LOL:國服的翻譯有多牛?看英雄和技能名字就明白了

2020-12-12 電競憨憨君

對於英雄聯盟,每一個玩家心中都有著自己的印象。

在這個龐大而又充滿著奇幻色彩的世界裡,充斥著許許多多的勢力,有好戰的諾克薩斯,有科技發達的皮爾特沃夫,各類英雄輪番登場。雖然他們只是設計師的創意,但是對於玩家來說,他們似乎是真實存在的。在召喚師峽谷的每一天,都會發生不同的精彩事情。

可是,你看到的,未必是全部。你所感受到的英雄聯盟,其實是經過「美化」的。美服原汁原味的英雄聯盟,可能和你想像中的那個召喚師峽谷相去甚遠。整體來看,國服的許多元素會更加有意境,這還要感謝國服的翻譯大牛們。

英雄稱號

口說無憑,我們來看看具體的例子,就知道國服和美服的差距了。

最近無論是排位還是比賽,都有一個非常熱門的英雄,叫月男,他的稱號叫作殘月之肅。殘月,讓人想起了那種肅殺的夜晚,天空中只有一輪殘月;肅則代表著肅靜。整個稱號帶給人的感覺,讓人覺得這位英雄是一個冷酷而且強力的殺手。

從實際的體驗來看,殘月之肅確實有著驚人的傷害,尤其是飛輪狀態的他,頃刻間的輸出讓即使是奧恩這樣的坦克英雄也扛不住。而且,月男的力量來自於月亮,臉上還有類似於「彎月」的印記,這不就是稱號之中的殘月嗎?

那麼殘月之肅美服的稱號叫什麼呢?叫THE WEAPON OF THE FAITHFUL。這句英文其實不難理解,weapon是武器,faithful則是忠誠或者信徒的意思。無論你如何翻譯,最終的結果都非常普通,直白來理解這個英雄就會被叫成「忠誠的武器」或者「信徒的武器」,是不是覺得十分尷尬?

如果是一個美服玩家的話,見到這個英雄名字的第一印象,就是上面所描述的。美服是簡單直白的描述,國服則結合了英雄的外表,營造出了完全不一樣的英雄風格。如果說英雄聯盟是張僧繇筆下所畫神龍的話,那麼這種巧妙而且到位的翻譯就是那點睛之筆:如果說美服是一間毛坯房的話,那麼國服就是經過了大量裝修的房子,外在沒有改變,但是內在卻得到了本質的升華。

再比如,美服的樂芙蘭,她的稱號相當簡單:the deceiver,直白點翻譯,意思就是欺詐者。現在,我們把兩者結合在一起,就變成了:欺詐者樂芙蘭,是不是覺得瞬間就對這個英雄失去了興趣?

然而,國服的翻譯卻對這個有點寒酸的稱號進行了大幅度改造。deceiver的本意是欺騙,這對應著她的國服描述「詭術」,妖姬的W技能和被動不正是「詭術」的具體表現嗎?妖,你可以理解為樂芙蘭妖嬈的身姿,也可以理解為樂芙蘭讓人眼花繚亂的技能;姬,則是對女性的美稱。

三個部分合併在一起,誕生出了讓人既仰慕又害怕的「詭術妖姬」。中文的魅力,賦予了英雄人物更多的意義,而國服的翻譯,又在這個基礎之上繼續改造,使英雄的稱號具有了更多含義。幾字之間,一個使用者詭異法術的人物躍然紙上,沒有見到她的真人,沒有聽過她的故事,就已經對這個人物有了大概的印象,這就是國服翻譯的魅力。

技能名字

不僅僅是英雄的稱號,技能的名字經過國服翻譯之後,同樣出現了神奇的效果,深刻詮釋了什麼叫「化腐朽為神奇」。

阿卡麗的大招,有兩段突進能力,用來追殺和逃跑都可以。阿卡麗大招的英文名字,叫perfect execution,翻譯過來的意思就是「完美處決」。僅僅直譯,這個技能的名字也足夠拉風,但是對於國服來說,這點程度還不夠。

