在PC遊戲界,中文玩家永遠是一朵奇葩(褒義)。
我們曾經寫過一篇文章,講述中國玩家如何發揮吃苦耐勞的勤勞本質,生生把一款末世生存遊戲,玩成了「生產大自救」
在PC遊戲界,國產遊戲也一直是一朵奇葩(貶義)。
我們都知道,在仙劍、軒轅劍、幻想三國志等等一大批曾經的國產遊戲輝煌後,我們的單機遊戲進入了長久的低潮…
我們一直沒放棄國產單機遊戲崛起的希望,每當有一款國產單機遊戲銷量火爆時,網上總會有一種聲音:國產單機遊戲的春天來了嗎?
我原以為至少要等個幾年,才能真正地看到希望,沒想到,希望就這麼突如其來地到了…
先說一句,我沒收任何廣告費,這也絕對不是什麼廣告。
愛玩遊戲的人可能都知道了,最近有一款銷量迅速走紅的國產遊戲黑馬——《太吾繪卷》。在遊戲介紹裡,它是這麼介紹自己的:
《太吾繪卷》是一款以神話和武俠為題材的獨立遊戲。玩家將扮演神秘的「太吾氏傳人」,在以古代中華神州為背景的架空世界中,通過一代又一代傳人的努力和犧牲,最終擊敗強大的宿敵,決定人世的命運。在《太吾繪卷》的世界中,你除了需要扮演神秘的「太吾氏傳人」,還將以不同的處世立場——或善、或惡、或中庸——投身於紛繁複雜的江湖之中。你不僅可以拜訪世界各地的武林門派,學習種類繁多的功法絕藝;還可以與人義結金蘭,或結下血海深仇;不僅可以興建自己的村莊,經營各種產業;還可以與自己的摯愛生兒育女,緣定三生;直到你終於面對太吾氏的宿敵,決定世界的命運!
看著就很複雜對吧?實際玩起來也超級複雜……只看人物資質的複雜程度你就知道這遊戲有多硬核了
可就這樣一款超級硬核的遊戲,居然在發售搶先體驗版後,大受玩家歡迎?
這款國產武俠遊戲,在9月21日以搶先體驗的形式,在一款遊戲平臺——Steam發售後,當天銷量就突破了3萬套,爬上了Steam全球熱銷商品榜單第二位。
到現在已經得到了4457條評價、將近90%的好評率。甚至擠掉了吃雞,成功躋身全球銷量榜第一位!
如果說銷量說不了什麼,那在線人數總該能說明問題了吧?
在Steam的在線人數排行裡,今天《太吾繪卷》峰值在線人數已經達到6萬7千人之多,目前排名第6名。
要知道,排在它前面的,除了《絕地求生》這種現象級的遊戲外,其他4名都是國際上數一數二的傳統遊戲大廠出品的遊戲。
也就是說,這款國產武俠遊戲,至少在人氣方面,已經達到了國際一線水平,這點沒有一絲水分,絕不是吹牛。
如果我沒記錯的話,對於一款國產單機遊戲來說,這應該是前無古人了。
如果你不打算玩這款遊戲,但又想知道為什麼會這麼火的話,看看這最新版的更新記錄,你大概就能懂這款遊戲的調性了:
是不是感覺很……混亂?對,由於添加了複雜的戀愛、結婚系統,太吾繪卷的江湖裡,人物關係都很複雜…看看這些玩家評論的真實經歷,你就懂了
必須要說明的是,把《太吾繪卷》人氣捧到如此地位的,全靠對國產單機依然熱血未涼的中國玩家們。
也就是說,這6萬7千多名實時在線的玩家們,幾乎全都是中國玩家,至少也是會中文的華裔。
為什麼會這樣?難道武俠遊戲不受老外的歡迎嗎?因為東西方文化差異太大嗎?因為遊戲太難了嗎?
都不是……
原因是這款遊戲的製作團隊實在是太小了,基本都是半路出家,一路摸索過來製作了遊戲。
他們製作遊戲時可能根本沒想到會這麼火,也根本想不到會有英文玩家對此有興趣,於是…
和Steam平臺上99.9%的遊戲都默認有英文字幕不同,這款遊戲只有簡體中文,根!本!沒!有!英!文!
就這麼一個從來沒有宣傳過,也沒在任何英文媒體報導過的遊戲,突然出現在全球熱銷榜第一,老外也很好奇啊!
於是就有老外在評論區留下了我們非常熟悉的一種評論:
We Need English ! 我們需要英文!
這位老外迫切渴望玩到英文版國產遊戲的心理,也得到了許多人的支持,於是,這條評論被頂上了最熱。
多麼熟悉的操作!以前每當有沒有漢化的遊戲大作發售時,總是我們中國玩家在遊戲評論區苦苦請求進行「中文化」
於是就有了「We Need Chinese」的一個梗,沒想到風水輪流轉,天道好輪迴!我們苦於沒有漢化的痛苦,你們這幫老外也終於體會到了,爽啊!
