「Wet behind the ears」是指中文哪個成語,你猜得到嗎?

2020-12-11 地球大白

我們在生活中會接觸到很多的常見俗語諺語等等,這些俗語大多在社會群眾中流傳,所以比較通俗和口語化。同時這類文字語言簡練,極富形象化,非常有趣,所以今天就來介紹幾個比較常見的俗語、成語的英語表達,一起來看看吧!

1、Put the cart before the horse

Cart是指那種老式的拉人和貨物的馬車,通常都是馬在前,車在後。而put the cart before the horse也就是說車在馬前面,這還怎麼跑?主次位置完全顛倒了,所以這也就是我們中文中常說的「本末倒置」。

例句:Buying furniture before having a house is really putting the cart before the horse.

沒有房子先置辦家具真是本末倒置。

2、The die is cast

這裡的die可不是死亡的意思,而是dice(骰子)的單數形式,cast為「投,拋下的」,骰子已經擲下去了,沒有辦法改變了。也就是「大局已定,木已成舟」的意思。

例句:The die is cast,stop blaming yourself.

木已成舟,別再責怪自己了。

補充一下:木已成舟的近義詞有覆水難收,這個成語的英文表達很常見,很多人應該都知道。It is no use crying over spilt milk,牛奶撒了,哭也挽回不了。

3、Six of one and half a dozen of the other

一個是六,另一個也是六,那二者就沒什麼區別啦!你是不是已經知道了,它用中文翻譯就是「半斤八兩」。

以前不知道半斤為什麼等於八兩,明明是五兩啊!原來舊制一斤為十六兩,所以半斤也就是八兩了。

例句:It doesn’t really matter which way you solve the problem .It’s six of one and half a dozen of the other.

你用哪種方法解決這個問題都可以,沒什麼區別。

4、Wet behind the ears

這個表達直譯是「耳朵後面還是潮溼的」,那用來形容一個人是什麼意思,是不是有點奇怪?

有資料表示,胎生動物剛出生的時候,全身會溼漉漉的,除了耳朵後面,其它地方很快就會變幹。所以這個表達真正意思是「初出茅廬,乳臭未乾」,常形容一個人缺乏經驗,不成熟。

例句:He used to be wet behind the ears, but after five years he's quite experienced.

他過去毫無經驗,但五年之後他已經很熟練了。

5、Two heads are better than one

兩個腦袋比一個好,就像我們我們常說的人多智廣,這個表達常翻譯為「三個臭皮匠頂個諸葛亮」,是不是很神奇?生活中可不要傻傻的將三個臭皮匠頂個諸葛亮譯成three cobblers equal Zhuge Liang哦!

例句:Let's help him with this problem.Two heads are better than one.

我們幫他一起解決這個問題吧,三個臭皮匠頂個諸葛亮嘛。

6、Put your shoulder to the wheel

當朋友車子陷入泥潭,大家用肩頭抵住車輪,合力將車子推出來了。因此這個詞引申成為「鼎力相助、努力工作」的意思。

例句:(1)If you are to succeed,you must put your shoulder to the wheel.

如果你想成功,你必須非常努力。

(2)Thank you for putting your shoulder to this wheel.

謝謝你的鼎力相助。

不難發現,不同的語言總是有很多的共通之處,只要我們善於發現其中的聯繫,就會覺得任何東西都是有一定樂趣的,不要排斥它就好啦!所以呢,今天就介紹這麼多啦!希望小夥伴們喜歡~