阿卡麗國服的大招,名字叫「我流秘奧義!表裡殺繚亂」。看似複雜,看似深奧,但是拆開來理解的話,就可以發現其中的奧妙。這裡要注意一個點,就是阿卡麗所有的技能,前面都有「我流」,比如Q技能叫「我流奧義!寒影」。

那麼,「我流」是什麼意思呢?這就要從阿卡麗的背景故事說起了。

阿卡麗來自艾歐尼亞,她所加入的門派叫均衡教派。後來,劫分裂了教派,把它變成了影流。再後來,阿卡麗叛出了均衡教派,因為這個派別太過追求平衡,無法保衛艾歐尼亞的人民。離開師門,自立門戶,阿卡麗的「我流」就是她自己的一個派別。

也就是說,阿卡麗所有的技能都是她自創的,從忍法到奧義,從被動到大招,自成一體。而「表裡殺繚亂」,我們也可以拆開來理解。表和裡,意味著外和內,它是一個人的全部,而阿卡麗是一個刺客英雄,擊敗對手的時候,不僅僅要摧毀對手的外在,更要讓對手的內心崩潰,正所謂「殺人誅心」。

另外,阿卡麗大招有兩段,不正好對應著「表」和「裡」嗎?繚亂,則代表著是一種意境。身為刺客的阿卡麗,在執行完任務之後,留下繚亂的對手,同時也可以理解為阿卡麗在使用完R技能逃脫之後,對方玩家的內心是繚亂的。

你以為阿卡麗的技能名字只是一時興起,只是一個中二的技能,其實不是。國服翻譯之後的技能名字,不是普普通通的意思傳達,而是有意為之,它將許多東西聯繫在了一起,比如英雄的背景故事,風格還有技能特性。平常玩英雄聯盟的時候,它們只是不起眼的技能說明,然而當我們真正去深究時,才能夠發現它們的與眾不同,那一瞬間的驚喜,就好像學生時代遇到一道不起眼的數學難題,忽然想明白答案的那種激動一樣,茅塞頓開。

前面所提到的國服和美服意思的差距,並沒有任何貶損的意思,只是想簡單說明,國服翻譯的奧妙之處。國服的翻譯,顯然更加的靈性。如果說美服名字和技能所代表的意思是一顆顆璀璨珍珠的話,那麼國服的翻譯就是將所有珍珠串在一起的項鍊,將英雄聯盟中所有美好的東西進行了關聯,最後合成的「珍珠項鍊」則產生了神奇的效果。

在國服,無論是技能還是英雄名字,你都可以感受到他們不是自成一體,而是絢麗多彩的瓦羅蘭大陸中互相有聯繫的個體。你可以感受到他們的喜怒哀樂,感受到他們的情緒,體會到他們故事之中的幸與不幸。而這一切完美的體驗,通通只有在國服才能夠感受到。

