八十本書環遊地球︱日本:《源氏物語》

2020-12-17 澎湃新聞

丹穆若什教授的《八十本書環遊地球》,既是重構世界文學的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。當病毒流行的時候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。

第十一周 第二天

日本 紫式部 《源氏物語》

紫式部是樋口一葉最喜愛的作家,理由很簡單,她不僅是日本女作家中最偉大的前輩,而且也是從詩人轉為小說家的。今天,紫式部的經典之作從許多層面上向我們提出挑戰,首先一點,總共五十四回的書裡穿插了近八百首詩。亞瑟·韋利(Arthur Waley)於上世紀二十年代首次將《源氏物語》譯成了英文。他刪掉了大部分的詩歌,並將殘存的那些改成了散文形式,使得《源氏物語》更像歐洲小說,或者可以說,更像給成年人看的一種複雜的童話。從他為自己譯本的扉頁挑選的題詞,就能很容易地看出他的意圖來 — 該題詞不是來自日本,而是從十七世紀法國作家夏爾·貝洛(Charles Perrault)的《灰姑娘》故事裡挑出來的。

韋利甚至引用了法語版的《灰姑娘》(「是你嗎,我的王子?」她對他說,「你讓我等了好久!」)。這裡,灰姑娘的英俊王子被紫式部的「光華公子」源氏代替了。這句引言著重強調女主人公的冷靜自持,用的是完全不同於日本人的直截了當的口氣。正如森鷗外稱讚樋口一葉為「真正的詩人」,詩詞的崇高地位對紫式部的小說創作也有重大影響。她的故事源於詩情畫意的瞬間;而對現代小說的基本要素,諸如角色的發展,或情節需要有明確的開頭、中間和結尾等,她並不是特別在意。她的主人公源氏和小新娘若紫(紫式部自己的筆名就取自她),到書的三分之二處就去世了,接下來又開始講下一代新的一系列人物的故事。故事進行到第五十四回時,大體可算有一個結局,但並不是西方小說的讀者可以預料的任何一種結尾。 紫式部可能有打算哪天把這個故事繼續寫下去,但看不出「小說式」的高潮尾聲曾是她的計劃中不可或缺的部分。

紫式部用詩的語言來表現人物和行動。人物通常不是用名字,而是用不斷變換的別號加以區分。這些別號往往來自他們引用或創作的詩詞中。若紫根本就不是正式的名字,而是一種燻衣草植物,在描寫源氏眾多情愛關係的其中幾首詩裡, 跟紫藤一起出現。事實上,若紫第一次出現時,是指源氏的初戀情人藤壺。這個別號後來才轉給了藤壺的侄女,本故事的女主人公。 即使「源氏」這個姓,也僅指源這個「姓的繼承者」,是天皇賜給自己的這個私生子的。簡言之,源氏只是源的一子,一個被承認但被排除在皇室之外的兒子(譯者註:「氏」是皇子被天皇降為臣子以後而得的姓)。紫式部把她的主要人物都描寫得非常生動,但這些人物也同時代表了一代接一代的重複模式中的基本特點,在故事中表達友情、渴望、勾心鬥角和夢想的詩意瞬間。

紫式部寫作所採用、並且革新的物語體裁,不僅要與最高形式的詩歌競爭,而且還要與介於詩歌和散文體小說之間的歷史書寫競爭。此外,日本的詩歌和歷史文獻,與更被推崇的中國同類體裁相比,往往黯然失色。正如在中世紀歐洲的拉丁語,上流社會的男人都要學習並用漢語寫作;對女人則無此要求,她們也不需要用漢語來培養寫作才能。口語化的物語因此在女人中很流行,但就像現在的「雞仔文學」(chick lit)一樣,這些作品被當成輕鬆娛樂之作,道德價值乏善可陳。

紫式部在自己寫的故事裡明確地駁斥了這些觀點。在第二十五回《螢》裡,我們得知, 梅雨季節中,源氏府第的女人們愛讀帶插圖的浪漫故事打發時間。源氏垂臨年輕養女玉鬘的房間,玉鬘是「最愛讀書的人」。環顧四周:

