口語:wet behind the ears 幼稚,乳臭未乾

2020-12-15 英語老師覃冠平

口語:wet behind the ears 幼稚,乳臭未乾

小孩因為年紀還小,所以洗臉時常常不會自己把耳後跟的水擦乾淨,所以這就叫:He is still wet behind the ears.

難道學英語就是為了「懂」它的中文意思嗎?也只能開口「說」它的中文:還嫩了點,你不過是個小屁孩嗎?

你能見到英語wet behind the ears,你能用英語遣詞造句,能開口「說」英語嗎?能把學過的英語「串」起來嗎?

1. Okay.I got you.If you say:He is still wet behind the ears, you mean He is still young, and inexperienced, and naive.He is still immature.

開口說的這些英語有哪些沒學過的?

2. If someone is wet behind the ears, they are young and do not have much knowledge or experience of something.

我們也可以反過來使用wet behind the ears:

Well, if you want to say: He is still young, and inexperienced, and naive.He is still immature,you may say:Well,he still is wet behind the ears.

通過訓練,希望你以後見到或想到英語wet behind the ears時,能開口說的不再只是中文,而是英語。

相關焦點

  • 乳臭未乾英語怎麼說?wet behind the ears和乳臭未乾哪個更形象
    wet behind the ears年輕且無經驗的,乳臭未乾的You're still wet behind the ears.你還嫩了點兒。He will be no match for them; he is still wet behind the ears.他還乳臭未乾,決不是他們的對手。
  • 不要把wet behind the ears譯成耳朵後面溼,正確理解是乳臭未乾
    wet behind the ears的中文含義是:缺乏經驗的人;乳臭未乾。比如我們可以這樣說:The first-year students are all wet behind the ears.一年級生全都是菜鳥。
  • 英語wet behind the ears 的用法
    漢語中,當形容一個人很稚嫩,可以用成語「乳臭未乾」表達,英語中也有一個習語,wet behind the ears, 意思是「乳臭未乾的;少不更事的;初出茅廬的」,今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • 熟詞生義:「wet behind the ears」不是指「耳朵溼了」
    大家好,今天我們要分享的表達是——wet behind the ears, 它的含義不是指「耳朵後面還溼的」,其正確的含義是:wet behind the ears 乳臭未乾的,無經驗的You'll never
  • wet behind the ears 是 「耳朵後面還是潮溼的」意思嗎?
    wetbehind the ears 字面意思 「耳朵後面還是潮溼的」,其真正意思是「初出茅廬,乳臭未乾」,常形容一個人缺乏經驗,不成熟。Mary used to be wet behind the ears, but after six years she's quite experienced.瑪麗過去毫無經驗,但六年之後她已經很熟練了。
  • 實用英語:Wet behind the ear
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:Wet behind the ear 2005-11-02 10:19 來源:中國日報網 作者:
  • 英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?
    英英字典2:wet behind the earsnaive, immature, inexperienced英英字典3:wet behind the earsto be young and2) Okay.I got you口語能力訓練1.Okay.I got you.Be wet behind tge ears means Be inexperienced,be naive,or be immature.
  • 「Wet behind the ears」是指中文哪個成語,你猜得到嗎?
    我們在生活中會接觸到很多的常見俗語諺語等等,這些俗語大多在社會群眾中流傳,所以比較通俗和口語化。同時這類文字語言簡練,極富形象化,非常有趣,所以今天就來介紹幾個比較常見的俗語、成語的英語表達,一起來看看吧!
  • "wet"是溼,"all wet"可不能翻譯成全溼了,理解錯很尷尬!
    If you think you can easily beat him, you're all wet. 你以為輕易地就能打敗他,那你就大錯特錯了。No, I won't do what you told me. You're all wet.
  • 「我淋溼了」可別說「I wet myself」啊!不然就囧大發了!
    英文中我們找到了一個類似的表達,叫做wet behind the ears。英文解釋如下:Inexperienced, often because one is young.英語例句:① I don’t trust him, he's just out of law school and still wet behind the ears!我不相信他,他剛從法律學校畢業還嫩著呢!
  • 形容性格的10個絕美​短句(英語口語秀)
    但是上述表達法缺乏口語色彩,而用good-time Charlie比較合適。    情景模擬A:Do you know Tom?     你認識湯姆嗎?B:Yeah. We go long back. What do you think of him?     認識。我們很久之前就認識了。你覺得他怎麼樣?
  • 9組有關耳朵ears的英語習語學習
    All ears洗耳恭聽Why did you delete the file I was working on? I'm all ears.為什麼要刪除我正在處理的文件?我洗耳恭聽。我不知道是否有票,但我想我們應該去機場並且見機行事That's music to my ears聽後非常高興,開心When the boss said I'd be getting a raise next year, that