相關焦點

  • LOL:國服的翻譯有多好?看英雄和技能名明白
    在排位賽和比賽中都有一個非常流行的英雄,他的名字叫萬悅之肅。殘月讓人想起了那種殺人的夜晚,天空中只有一個殘月,肅代表沉默。整個標題給人的感覺是英雄是一個冷酷而強大的殺手。從實際經驗來看,殘月之肅確實有驚人的損傷,特別是在飛輪狀態下,即使是坦克英雄也無法在瞬間承受輸出。
  • LOL:英雄名字的翻譯惹爭議,臺服網友嘲諷國服翻譯,霞與洛背鍋
    我是你們的HL解說,又跟大家見面了,很開心每天都有你們的陪伴!今天跟大家講講英雄聯盟遊戲中的英雄人物,他們的名字都是怎麼來的,其實英雄聯盟目前已經有141個英雄了,每一個的英雄都是有背景介紹的,那麼本來就是國外的故事背景,所以傳到國內的是時候有很多英雄的名字其實都是翻譯過來的,那麼哪些名字是最受爭議的,寓意最多的名字呢?
  • LOL:臺服中有趣的英雄名字翻譯,最後一個太搞笑!
    我們都知道英雄聯盟在中國有兩個伺服器。一個是國服,一個是臺服,眾所周知臺灣用的我們漢語的繁體字,在英雄翻譯這一塊和國服是有非常大的不同的,有的翻譯的非常好,但是有一些翻譯就一言難盡了,今天小編就來說說在臺服中那些有趣的英雄翻譯。最後一個太搞笑了。
  • 英雄聯盟手遊英文叫什麼名字 LOL手遊名稱介紹
    英雄聯盟手遊英文叫什麼名字?雖然很多時候大家都用「英雄聯盟手遊」、「lol手遊」來稱呼,但畢竟是一款新遊戲,總歸有一個名字吧!下面詳細給大家說說英雄聯盟手遊名字的相關信息。
  • 為何LOL國服翻譯被吹爆?霞洛齊飛美如畫,看了千珏名字就懂了!
    熟悉英雄聯盟這款遊戲的小夥伴應該都知道,LOL是一款從國外引進的遊戲,因此在遊戲當中所有的英雄技能以及裝備譯名都是根據音譯以及意譯而來。在早期的遊戲當中,英雄們的名字大多都是直譯,比如卡牌大師、安妮等英雄,雖然淺顯易懂但是缺少一些內涵。
  • LOL國外的簡體中文伺服器,網友吐槽:英雄名字翻譯比國服差太多
    英雄聯盟上線8年之久,依然是一款火爆全球的遊戲,這已經是難得一見的成功了。相信各位玩家應該知道,其實除了國服,國外也有不少伺服器提供簡體中文版本,例如新加坡、馬來西亞和泰服,主要是因為華人遍布全球,因此不少伺服器都會提供簡體中文版。
  • 英雄聯盟手遊韓服叫什麼名字 LOL手遊韓服名字介紹
    ------------------------------------- 英雄聯盟手遊韓服叫什麼名字呢?今天小編給大家帶來的是LOL手遊韓服名字介紹哦!
  • 英雄聯盟手遊韓服叫什麼名字 LOL手遊韓服名稱介紹
    英雄聯盟手遊韓服叫什麼名字?雖然很多時候大家都用「英雄聯盟手遊」、「lol手遊」來稱呼,但畢竟是一款新遊戲,總歸有一個名字吧!下面詳細給大家說說英雄聯盟手遊名字的相關信息。
  • LOL國服讓人眼前一亮的英雄翻譯,亞索大招上榜,這個最為驚豔
    英雄聯盟遊戲上線十年時間,因為本身是"美服"出產的緣故,所以遊戲需要經過一段時間才能在國服上線。這段時間裡除了根據國服玩家的習慣進行客服端的優化外,翻譯更是國服工作人員面前的一大難題。畢竟很多英雄的名字和技能都只是簡單的字母,想翻譯成中文除了要有"意境"外,更是要對這個英雄知根知底。
  • LOL:雲頂之弈上線國服!除了玩法之外,名字翻譯也令人佩服!
    這一次我們來嗶嗶一下英雄聯盟國服吧!放心,吐槽伺服器這些已經太多了,我們來侃一點好的!眾所周知,7月8日英雄聯盟國服也能下棋了,雖然玩法與刀塔自走棋幾乎如出一轍,但是該玩還是得玩的。這一次要說的就是英雄聯盟國服的翻譯了,戰棋模式被翻譯為雲頂之弈實在是太妙了。召喚師們在雲的頂端下棋博弈,光這麼一想,畫面就浮現在了腦海裡。
  • 英雄聯盟手遊召喚師全技能翻譯介紹 lol手遊召喚技能效果介紹