源氏不禁注意到到處都堆滿了圖畫和書籍。「真麻煩啊!」他有天說,「女人好像生來就甘願受騙似的。她們明明知道這許多的老故事裡,幾乎沒有一絲真相可言,卻沉迷不悟,被各種零零碎碎的內容戲弄,還一一抄寫下來,當此梅雨時節,頭髮潮乎乎的凌亂不堪,卻渾然不知。」

但剛發表完這一大段溫和的性別歧視論調,他又加以補充,接下來說,「我也必須承認,在這些胡編亂造的故事中,我確實也能找到真實情感,故事發展也說得過去。」他又再次調整立場,重拾對故事「真實性」的批評,來抵消掉這番肯定,「我猜這些裹腳布肯定是經常撒謊的人編的。」玉鬘把硯臺推開——她也開始寫故事了嗎?——給出了一個絕妙的回答,「我明白了,」她反駁道,「這肯定是某個愛撒謊的人的觀點。」接下來是一大篇半調情半討論,頗具諷刺意味地,把關於小說的謊言是否蘊藏真相與源氏的花心勾引行徑作了反襯。這個情節以源氏作出讓步而結束,「我可以想像現實生活跟小說是一樣的。我們都是人,我們都有自己的方式。」他承認即使自己的幼女也可以讀這些故事,然後,花了「大量的時間挑選他認為合適的浪漫故事」,在此過程中無疑也好好地享受了一番,「然後下令把這些書謄抄出來並加上插圖。」這一個情節就道盡了紫式部寫作時所面臨並反抗的文學環境,不亞於我們從一部小說藝術的專著裡能學到的東西。

源氏和他生活中的女人們,都試圖在父權制度下的宮廷社會中,嘗試生活的各種可能性,那裡的牆是紙糊的,人人都在旁人的視野裡,受盡閒言碎語。清少納言是紫式部的同代人。她的日記《枕草子》可為這本書描繪的宮廷生活提供最好的背景。她是這樣描述一個理想情人在破曉時的舉止的:

一個好情人在黎明時的表現會與其他時候一樣優雅。他依依不捨地起床,表情沮喪。女人催促道:「快點啊,朋友,天快亮了。你不想讓人在這裡碰上你啊。」他深深地嘆口氣,好像在說離別是多麼的痛苦。站起來後,他並不趕緊系好褲子,而是靠近女人,竊竊私語尚未說完的話。然後,他拉起細格子窗,兩位戀人在拉門邊相依相偎,他告訴她說,自己多麼懼怕即將開始的這一天,他不能跟她在一起了。然後,轉身而去。女人目睹他離開,離別的那一刻成了最扣人心弦的回憶。是啊,對男人的依戀,在很大程度上,取決於他告別時的優雅。

紫氏部的故事強調人的激情和天生麗質,但又融入了一切人間歡娛都會轉瞬即逝的佛教情懷,無論是魚水之歡,還是世俗成功;無論是圓月下的樂聲,還是風吹簾開,得窺陌路佳人,與她詩詞唱和。紫姬過世後,源氏翻閱她的舊柬:

儘管已經過去了很多年,但墨新如昔,似乎註定能保存千年。但這些信是給他的,而他已經不要再讀了。逝者的墨跡總能感動我們,而這些並不是普通的信件。淚水模糊了他的雙眼,滴落下去,與墨水混在一起,最後,他已無法看清寫的是什麼。

故人登彼岸,戀慕不勝情;發篋觀遺蹟,中心感慨深。

不想顯得太難為情,他把信推到一邊……為了止住似乎有些誇張肆意的淚水,源氏翻出一封尤其情意綿綿的短柬,在空白處寫下:

人去留遺蹟,珍藏亦枉然;不如隨物主,化作大空煙。

(《源氏物語》,豐子愷譯)

與自己的平生摯愛交換過千百封詩信之後,源氏忍不住又給她寫了這一封,但卻再也不會收到唱答了。

紫姬彌留之際,皇后來探望她。「看著眼前這兩人,竟是美得各有千秋,源氏唯願自己能與她們如此共處千年。當然了,時間不會遂人願。這正是最深刻、最悲哀的真理。」

生活中「時」與願違,但藝術不會。從公元1000年左右到1012年去世之前,紫式部創作了她的偉大作品;千年之後,光源氏的整個世界早已蕩然無存,而《源氏物語》仍然源遠流長。

