「save my ass」
救救我的屁股?
是屁股麻了需要扶一把?
還是長了痔瘡需要醫生幫忙?
這是哪個次元的語言?
又是一句不能從字面上去理解的短語
來看看真正的意思吧
來看英文詞典的解釋:
To rescue one from failure, danger, or disaster; to prevent something bad from happening to one.
即:把某人從失敗、危險或災難中拯救出來;防止壞事發生在某人身上
所以
save one's ass = 救了某人的命;幫了某人大忙;幫某人收拾爛攤子
save my ass = 救了我;幫了我大忙
例:
She saved my ass when she spoke up and said I was not to blame.
當她大聲說不應該指責我的時候,真的幫了我的大忙。
在《戰狼2》裡,女主角就說過:
What do you think I'm doing? I'm saving your ass!
意思是:你以為我在幹嘛?我在救你的小命!
my ass 常出現於美劇和電影中
這個短語可以用來表達:
「蔑視」、「驚訝」、「憤怒」等情緒
例:
She'll use my money to buy a new car. My ass!
她要用我的錢來買輛新車。靠!
You think your job is tough work? My ass! My job is the tough one.
你覺得你的工作很艱苦嗎?天啊!我的工作才艱苦。
pain in the ass / arse = 極其討厭的人(或事物)
例:
You know what? You can be a real pain in the ass sometimes!
你知道嗎?你有時候真的很討厭!
但這個說法比較粗俗
文雅點可以說:pain in the neck
例:
Her new boyfriend is a real pain in the neck.
她的新任男友真的很令人討厭。
這個短語之前小醬分享過
再來更詳細學習~
kick sb's ass 除了字面上的「踢某人屁股」之外
在詞典裡還有這樣的解釋:
to punish someone or to defeat someone with a lot of force
即:(狠狠地)懲罰某人,擊敗某人
例:
John's mother said she would kick his ass if he was late to school again.
約翰的母親說, 如果他上學再遲到, 就要嚴厲懲罰他。
此外
kick ass還有「了不起、很棒」的意思
例:
It is a beautiful place and the restaurants kick ass.
那是個美麗的地方,而且那裡的餐館真的很棒。
ass backwards = 搞錯了,搞反了
例:
You installed these windows ass backwards!
你把窗戶安反了。