    英雄聯盟手遊召喚師全技能翻譯介紹 lol手遊召喚技能效果介紹時間:2020-10-28 23:35   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:英雄聯盟手遊召喚師全技能翻譯介紹 lol手遊召喚技能效果介紹 英雄聯盟已經在日服正式開啟公測了,因為界面是英文的,很多玩家都看不懂,今天小編為各位玩家整理出了英雄聯盟手遊召喚師全技能翻譯介紹
  • 強大國服翻譯,被那些英雄的名字感到驚訝!網友:太有才了
    都知道LOL是由美國拳頭遊戲(Riot Games)開發,中國大陸地區騰訊遊戲代理運營的英雄對戰MOBA競技網遊。但是你知道聯盟中這些英雄的名字的翻譯是怎麼來的嗎?這個東西,當玩家看到會稱他為盒子,雄聯盟的中文翻譯嘛。會稱其為幽冥監牢。
  • 英雄聯盟手遊中文補丁下載 lol手遊中文翻譯圖文
    英雄聯盟手遊怎麼變成中文版?lol手遊有中文補丁嗎?lol手遊外服版已經開始公測了,國內玩家也是可以通過一些途徑提前下載並進入遊戲。但會讓大家比較頭疼的,外服版大家看不懂裡面的文字,是否有辦法直接將其漢成中文版本呢?我們這就一起來了解下相關攻略!
  • LOL英雄名字臺服翻譯:伊芙琳變成「猛男終結者」,簡直辣眼
    不得不說LOL國服當中,許多英雄姓名、技能、裝備的翻譯,都相當能夠體現我們中華文化的博大精深。比如千珏的名字,還有霞洛組合,亞索等等……但是在LMS賽區的臺服當中,許多英雄名字的畫風就急轉直下,簡直不忍直視。那麼到底LOL臺服的翻譯,能夠辣眼到什麼程度呢?
  • LOL:英雄聯盟裡的那些神翻譯,其實很多「神級英雄」和神無關
    LOL:英雄聯盟裡的那些神翻譯,其實很多神級英雄和神無關英雄聯盟的背景也是非常的宏大了,都有了自己獨特的聯盟宇宙,在談到英雄們的時候,就難免會談論誰比較厲害的話題,最厲害的當然要就是背景板一樣的「神」了,那麼這裡面的神都有哪些呢?
  • 《LOL》國服Seraphine什麼時候出 國服Seraphine上線時間
    導 讀 LOL英雄聯盟新英雄薩勒芬妮(Seraphine)已經曝光了一段時間了,那麼新英雄薩勒芬妮什麼時候上線國服呢
  • LOL新厄加特臺服翻譯對比:這次是國服更爛?
    ★遊戲馬蹄鐵原創,禁止網站或個人商用盜取,違者必究大家都知道大陸和寶島臺灣之間在英文翻譯上存在很大的差異,最出名的恐怕莫過於類似擎天柱在臺灣翻譯後叫「無敵鐵牛」...史密夫大戰史密妻之類的...在LOL上也不例外,大部分英雄的稱號和名字國服和臺服都是不一樣的。
  • 英雄聯盟中的臺服英雄翻譯和國服對比,笑死我了
    英雄聯盟中的臺服英雄翻譯和國服對比,笑死我了 2018-07-27 00:02  青春蒼白如詩29180493
  • LOL:哪位英雄的技能名字你最喜歡?我先來,慈悲度魂落!
    哈嘍大家好,我是你們的小信老師,因為英雄聯盟是國外傳入的一款遊戲,一進入本土,英雄的英文名字就被我們起了很容易記的外號,相信有一部分玩家現在只記得英雄的外號,真正的名字早都忘到九霄雲外了。但是英雄的技能名字不好起外號,但LOL的國服翻譯,一直都是很贊的,翻譯的技能名字都值得我們細細品味。那麼你最喜歡哪個英雄的技能名字?或者哪個最讓你印象深刻呢?秘奧義!慈悲度魂落這個名字光讀起來就覺得自己也跟著升華了,再結合那句「無懼,無恨,無情。
  • 《英雄聯盟手遊》基礎界面簡單翻譯 ,讓你輕鬆遊戲
    【17173新聞報導,轉載請註明出處】萬眾期待的《英雄聯盟手遊》即將開啟公測,不過遺憾的是首批公測的地區並不包括國服。各位玩家想要第一時間體驗遊戲就需要進行跨服操作,這也為不少玩家帶來了不少難題,比如遊戲並沒有中文選項。