face是臉,「in your face」可不是在你的臉上啊,竟然是這個意思

2020-12-17 Megan教英文

英語小詞是英語學習的核心,只有學好這些小詞,我們的英語能力才會上一個臺階。大部分的英語學習者,只學習了單詞的表面,略知一二。其實大部分的基礎詞彙,或者說簡單詞彙,都有很多不同的意思。

在前面的文章裡,我們學習了與nose,eye有關的表達,今天我們繼續來學習與face有關的有趣用法。

in your face可不是在你的臉上那麼簡單

「in your face」 是一個美國俚語,它的英文解釋為:If someone is in your face, they criticize you all the time.

翻譯成中文就是:不停地批評…,老是苛責…。所以當我們想要表達被苛責,被找茬兒的含義時,就可以用這個俚語了。試想,很多人看到「苛責,批評,找茬」的意思時,一定會先想到那些複雜很難的詞彙,而實際上,只用我們熟悉的單詞就可以表達這個含義啦!這就是小詞的魅力!

比如:One of the leaders is always in Lily's face. 有個領導總是找Lily的茬。

face the music 可不是面對音樂啊!

在英語中,當別人和我們說face the music時,其實想說的就是接受批評或者懲罰,可不是面對著音樂哦!

除了face the music之外,我們還可以用face up to來表達「接受,正視」的意思。

比如:

She's going to have to face up to the fact that he's not going to marry her.(你知道是什麼意思嗎?歡迎評論區交流)。

face-saving 是一個特別地道的表達

face-saving的英文解釋為:done so that other people will continue to respect you

所以,中文解釋為:體面的,保全面子的。你們看,這麼複雜的中文,到了英語裡卻是這麼熟悉的單詞。

get out of my face 是啥呢?

get out 我們都熟悉,是讓某人出去的意思。那get out of my face 是啥呢?很好理解,就是「走開,別煩我」的意思。

當然也要注意使用的語境哦,不然會造成誤會啦!

今天的「小詞」分享就到這裡啦!大家是不是收穫滿滿的呢?

學好小詞,能夠解決大部分的表達問題,你們會發現並不需要狂背單詞,而是要認真學好小詞,活學活用,這才是關鍵啊!

喜歡我的內容,一定要加關注,多分享哦!有任何英語學習問題,也可以私信小編哦!

我們下期見!

