哪些翻譯職業在翻譯市場比較稀缺,知行翻譯公司總結了這些

2020-12-25 知行翻譯公司

自改革開放和「一帶一路」戰略提出以來,中外交流越來越頻繁,涉及的領域也越來越廣泛,在這個過程中,語言的差異是中外交流最大的屏障,也正是因為如此,中國的翻譯市場雖然起步較晚,但是發展速度卻很迅猛,近幾年的翻譯產值均突破千億,在國際翻譯市場佔據很大份額。

對於中國翻譯市場了解的朋友肯定知道,中國的翻譯市場一直是需大於供,直白來說就是翻譯人才非常匱乏,不僅僅是同聲傳譯這樣的稀缺職業,其他很多翻譯職業也很稀缺,真正稀缺的是經過專業訓練的翻譯人才,而不是那種釣名沽譽的翻譯人員。今天知行翻譯公司就給大家詳細說一下。

知行翻譯公司簡單介紹專業翻譯的分類,一般分為口譯,筆譯兩大類。在口譯中有以下幾類口譯模式屬於比較稀缺。會議口譯在所有口譯模式中屬於高端翻譯服務,一般包含交替傳譯和同聲傳譯兩種,會議口譯除了應用於各類國際會議外,也廣泛應用於外交外事,會晤談判,商務活動,新聞傳媒,培訓授課,電視廣播,國際仲裁等方面,以上這樣領域在未來的需求有多大,應該不用知行翻譯公司贅述了吧?

還有就是法庭口譯,隨著中外交流不但頻繁,人員來往密集,國際訴訟,仲裁事務自然也會很多,一般法庭口譯員的工作環境比較特殊,對法律相關知識要求嚴苛,從當前的翻譯市場來看,這一領域的專業口譯人才少得可憐。

再就是商務陪同口譯。企業、政府機構都有大量的外事接待事務,商務陪同口譯的任務就是在接待、旅遊等事務中擔任口譯工作。一般商務陪同口譯的場景非常多,而且使用非常頻繁,相應地對專業要求不是很嚴苛,就業門檻也相對較低,不過這並不代表誰都能做好商務陪同口譯,還是需要有很強的雙語能力和較為寬泛的知識面,否則也很難勝任。

與口譯相比,筆譯人才的需求量會更大。企業、出版社、翻譯公司等機構都需要具備專業素養的文本翻譯人才,這一領域的人才缺口更大。專業翻譯人才的緊缺與目前市場上良莠不齊數量眾多的翻譯企業形成了鮮明的對比。

知行翻譯公司認為,目前在這樣一個相對混亂的翻譯市場上,想要找一個翻譯不難,但是想要找到一個專業的翻譯人員卻並非易事。 衷心希望大家在選擇翻譯服務時,一定要謹慎選擇,避免上當受騙。

