投稿來源:新文化商業
2019年6月,漫威克日宣布,該公司已與Dreamscape Media互助將一些漫畫書改編為有聲讀物。該項目啟動,意味著有25本包含漫威重大圖書館的「經典和標誌性故事」將進入音頻市場。
在不久的將來,綠巨人、美國隊長、蜘蛛俠、鋼鐵俠、X戰警等我國熟知的漫威形象會有一系列的原創音頻故事產生,這對於漫威迷來說是極大的好消息。
但是與國外熱情不同,此消息進入我國後幾乎毫無水花。
在《哈利波特》還在電影化的階段,就在陸續創作其有聲讀物了,有聲讀物的出現在英國幾乎又帶起了一陣哈利波特的狂潮。J.K 羅琳親自到各家書店去做現場的「讀書會」,推薦粉絲們嘗試收聽其有聲讀物版,並為之專門在有聲讀物版裡增加了一些書中不曾有的小場景。
《哈利波特》有聲讀物宣傳圖
但是,同樣在我國,僅少部分人聽過哈利波特的的英文原版有聲讀物,大部分人對其反應平平。受到同樣差異待遇的還有《福爾摩斯探案集》、《指環王》等中外都頗受歡迎的作品。
為什麼會出現這樣的差異?有聲讀物市場在各國有著複雜的影響因素。
英國:親子交流必備,完善的運營體系
眾所周知,英國是一個非常重視儀式感的國家,「bed time story」也是其親子儀式中重要的一環。孩子很小的時候,父母就會給孩子「睡前讀書」。久而久之,英國小朋友會對「聽別人講故事」這個事情產生親切感。
正因如此,英國讀書會尤其多,很多人會在固定時間到固定圖書館,聽自己喜歡的「朗讀者」讀書。很多圖書館會不定時地邀請明星來做「朗讀者」,吸引更多聽眾來自己的圖書館。
有了這樣的群眾基礎,大眾對於書本、電影、漫畫等作品音頻化的接受度是很高的。漸漸英國建立起一套完善的有聲書運營體系。
首先,英國所有的大型出版社都設立了自己的有聲讀物部,小型出版社的有聲讀物部也在逐步完善中。
而出版商在對圖書的出版過程中往往採取多版本出版的模式,這就可以在一版中將有聲讀物與電子書進行捆綁銷售,或者是同時對多個不同版本進行合併營銷宣傳,這樣不僅在同樣的產品上消費者可以進行差異化購買,還可以同時滿足各類人群的需求,最大化地擴大宣傳效果。
這種宣傳方式在英國非常受歡迎,其對於圖書和有聲讀物的銷售有互相拉動的作用。
美國:協會支持,獨立發展
美國與英國一樣,幾乎所有的大型出版社都有「有聲讀物部」。但與英國自主製作不同,美國主要是與有聲讀物工作室籤約,將有聲讀物的製作流程外包給這些工作室製作。
工作室獨立進行改稿,錄製,後期等製作,完成後將有聲讀物成品交付給出版社,由出版社進行宣發和銷售。因為有聲讀物的錄製是工作室制,所以品質非常穩定,聽眾接受度普遍高。
同時,美國還設有專門的有聲讀物協會,APA,負責維護有聲讀物市場的健康發展。該協會是一家非營利性機構,每年都會對有聲讀物市場進行統計,為下一年的市場和受眾做調研和分析。
在它的引導下,美國的有聲讀物市場發展方向十分清晰,市場運作很規範,甚至在每年7月都已經有了固定的「有聲讀物促銷月」,幫助有聲讀物市場周期性地對消費者進行轉化。
在協會的幫助下,整個有聲讀物市場能夠比較穩定的發展,在對市場偏好比較清楚的情況下,就可以更針對性地進行製作,從而獲得更好地市場影響力和銷售利潤。
中國:夾在相聲、低齡讀物、廣播劇中求生存
在我國,相聲的受眾群是最廣的,而單口相聲和評書是最接近有聲讀物形式的。但是其內容一般是以坊間傳聞,精怪軼事為主,大家聽的就是一個驚奇。與國外追求單純故事性不同,我國的聽眾在相聲習慣下,對於演播者個人魅力有了個性化要求。
這也就是聽相聲聽出了滿場螢光棒的奇特場面能夠出現的理由。可這也從側面表體現了,在我國「聽故事」或者「聽書」的需求巨大。
單純地將書中內容進行有聲化,在我國這樣的操作更多是低齡讀物。現已有很多兒童讀物被進行了有聲化,比如「三字經」、「弟子規」、「百家姓」等。這樣的音頻幾乎每個有小朋友家庭中都收聽過。但是與國外不同,我國的有聲讀物製作沒有統一標準,製作出來的音頻良莠不齊。
而在故事性上最大化地發展了的演播方式,是廣播劇。我國的廣播劇主要是以社團的方式進行創作,借鑑了日本的廣播劇模式,但是是非盈利性且非專業性的。即使如此,我國的網配圈還是出了不少廣播劇的精品。目前代表性比較強的社團,比如:翼之聲中文配音社、優聲由色、決意同人、凌霄劇團等,都擁有其代表作,受到一批忠實粉絲追捧。
而有聲讀物,演播者的個人影響力不及相聲,故事性不及廣播劇,受眾量不及兒童讀物,因此地位比較尷尬。
因此,有聲讀物在我國有了兩個明顯的較為主流的分類,一個是勵志故事和培訓課程類,一個是恐怖驚悚小說類。各大音頻網站也在加大對有聲讀物的支持,比如喜馬拉雅,就一直在招募「優質朗讀者」,也在不斷地拓展有聲讀物書目類別,其「有聲書」分類下的各類有聲讀物也已近千本,後續發展可期。
有聲讀物的開發有什麼要求?
