空耳(そらみみ)一詞,一般認為來源於日本,日語詞典《大辭林》中,該詞有兩種解釋:「明明沒有聲音,卻感覺好像聽到了」和「雖然聽得見卻裝作聽不見的樣子」。
例句:
1. 媽媽最近好像「空耳」越來越嚴重了,明明沒跟她說話,她卻以為我們在喊她。
2. 這次演講很失敗,講的人很隨意,聽的人也是全程「空耳」。
不過現在,「空耳」一詞的含義有所擴展 。大家常提到的「空耳」是指一種娛樂形式,意為「給歌曲配上錯的歌詞,但聽起來感覺像真的一樣」。「空耳」也是一種神技。
「有了空耳神技,媽媽再也不擔心我唱外語歌了」
印度歌曲輕鬆get
中文空耳版印度歌曲《我在東北玩泥巴》
日語
除了耳熟能詳的「格嘰格嘰格嘰格嘰格嘰格嘰,阿姨洗帶魚」(一休哥主題曲)外……
其他「阿姨」系列
阿姨洗鐵路
原句:「愛してる」
《創聖的大天使》
阿姨說
原句:「アンインストール」(Uninstall)
《地球防衛少年》OP《Uninstall》
「海帶」系列
我洗海帶哦洗海帶哦
原句:「教えて教えてよ」
《東京食屍鬼》OP《unravel》
「少年你很有想法」系列
馬雲我賜你【嗶——】
原句:「迷わずに今」
《刀劍神域Ⅱ》OP《IGNITE》
雙十一快到了,誰在搞事……
誰家的雞
原句:「聖者たち」
《東京食屍鬼》ED《聖者たち》
我們專業修理發動機
原句:
「O meinFreund!Jetzt hier ist ein Sieg.」
《進擊的巨人》OP2《自由の翼》
不好意思,周報君連挖掘機都不會修
啊!不可能瘦更多!
原句:「わ——もういいですそういうの!」
《我不受歡迎,怎麼想都是你們的錯!》(喪女)OP
《私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い》
「迷醉英語」系列
金正恩的王威
原句:「誓った」(One Way!!)
《龍娘七七七埋藏的寶藏》OP
《バタフライエフェクト》
萌死他,萌死他,萌萌萌萌萌死他
原句:
「Monster,monster,
mon mon mon mon
monster」
《魔物娘的同居日常》OP
《最高速 Fall in Love》
韓語
(以下歌詞未空格僅記音)
소리소리소리소리~
내가내가내가내가~
「索尼索尼索尼索尼~尼康尼康尼康尼康~」
쇼리쇼리쇼리쇼리~
눈이부셔부셔부셔~
숨이 막혀막혀막혀~
「說你說你說你說你~任你不說 不說不說~
輸你麻將麻將麻將~」
《sorry, sorry》 by Super Junior
평생에한번일지도몰라「憑什麼漢堡跟雞都不辣」
꾹참았던본능이튀어올라「不加饅頭菠蘿你切我拿」
어쩌나 I just hit the lotto「我糗了俺就是個老頭」
《Lotto》by EXO
여기붙어라「要去不早啦」
모두모여라「 摩託沒油啦」
Wow Fantastic Baby 「哇哦反正她是個北鼻」
Dance 「單」 I Wanna Dan
Dan Dan Dan Dance 「I wanna 單單單單單身」
Wow~ Fantastic Baby 「哇哦煩她是個北鼻」
BOOMSHAKALAKA 「Boom!刷卡拉卡~」
……
《Fantastic baby》(又名神奇寶貝)
by Bigbang
不混飯圈的周報君曾經一臉蒙逼地聽著
「嘿~咖喱給郵寄嘛」
(以上空耳來自網絡,不吹不黑;音樂請找騰訊,沒版權TUT)
「有了空耳神技,媽媽再也不擔心我搜不到歌了」
「空耳神技,有意無意間,也讓中文歌變得更有趣了」
《那些年我們一起唱錯的中文歌》
恐怖系列
千年等女鬼,等女鬼啊啊。
《千年等一回》
吃貨系列
人不愛每天煮麵
(人不愛美天誅地滅)
《看我72變》
天地悠悠,鍋殼重重,炒起又炒落~
《瀟灑走一回》
楊光家的泡饃,是彩色的
《泡沫》
我願意餵你,我願意餵你
《我願意為你》
啊哈啊啊哈啊,黑貓警長,
森林公民像一隻雞像一隻雞
《黑貓警長》
腦洞系列
如果大海能夠~帶走我的矮醜
《大海》
誰在呼喚,精神異常
《月亮之上》
北風拿個錘~雪花拿個瓢~
《北風吹》
周報君竟然不知不覺哼了起來
一樣的請點讚(…窩才不是騙贊呢)
其實,「將歌詞錯聽成別的詞彙、語句」這種意義上的「空耳」,除了部分是大家有意的搞笑外,很大部分也可以通過心理語言學和神經語言學做出科學的解釋。
從人聽音的過程來看,聽覺將外部的聲音輸入進大腦,再傳達進入大腦語言中樞。不過,進入大腦中的語音在語言中樞中的定位是有一定範圍的,而不是一個絕對的點,這可以被認為是大腦的「容錯機制」。大腦語言中樞會在與這段語音相似的一定範圍內尋找對應的詞彙,這就會導致「錯聽」。
其次,儲存在語言中樞中的單詞,對於不同的人來說會有不同的優先順序排列。即使聽到的語音相同,不同的人也會選擇他們各自優先順序最高的詞彙,這也會導致「錯聽」。而且,在人龐大的單詞存儲中,顯然也會存在不少在語音、音韻上非常相似的單詞。
再次,在語音信息有所缺失的情況下,大腦也會根據語言中樞中單詞的優先順序對語句進行補充,對輸入的信息進行理解。這三方面共同導致了「空耳」現象的產生。
號外:「空耳神技還被歪果仁用來學中文呢」
英文註解版中文(圖片來自人民網)
看著英國人學中文的「音標」,看來我們以後也可以吐槽他們講的是英式中文了。
鍾雪瑩 | 責任編輯
胡昊中、江依梵、呂艾雨、薛皓玥 | 文
圖片來源於網絡