相關焦點

  • 口語:wet behind the ears 幼稚,乳臭未乾
    口語:wet behind the ears 幼稚,乳臭未乾小孩因為年紀還小,所以洗臉時常常不會自己把耳後跟的水擦乾淨,所以這就叫:He is still wet behind the ears.難道學英語就是為了「懂」它的中文意思嗎?也只能開口「說」它的中文:還嫩了點,你不過是個小屁孩嗎?你能見到英語wet behind the ears,你能用英語遣詞造句,能開口「說」英語嗎?能把學過的英語「串」起來嗎?1.
  • 熟詞生義:「wet behind the ears」不是指「耳朵溼了」
    大家好,今天我們要分享的表達是——wet behind the ears, 它的含義不是指「耳朵後面還溼的」,其正確的含義是:wet behind the ears 乳臭未乾的,無經驗的You'll never
  • 英語wet behind the ears 的用法
    漢語中,當形容一個人很稚嫩,可以用成語「乳臭未乾」表達,英語中也有一個習語,wet behind the ears, 意思是「乳臭未乾的;少不更事的;初出茅廬的」,今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • 英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?
    英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?我們學習英語的目的,確切的說,是訓練英語的目的,不在於讓你見到英語能否「說出」它的中文,而在於用它來訓練你見到英語「能不能說」英語,「說出」多少和哪些英語。
  • 不要把wet behind the ears譯成耳朵後面溼,正確理解是乳臭未乾
    wet behind the ears的中文含義是:缺乏經驗的人;乳臭未乾。比如我們可以這樣說:The first-year students are all wet behind the ears.一年級生全都是菜鳥。
  • wet behind the ears和乳臭未乾哪個更形象
    wet behind the ears年輕且無經驗的,乳臭未乾的You're still wet behind the ears.你還嫩了點兒。He will be no match for them; he is still wet behind the ears.他還乳臭未乾,決不是他們的對手。
  • wet behind the ears 是 「耳朵後面還是潮溼的」意思嗎?
    wetbehind the ears 字面意思 「耳朵後面還是潮溼的」,其真正意思是「初出茅廬,乳臭未乾」,常形容一個人缺乏經驗,不成熟。Mary used to be wet behind the ears, but after six years she's quite experienced.瑪麗過去毫無經驗,但六年之後她已經很熟練了。
  • 實用英語:Wet behind the ear
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:Wet behind the ear 2005-11-02 10:19 來源:中國日報網 作者:
  • "wet"是溼,"all wet"可不能翻譯成全溼了,理解錯很尷尬!
    你實際上全搞錯了。If you think you can easily beat him, you're all wet. 你以為輕易地就能打敗他,那你就大錯特錯了。No, I won't do what you told me. You're all wet.
  • 「我淋溼了」可別說「I wet myself」啊!不然就囧大發了!
    首先我們分析一下,當你說一個人嫩了點就是說他經驗太少啦,太嫩啦,啥事兒都不會做,沒有我們這些老油條有經驗,鬥不過我們。英文中我們找到了一個類似的表達,叫做wet behind the ears。② The intern is really wet behind the ears.這個實習生簡直毫無經驗,太嫩了。
  • 看圖猜成語,一隻狼穿著人的衣服,你能猜對嗎?
    看圖猜成語,一隻狼穿著人的衣服,你能猜對嗎?各位小朋友與家長們大家好,在這寒冷的天氣中想必大家都是只想窩在家裡的,這時候孩子們也少了出門玩樂的機會了,那麼我們的看圖猜成語就是對於孩子們學習來說的好遊戲哦,在家就能玩遊戲,還能與家長們一起參與,想必孩子們也是非常高興的。
  • 看圖猜成語:兩隻手旁邊畫滿了花,你猜出來了嗎?
    看圖猜成語:兩隻手旁邊畫滿了花,你猜出來了嗎?各位小朋友與家長們大家好,在平時大家有沒有跟自己的小朋友在家玩過看圖猜成語呢?很多學校都會為小朋友做這做遊戲,因為既能提升小孩子對於學習成語的興趣,又可以放開大家的思維模式,還能讓小朋友加深記憶,是一種很好的學習方法哦!而且小朋友對於這樣的學習方式也是更樂意一些的,因為就像在跟著父母一起玩遊戲一樣,當然會更開心了,接下來就跟大家一起來分享一下幾道看圖猜成語的題吧,其實還是非常簡單的哦,不知道大家能不能猜出來呢?
  • 9組有關耳朵ears的英語習語學習
    All ears洗耳恭聽Why did you delete the file I was working on? I'm all ears.為什麼要刪除我正在處理的文件?我洗耳恭聽。聽我說,我會告訴你昨天會議上人們說了些什麼Play it by ear隨機應變,見機行事I don't know whether tickets will be available, but I think we should go
  • 瘋狂猜成語_瘋狂猜成語手機版-太平洋下載中心
    「瘋狂猜成語」是一款全中文休閒益智遊戲,可以和好友一起體驗中國古老文化-成語的魅力,還可以通過微信分享,求助和挑戰你的朋友們
  • 看圖猜成語:「懷」字中間有兩個酒杯,你知道是什麼成語嗎?
    看圖猜成語:「懷」字中間有兩個酒杯,你知道是什麼成語嗎?各位小朋友與家長們大家好,辣媽又要來給你們出題了,看圖猜成語雖然有時候讓人覺得是小孩子的學習遊戲,但是其實大家也是可以參與進來的哦,這樣小朋友既能學到知識,又能跟家長們一起親近,這樣也能讓家庭成員之間的關係進一步的加深。
  • 看圖猜成語:一顆花生加一個柿子,你能猜出是什麼成語嗎?
    看圖猜成語:一顆花生加一個柿子,你能猜出是什麼成語嗎?而且看圖猜成語更能加深小朋友腦海中對於成語的記憶力,這樣的話用起成語來也是得心應手了,家長們也不用擔心小朋友不會寫成語了,接下來就跟大家一起來分享一下這些看圖猜成語吧!
  • 「You are all wet」≠你全溼了!
    例句:I'm afraid your idea is all wet.恐怕你的想法完全是錯誤的。因此,如果聽到老外說「all wet」千萬別以為對方是在說什麼溼透了,也有可能是在說什麼錯了,一定要結合語境來判斷。另外,如果想說被淋溼了,可以用get wet。
  • 看圖猜成語竟然還有這樣的圖,來測測你的智商在線嗎
    記得小時候看《故事會》的時候,每本書後邊都會有幾個腦筋急轉彎或者猜字謎的遊戲,答案總會藏在下一期的書裡。所以說下一期書還沒有出之前,如果有哪個沒有猜出來就會找人一起研究。最近有幾幅猜成語的圖,不僅有原始的看圖猜成語,竟然還有由表情組成的圖猜成語,一開始都沒有反應過來,還可以這麼玩?感覺有點難度。不知道大家有沒有興趣,一起來測測智商是不是一直在線啊。這第一幅圖很簡單,就是五個數「二四六八十」。緊密相連中間沒有分隔,這其中有什麼聯繫呢?
  • 瘋狂猜成語2
    2簡介 你的知識沒有上限——機智的小夥伴們快來瘋狂猜成語吧!亡羊補牢,守株待兔,瞞天過海,翻山越嶺……大中華成語博大精深,你所耳熟能詳一定不在少數,給你一張通俗易懂的圖畫,你能憑此猜出它所要表達的是哪個成語嗎?你能嗎?你能嗎?相信聰明的你一定可以! 簡單易玩,老少鹹宜,看圖猜成語,玩遊戲也能輕輕鬆鬆漲姿勢! 還記得瘋狂猜成語1嗎?