根據國內外的有聲讀物現狀,可以得知,有三個要素是最為重要的。
一、合適的聲音錄製者
聽眾在經過這麼多年的磨耳朵之後,對於有聲讀物錄製者的聲音是有要求的。蘿莉、御姐還是正太、大叔,每位聽眾都有自己的收聽偏好。
不僅如此,有聲讀物在錄製之前,會對錄製者的聲音進行甄選,挑選適合書中人物氣質的聲音。如果有聲讀物採用多播方式,那就要選擇能夠互相配合,且符合人物設定的聲音。
英國的很多聲音錄製者就是演員,本身具有一定的表演技能,因此聲音的表現力很強。我國不少專業配音也能達到很強的表現力,通過最近的一些綜藝也獲得了不少曝光量和知名度。但是其錄製的有聲讀物的數量很有限。
後續如果能夠建立相對完善的聲音庫,定會有助於我國有聲讀物錄製的專業化發展。
二、有聲讀物的版權保護
並不是所有的書都能做成有聲讀物。
我國的版權制度相較於國外仍不夠完善,盜版和盜錄等問題嚴重影響著市場化進程。美國的有聲讀物協會要求所有製作的有聲讀物都必須是有全球版權的書籍,這不僅可以保護原作者的利益,還可以最大程度地減少糾紛。
大多數出版商在與作者籤訂合同時,就把有聲讀物作為合同的一部分進行一併籤訂。在某些情況下,如果出版商沒有按約進行有聲讀物的錄製和發售,經過一段時間後這部分版權就會回歸到作者的手中。而我國對於有聲讀物的版權這一塊並沒有特別明確的規定,無版權的有聲讀物大量地存在於網絡之上。
聽眾在習慣了免費的無版權有聲讀物之後,很難對版權的歸屬產生切身感,這也就不利於後續有版權的有聲讀物進行付費市場化的發展。
三、合理的閉環布局
國外的有聲讀物市場靠的不僅僅是有聲讀物一類產品,而是從小說、漫畫、有聲讀物、周邊、甚至有商家和協會的整體組合,統一地進行策劃製作和銷售。
消費者從多個方面受到同樣信息的刺激,繼而對所有環節都熟悉,並且能接受且願意為之付費。我國的有聲讀物市場是單一分隔開來的,雖然有擁有大聽眾基數的喜馬拉雅在不斷地推薦和宣傳,但目前來說,有聲讀物仍是小眾喜好範疇。
如果以擴大其受眾為目標,那就要更多地方的配合,比如音頻網站+直播網站+出版商+作者+CV等,共同進行宣傳和推薦,將之納入一個共同的閉環內來維護其有序地發展。
熱門小說或者熱門漫畫入駐有聲讀物在國外是很常見的操作,新的有聲讀物會帶來新一輪粉絲狂歡,所獲得收益又可以反哺創作者進行繼續創作,這已經成為了一個良性循環閉環。
我國尚沒有這樣完善的流程,目前出版社和音頻製作方是分隔開來的。但是我國有本土化音頻模式,無論是個人錄製有聲讀物還是社團模式廣播劇,都對書籍有著正向的傳播引導。
後續,若能引進國外漫威有聲讀物,讓更多人接觸到國外有聲讀物,市場會更意識到「聲音」將成為內容創業的新領域。