也有人仔細分析了一下,這條評論既有可能是中國玩家反串的……
不過也別著急,雖然英文玩家沒這麼赤裸裸地喊出「我們需要英文」,但在這款遊戲的討論區,的確有貨真價實的國外玩家,表達了英文化的希望。
經過一個遊戲媒體「遊研社」的仔細甄別,從眾多中文帖中,發現了一些英文玩家的呼籲:
「有什麼關於英文本地化的說法嗎?我超想玩這遊戲,但是遊戲裡大量艱深的中文詞彙對於那些不熟悉中文的人來說實在太難了。」
雖然沒有英文版,但你在討論版仍然可以看到有英文玩家,看著艱澀難懂的中文,勉強地玩著,連一些最基本的問題都要發帖提問:
怎麼換角色?我總看到NPC這麼換(但我換不了)
畢竟作為象形文字的漢字,和其他語系差別太大了。老外玩著也很痛苦。
面對中國玩家一波友善地嘲諷:「我們對沒有中文的好遊戲的感受和你們一樣」時,一位名為「falloutttt」的國外玩家哭訴道:
不一樣啊,這位同志!我說俄語、英語和法語,舉個例子,如果這遊戲是義大利語,那我可以用第二臺電腦上打開谷歌翻譯,一邊打字翻譯,一邊玩。但是面對中文,我實在不行啊。(打字都打不出來)
老外覺得這麼玩也不是個辦法啊,請求只有幾人的製作組翻譯也來不及。
於是這些老外們,也開始組織生產自救,自發地開始翻譯工作。
在一個請求英文版的討論帖中,同時精通英文和中文的人,決定自己漢化……不,英化遊戲,目前這個帖子已經討論到17頁了。
有人新發帖稱可以幫忙翻譯時,英文玩家還熱心地幫他引路:
可以去這個帖子看看能不能幫忙。哈哈哈哈哈!你們也有今天,沒想到英文玩家也有朝一日需要靠「英化組」玩遊戲!天道好輪迴!
《太吾繪卷》的傳說並不止「讓英文玩家跪求英文版」,還有一個讓全國程式設計師紛紛膜拜的故事…
這款超人氣遊戲的製作團隊,只有區區5個人,確切的說只有4.5個人。大部分人都是半路出家,都沒做過遊戲。
主創作者「茄子」是個學中文的建築設計師,甚至最初做遊戲策劃圖,也是用建築設計軟體CAD繪製的。
2015年,主創茄子打算組建一個小團隊製作獨立遊戲時,受邀的幾個人便義無反顧地辭去了工作,上了「賊船」
最初還有一名「兼職」的程式設計師,可遊戲剛剛開始做的時候,程式設計師就因為各種分歧跑路了……沒有留下任何一行代碼。
創業界有一句著名的梗:想法都有了,就差一個程式設計師來實現了。
團隊都組建了,程式設計師跑了可咋辦?這位學中文的建築設計師的想法和他製作的遊戲一樣硬核:
沒有程式設計師,那我為什麼不從頭學編程呢?
於是作者半路出家,從頭學編程,發揮中國人有困難要上,沒有困難製造困難也要上的勤勞精神,一點點學編程,一行行寫代碼,就這樣寫了3年…沒想到還真成了?
只是,畢竟是新手,這代碼寫得誰也看不懂…究竟有多看不懂?知乎上甚至有一個提問「如何評價太吾繪卷的程序代碼?」
「據說作者寫了幾十萬個if語句,太硬核了」「遊戲裡各種功法的數值計算也格外複雜」「這大循環,這要是寫mod,怕不是新程式設計師要砍人?」
這麼說,不懂編程的人可能看的雲山霧罩的,有人做個幾個比喻:
一個小學生不會做方程題,但是他頭鐵,硬生生用加減乘除法把題給解出來了…或者說,他不用任何公式只用簡單的加減法去算圓周率
本來建個房子要分成幾層比如說打地基弄鋼筋水泥什麼的,但是這貨直接拿樂高積木就往上堆了,還堆成了高樓大廈…
神奇的地方並不在於這位作者頭鐵,寫了幾十萬行代碼,而是……如此簡單粗暴的代碼……居然能運行?而且居然還沒有惡性BUG?
於是全國各地的程式設計師都瘋了,紛紛對他膜拜,膜拜的原因並不是因為他代碼手藝好,而是如此編程為什麼沒bug?太玄學了吧?
他是雍正轉世(專治八阿哥)!
就這樣靠著幾十萬行硬著頭皮堆積起來的代碼,頭鐵的作者終於把這款遊戲做出了可以玩的版本
但是問題又出現了,他們沒錢了。
是的,這幾個人一直靠著一腔熱血製作遊戲,全部製作成本僅僅來自於團隊其中一人的資助。
畢竟一人的資金有限,於是他們想到了通過發售「搶先體驗」的版本,回收一點點製作成本,以便把遊戲製作完成。
中國人從來都愛好無名小輩埋頭苦幹,有朝一日逆襲江湖的故事,更何況這裡面包含著中國玩家對國產遊戲崛起的殷殷期待
現實銷量大大超出了他們的預期,一款國產遊戲黑馬橫空出世,震驚了國人,也讓老外看到了中國遊戲的實力。
必須要說明白的是,這款遊戲還是有很多很多的缺點:
遊戲內容過於硬核,遊戲bug奇多,玩法堆積太多作業系統過於複雜,對新手毫不友好,遊戲界面繁複不堪有些人甚至玩了幾十個小時都還不清楚這遊戲究竟要幹啥
也有遊戲界的人呼籲:不要盲目給國產遊戲好評,盲目吹捧對遊戲百害無一利;把它吹得太高,摔下來會更痛…
對於這些缺點和質疑,遊戲製作者也都看到聽到了,在最新的更新說明裡,遊戲製作者除了感謝支持的30萬玩家外,還列出了下一步的詳細計劃,比如重構代碼、界面,增加更多可玩內容…
中國遊戲已經經歷太久的低潮,真的希望這款遊戲能夠成為一盞明燈,至少能給中國遊戲一些指引,也給中國玩家更多希望:
國外遊戲廠商能做到的,我們也能做到。
------
遊戲廠商如果真想打錢的話
快來聯繫我們啊!