(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)

相關焦點

  • 八十本書環遊地球︱日本:《豐饒之海》
    八十本書環遊地球︱日本:《豐饒之海》 [美]丹穆若什/文 宋明煒/譯 2020-08-06 15:27 來源:澎湃新聞
  • 八十本書環遊地球︱中國:《阿Q正傳》
    八十本書環遊地球︱中國:《阿Q正傳》 [美]丹穆若什/文 朱生堅/譯 2020-07-28 10:46 來源:澎湃新聞
  • 丹穆若什︱八十天,八十本書環遊地球
    八十本書環遊地球,既是重構世界文學的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。這記憶既是丹穆若什個人的,也屬於近五個世紀以來世界的共同文化記憶。這個獨特的寫作計劃,體現了在危機時刻不退縮的人文力量,當病毒流行的時候,有人依舊在自己的書桌前讀書、寫作,為黑暗的天地燃燈,給予人間一種希望。
  • 八十本書環遊地球︱中國:《西遊記》
    丹穆若什教授的《八十本書環遊地球》,既是重構世界文學的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。當病毒流行的時候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。本書的兩位主要的英文譯者——阿瑟·韋利 (Arthur Waley)和餘國藩 (Anthony Yu)——採取了截然不同的方法。餘國藩的四卷本是全譯本,包含了七百四十五首敘評詩。在他長達百頁的導言中,餘國藩細述宗教和哲學背景,以將此著理解為一部宗教自修的寓言。準此,孫悟空代表了「心猿」這一佛教概念,它的躁動不安必須被平復與啟悟。
  • 八十本書環遊地球︱尾聲:第八十一本書
    丹穆若什教授的《八十本書環遊地球》,既是重構世界文學的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。當病毒流行的時候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。第八十一本書於是,我們終於又回到了改良俱樂部,凡爾納小說開始的地方,時間也正好到點。這一計劃的討論開始於開場白中的《八十天環遊地球》,當然計劃的名字也來自這本書,考慮到這一點,你儘管抗議我已經超出八十本的限制。
  • 《源氏物語》
    巨著《源氏物語》的出現代表著日本虛構物語的頂峰。這本傑作在各方面都值得我們深思。首先,我們必須考慮這個物語可不可以稱為長篇物語。其較之後的《狹衣物語》,在構成上有明顯的差異;《源氏物語》以「帖」為單位,或斷或續,或時有重複而展開情節。要之,《源氏物語》是短篇物語的堆積,與其說是長篇物語,不如叫做「集篇」物語。
  • 《源氏物語》:日本的《紅樓夢》,美人如畫,價值斐然!
    《源氏物語》整部小說氣勢恢宏,以日本平安王朝全盛時期為背景,描寫了主人公源氏的一生生活經歷和盪氣迴腸、曲折迴環的愛情故事,內容複雜。全書共五十四回,近百萬字。包含四代天皇,歷經70多年,出場人物多達400多位。人物以上層貴族為主,但也有中下層貴族、宮女、侍女及平民百姓。
  • 《源氏物語》對日本社會的影響
    一、《源氏物語》內容《源氏物語》是日本的一部古典名著,對於日本文學的發展產生了巨大的影響,被譽為日本文學的高峰。《源氏物語》共54回,歷時70餘年,所涉人物400多位。三、《源氏物語》對日本文學的影響日本是個充滿矛盾的國家,在歧視女性的傳統大行其道的同時,世界上最早的長篇寫實小說《源氏物語》偏又出自一位女性之手。對於異國讀者而言,弄明白這部著作的首要問題是心隨意動,在沒有被大量的人名弄糊塗之前先領略到日本文化裡美麗和曖昧交錯互動的氣氛。
  • 《源氏物語》被稱日本《紅樓夢》,貴族的情感糾葛從來不簡單