相關焦點

  • 阻礙翻譯市場發展的因素都有哪些?知行翻譯公司總結了3點
    ,不過翻譯能力以及翻譯市場的混亂一直阻礙著國內翻譯市場的快速和持續發展,今天知行翻譯公司就講一下阻礙我國翻譯市場發展的因素都有哪些。首先,知行翻譯公司認為一些投機者覺得翻譯市場有暴利可圖,便強行涉足翻譯行業,這樣的人不具備翻譯能力和經驗,更沒有什麼道德底線可言,因此翻譯質量無法保證,也正是因為這些急功近利,翻譯水平有限,譯德低下,唯利是圖,從業狀態混亂和非規範的經營者,極大地損壞了翻譯市場的整體形象和信譽,阻礙了翻譯市場的發展。
  • 做俄語翻譯時都需要掌握哪些翻譯技巧?知行翻譯公司總結了3個
    隨著中俄關係不斷深入,合作領域越來越廣泛,在這些合作中,俄語翻譯服務顯得尤為重要,不管是翻譯合同還是其他普通文件,對俄語翻譯的質量要求都很高,相比較英語來說,俄語屬於小語種範疇,國內的俄語翻譯人才仍舊稀缺。今天知行翻譯公司想和大家談談俄語翻譯時都有哪些小技巧。
  • 專業的德語翻譯公司需要具備哪些技能?知行翻譯公司總結了3點
    市場的全球化發展給越來越多的企業帶來了機遇,也同樣是挑戰。日益劇增的對外貿易讓人們意識到當前的市場是全球發展的渠道,而掌握各種語言是實現相互溝通的橋梁,只有達到溝通順暢才能掌握全球的市場。所以翻譯服務在國際市場中的地位越來越重要,今天知行翻譯公司以德語翻譯為例,和大家簡單講一下專業的德語翻譯公司應該具備哪些技能。
  • 在翻譯工作中需要注意哪些小細節?知行翻譯公司總結了這些
    在翻譯行業中有這樣一句話,知行翻譯公司覺得非常精闢,那就是語言表達的僅僅是內容,語調傳達的卻是素質和職業涵養。在中外交流頻繁的當下,翻譯服務需求日益劇增,在翻譯行業走過的十幾個寒暑中,知行翻譯公司發現譯員在說話時應該採用什麼樣的語調是非常重要的,這需要根據不同的現場情況,然後憑藉自己積累的經驗來確定,不過有一點需要明白,不管採用什麼語調,都不能走極端。什麼叫做走極端呢?
  • 專業的俄語翻譯公司都有哪些優勢,知行翻譯公司總結了3點
    看似翻譯市場一片欣欣向榮的景象,實際上這些翻譯公司裡面不乏一些投機取巧者,以低價的形式攪亂市場,然後採用以次充好的翻譯去欺騙客戶。對於這樣的行徑,知行翻譯公司很是不恥,今天知行翻譯公司就給大家介紹一下專業俄語翻譯公司的優勢都有哪些,希望對大家有所幫助。
  • 影響合同翻譯報價的因素有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    在國際貿易合作日益頻繁的當下,很多海外投資者紛沓而至,也有不少國內企業在海外開拓市場,在這些合作過程中,自然離不開合同的籤訂。所謂合同就是民事主體之間設立,變更,終止民事法律關係的協議。而且依法成立的合同受法律保護。
  • 知行翻譯公司:陪同翻譯的價格是怎麼計算的呢?
    所謂陪同翻譯,顧名思義就是指在商務陪同,旅遊陪同等活動中同時提供口譯工作,它一般涉及外語導遊,購物陪同,旅遊口譯,商務口譯等。其實相比較同聲傳譯,陪同翻譯的應用非常頻繁,比如在商務談判中需要商務陪同,去國外旅遊需要旅遊陪同,出國就醫需要醫務陪同等等。
  • 影響PPT文檔翻譯價格的因素有哪些?知行翻譯公司總結了3點
    首先,在知行翻譯公司看來,PPT文檔翻譯的用途對翻譯的價格有所有影響,對於翻譯行業來說,翻譯難度與翻譯價格是正比關係,因此PPT文檔的用途越專業,難度係數越高,翻譯的價格也就越高,正規的翻譯公司會根據翻譯難度不同分為閱讀級,商務級,專業級和出版級四種,其中閱讀級價格最實惠,出版級價格最高,不過翻譯質量也是相對應的。
  • 做合同翻譯時都需要注意哪些?知行翻譯公司總結了3點
    譯法成立的合同是受國家法律保護,而且是具有法律約束性的文件,隨著中外貿易往來愈加頻繁,合同翻譯成為貿易往來中重要組成部分。但是合同翻譯不同其他文本翻譯,它有很多需要注意的地方,今天知行翻譯公司就簡單講一下做合同翻譯時都需要注意哪些。首先,在做合同翻譯時需要酌情使用慣用詞。
  • 筆譯的翻譯技巧都有哪些?知行翻譯公司總結了3個
    所謂筆譯,就是指筆頭翻譯。全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書,中級筆譯證書高級筆譯證書。很多時候,人們認為筆譯比口譯更加簡單,實際上,不管是筆譯還是口譯都不能小覷,只不過相比較口譯的緊迫性來說,筆譯顯得相對輕鬆,不過筆譯卻更加注重翻譯的基本功以及翻譯技巧,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下筆譯的技巧有哪些。技巧一:筆譯的詞性轉換法。