相關焦點

  • Your face falls可不是「你臉掉了」!不然太嚇人了!啥意思?
    關於face臉,我們分享過很多詞組和句子,比如Why the long face?(表示為啥拉長了臉,為啥不開心?),再比如face the music(表示面對困難和挑戰,或接受相應的懲罰),以及save face(挽回面子)和lose face(丟臉)。
  • 英文俚語|Egg on your face可不是蛋在你臉上的意思!
    大家都知道「egg」是「蛋」(幼兒園詞彙),那麼「egg on your face」從字面上說就是你臉上的蛋的意思,但作為英文俚語
  • pizza是「披薩」,face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    英文釋義:a person whose face has a lot of spots and pimples on it臉上長滿丘疹(痘痘)的人非常好理解,披薩表面上會夾雜著一些肉和蔬菜,特別明顯。所以直譯是「披薩臉」,延伸的意思是長滿了痘痘的人。
  • pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    所以直譯是「披薩臉」,延伸的意思是長滿了痘痘的人。I was a bit of a pizza face in high school, but thankfully, my face cleared up in college.我在高中的時候臉上長滿了痘痘,但幸虧我的臉在大學裡變好了。
  • 「You have a wide face」可不是說你臉大啊!而是大大地誇你!
    今天,我們要說說的話題就是face臉。其實這個話題跟我們的中文息息相關,在英文中我們也有表示丟臉,然後保全面子、挽回面子的表達,那他是不是跟中文一致呢?我們來看一看吧!Save face VS Lose face我們說save face就是表示把臉拯救回來,就是保全面子、挽回面子啦,跟它相對的,如果說lose face,就是表示丟臉,lose表示丟了。「Save face」可不是中式英語哦!看幾個例子感受一下它們的用法喲。
  • 俚語Shut your face.可不是關上你的臉,而是讓你閉嘴!
    shut是「閉上、關上」的意思,face的中文為「臉」。有別於一般常聽見的shut up,shut your mouth(閉嘴),這句話是非常強烈的要人住嘴的說法,其實相當粗魯,使用時務必小心。Just shut your face and be glad you're still alive. 我怎麼知道?你給我閉嘴,你應該對你還活著感到高興。看看老外聊天時怎麼用Shut your face.
  • duck face不是「鴨子臉」game face也不是「遊戲臉」,各種face怎麼譯?
    看到動物組合的短語就要小心了比如duck是鴨子face是臉duck face是什麼意思?
  • 「game face」是什麼臉?
    ,我們會想到「臉,面」,想到long face是長臉,round face是圓臉,oval face是鵝蛋臉,square face是國字臉。那麼,game face是什麼臉呢?遊戲臉?嬉皮笑臉?撲克臉?非也!非也!其實,game face是表示面對艱難的任務或工作時,有堅定的決心,表情嚴肅認真。Put on your game face(s)意思就是「嚴肅點」。
  • 老外是怎麼說「不要臉」的,可不是「no face」呢
    那麼你知道老外是怎麼說「不要臉」的,可不是「no face」說了也許會丟臉的!01「不要臉」其實就是不知羞恥,不知廉恥的意思↓shamelessshame是羞恥心,less是沒有shameless 就是:沒有羞恥心的(也就是不要臉的~)Shame On You 你不要臉例:Have
  • pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼?
    pizza是「披薩」,face是「臉」,難道pizza face是「披薩臉」?大家都猜到英語不能這麼直譯,其實,pizza face指的是:長滿痘痘的臉【例句】She has a pizza face.她臉上長滿痘痘。
  • 老闆說「Put your face on」,啥意思?是說我沒皮沒臉嗎?
    咔咔今天在好好工作的時候,老闆突然敲了下桌子,說put your face on,啥意思?是說我沒皮沒臉嗎?雖然我是有一點沒皮沒臉,但也不用直接說出來吧?真是的。1.Put your face on當我們說put your face on,it means to apply cosmetics or apply makeup,也就是所謂的把妝化好。我們想像一下,當女人化好妝之後,可不就是把另一張臉給放上去了嗎?所以這個表達還是挺形象的 。
  • 如果有人說你「game face」,可不是說你有張遊戲臉!
    鵝蛋臉是oval face,方臉是square face。但是,大家知道game face是什麼臉?一看就是遊戲高手的面相?還是網癮少年呢?其實都不是啦!game face是表示面對艱難的任務或工作時,有堅定的決心,表情嚴肅認真。Put on your game face(s)意思就是「嚴肅點」。
  • 老外說的「Duck face」可不是「鴨子臉」,它的真實意思是?
    「Face」的意思是臉那麼,問題來了,你知道「Duck face」是什麼意思嗎?千萬不要翻譯成「鴨子臉」哦那是什麼意思呢?一起學習一下吧。Duck face其實是指噘嘴自拍的誇張表情,由於使用率高,2014年已經被添加到牛津在線詞典了。
  • duck face可不是「鴨子臉」,那是哪種臉?
    duck face 是「鴨子臉」?真正的意思是「嘟嘟嘴」。就是拍照時候,嘴唇往前噘的動作。和鴨子嘴非常像,是個很形象地表達。duck face例句The little girl made a duck face, so cute!
  • pizza face可不是「披薩臉」,搞錯太尷尬了
    pizza是「披薩」,face是「臉」,難道pizza face是「披薩臉」?大家都猜到英語不能這麼直譯,其實,pizza face指的是:長滿痘痘的臉【例句】She has a pizza face.她臉上長滿痘痘。
  • 老外說你是「game face」,才不是說你有張遊戲臉!
    長臉是long face,圓臉是round face,鵝蛋臉是oval face,方臉是square face。但大家知道game face是什麼臉?一看就是遊戲高手的面相?還是網癮少年呢?其實都不是啦!game face是表示面對艱難的任務或工作時,有堅定的決心,表情嚴肅認真。
  • 「have egg on your face」別理解成「雞蛋打在你臉上」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——have egg on your face, 這個短語的含義不是指「雞蛋打在你臉上」!,其正確的含義是:have egg on your face (某人)丟臉,(某人)出醜 This latest scandal has left the government with egg on its face. 最近的這次醜聞讓政府丟盡了臉面。
  • 您知道lose face是什麼意思嗎?
    說到face這個單詞,很多人會想到臉、面孔,是一個大家都非常熟悉的單詞。但是,您知道fly in the face of sth是什麼意思嗎?今天,我們就看一下與face相關的習語。3、have egg on/all over your face 使顯得愚蠢、出醜、丟臉They were left with egg on their faces when only ten people showed up.只有十人到場,他們感到很丟面子。
  • 'fly in the face of',蹬鼻子上臉
    'fly in the face of'字面意思是「飛到…的臉上」,這個短語可以追溯到16世紀中期,最初指的是憤怒的老鷹飛向主人的臉以表示自己的反抗後來,人們就用'fly in the face of'形容「公然違抗,與……相悖」~同義詞是'fly in the teeth of'~They want to change the entire direction
  • 老外說你是"game face",才不是說你有張遊戲臉!
    長臉是long face,圓臉是round face,鵝蛋臉是