  • 翻譯工作中常常出現的錯誤有哪些?知行翻譯公司總結了3點
    隨著國際交流越來越頻繁,翻譯市場的需求也越來越多,相比較西方發達國家而言,我國對於翻譯人才的需求是非常迫切的,但是我國所有高校中,只有為數不多幾個高校開設有專門的翻譯專業,這使得我國的翻譯人才市場供不應求,而且在我國還存在很多剛接觸翻譯行業的人,他們並沒有太多翻譯經驗,難免在翻譯工作中出現這樣或那樣的錯誤
  • 選擇陪同翻譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司總結了這些
    在知行翻譯公司看來,陪同翻譯主要是在商務陪同或者旅遊陪同中提供翻譯工作,這需要發音純正,較強的口語表達能力和交流能力,翻譯準確,流利,並且還需要較強的服務意識和責任心,更需要積累大量的商務和旅遊知識。今天知行翻譯公司就好好介紹一下陪同翻譯的那些事。
  • 知行翻譯公司:淺析目前國內的翻譯市場現狀
    翻譯是一種跨文化,跨語言而產生的職業和服務,翻譯在我國的歷史可追溯到數千年以前,早在《詩經》種就提到了翻譯的「信,達,雅」,《禮記》中也有關於翻譯的記載,中國的翻譯理論和實踐在世界上都有著顯著的地位,今天知行翻譯公司就簡單分享一下中國目前的翻譯行業。
  • 不正規的翻譯公司都有哪些伎倆?知行翻譯公司總結了這3點
    作為一家在翻譯行業精耕細作十餘年的老牌翻譯公司,知行翻譯公司一步一個腳印走到今天,得益於始終本著「更高質量,更高效率,更高追求」的服務理念。在精耕細作的十餘年中,知行翻譯公司也見證了很多同行的發展,當然也看到很多「投機者」被市場淘汰,它們採用的那些小伎倆只能一時奏效,難以長久。
  • 做俄語翻譯時需要知道哪些技巧?知行翻譯公司總結了4點
    俄語在書寫和表達上都和漢語存在非常大的差別,因此在做俄語翻譯時需要格外注意。在俄語翻譯工作中,注意一些細節和掌握一定的翻譯技巧,會使內容的呈現更加自然和直觀,尤其是避免內容過於呆板,今天知行翻譯公司就給大家簡單介紹一下做俄語翻譯時都需要注意哪些技巧。
  • 在翻譯時都需要知道哪些翻譯技巧?知行翻譯公司總結了這幾點
    把這句話放在翻譯行業中同樣適用,翻譯行業中的「磨刀」其實說的就是翻譯過程中的一些小技巧,掌握了這些翻譯技巧,就能在保證翻譯質量的同時提高翻譯效率。今天知行翻譯公司就簡單介紹一下都需要掌握哪些翻譯技巧。1,提前列出危險詞彙。在翻譯過程中,經常會遇到容易混淆的詞彙。提前列出來,避免使用錯誤的詞彙而引起歧義。對於北京翻譯公司的每位翻譯人士來說,有著自己擅長的領域。
  • 在翻譯時都需要知道哪些翻譯技巧?知行翻譯公司總結了這幾點
    把這句話放在翻譯行業中同樣適用,翻譯行業中的「磨刀」其實說的就是翻譯過程中的一些小技巧,掌握了這些翻譯技巧,就能在保證翻譯質量的同時提高翻譯效率。今天知行翻譯公司就簡單介紹一下都需要掌握哪些翻譯技巧。1,提前列出危險詞彙。在翻譯過程中,經常會遇到容易混淆的詞彙。提前列出來,避免使用錯誤的詞彙而引起歧義。對於北京翻譯公司的每位翻譯人士來說,有著自己擅長的領域。
  • 挑選審計報告翻譯服務時應該知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
    所以知行翻譯公司建議大家在選擇審計報告翻譯時,一定要選擇正規,專業的翻譯公司合作。今天知行翻譯公司簡單介紹一下做審計報告翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司先簡單介紹一下審計報告翻譯的特點。一般情況下審計報告由註冊會計師出具,其內容必須遵循企業真實情況,不得隨意修改。因此在翻譯審計報告時,也必須充分尊重原文,不能隨意增刪詞彙。
  • 影響文檔翻譯質量的因素有哪些?知行翻譯公司總結了3點
    就目前的國內翻譯市場來說,文檔翻譯是最為常見,也最為主要的一種翻譯類型,一般翻譯公司都會把文檔翻譯按照要求不同分為閱讀級,商務級,技術級和出版級。其實在知行翻譯公司看來,不管對於什麼類型的翻譯服務,翻譯質量的優先級都是最高的,而且翻譯質量應該是每一家翻譯公司的立足之本。
  • 怎麼才能做好建築圖紙翻譯,知行翻譯公司總結了這些
    隨著中外在建築方面交流愈加頻繁,建築圖紙的翻譯工作也就變得越來越重要,而且建築圖紙翻譯對專業性和準確性要求極高,在翻譯過程中需要額外注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下做建築圖紙翻譯都需要具備哪些技能。首先,想要做好建築圖紙翻譯就必須擁有較強的雙語能力和表達能力。