    知道《源氏物語》的人,一定知道《紅樓夢》;但是知道《紅樓夢》的卻不知道日本的《源氏物語》。小說跟《紅樓夢》的章回體小說有得一拼,全書共五十四回,近百萬字。《紅樓夢》中以「賈史王薛」四大家族被背景。《源氏物語》的背景故事涉及四代天皇,歷70餘年,所涉人物四百多位,其中印象鮮明的也有二三十人。人物以上層責族為主,也有下層者族、宮,己詩女及平民百姓。全書以源氏家族為中心,上半部寫了源氏公子與眾妃、詩女的種種愛情生活;後半部以源氏公子之子燻君為主人公,鋪陳了複雜紛繁的男女糾葛事件。
  • 日本史:「假名」和「源氏物語」
    「假名」和「源氏物語」日本人是意識到這一點的,在書寫《萬葉集》時,就只用漢字的發音表示日語的音,這被後人稱作「萬葉假名」。而後又創造出了真正的日語文字,這就是被稱為片假名的日語字母。這確實是個十分了不起的發明,後來日本人又創造了叫做平假名的字母,其使用的是漢字的偏旁或一部分,現在則用來標識外來語。如上文所指出的那樣,假名如現在這樣規範化,即一字一型、一字一音是近代以後的事。宮廷的貴族婦女正是用這樣的片假名寫下了不朽的名篇《源氏物語》。這部當時世界上最長的小說的作者叫紫式部(生卒年不),是宮廷中的女官。
  • 《源氏物語》與日本香道
    源氏物語中就詳細記載了六種薰香的配方以及調配之法。木公子有話說《源氏物語》是日本的一部古典文學名著,對於日本文學的發展產生過巨大的影響,是日本古典文學的高峰,女作者紫式部是貴族出身,很有才情。後夫死家道中落,被招進到宮中做了皇后的侍讀女官。
  • 【恰洽陪你讀歷史】源氏物語與日本中古時期的物語文學
    下面為大家簡單介紹一下日本中古時期的物語~物語(ものがたり、monogatari),意即故事、傳說,日本的一種文學體裁,由口頭說唱發展為文學作品。物語產生於平安時代,公元十世紀初。它在日本民間的基礎上形成,並接受了我國六朝、隋唐傳奇文學的影響。物語與假名文字的普及有很大關係。
  • 八十本書環遊地球︱日本:《春葉影下》
    丹穆若什教授的《八十本書環遊地球》,既是重構世界文學的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。當病毒流行的時候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。這篇小說收入羅伯特·丹利(Robert Danly)翻譯的《春葉影下》,和這部集子的其他幾篇小說一樣,都密切關注著女性和青少年的生活——後者作為日本的「新青年」,正在充滿變動和不安的時代裡掙扎著尋找自己的道路。像《都之花》這樣的刊物的興起是技術革新的結果。日本自雕版時期以來,就有漫長的印刷出版傳統,然而西方出版社的引入則推動了出版業向更為廣闊的受眾拓展。
  • 無名氏作者的《伊勢物語》預示了源氏物語|博爾赫斯
    寫於公元10世紀的《伊勢物語》便是一個佐證。這是日本散文最古老的標本之一,其主體是和歌。日本的歷史極具史詩性,但與其他民族不同的是,該國最早的散文中並無刀光劍影。從一幵始,永恆的主題便是大自然、四季不同、日日變異的色彩,愛情的幸福與不幸。本書包括大約二百首短詩和有關這些詩作的真真假假的說明。
  • 品讀《源氏物語》日本平安時代貴族的愛與欲
    #不過,你也可以說,《源氏物語》不過是日本平安時期一個貴族男人與無數女人糾纏的愛欲故事。這部一千多年前的巨著,由當時擔任宮廷女官的紫式部撰寫而成,描繪了桐壺帝之子源氏及其後代的情感悲歡,尤其是源氏與各種女性的愛恨糾葛,以及平安社會政治鬥爭對其命運的影響。《源氏物語》直接影響了日本核心藝術理念物哀美學風格的形成,可以說是日本民族文化的奠基之作。如何看待小說主人公源氏?
  • 《源氏物語》心得體會
    前幾天讀了《源氏物語》,覺得不是很懂。起初讀到銅壺那一章時,心裡想這個可能講的會是和中國的宮鬥劇一樣。後來發現原來自己錯了,一直都認為日本的文化和我們中國的文化差不多應該讀起來容易一點,於是就去試著了解了這本書。
  • 日本文學的奠基之書,《源氏物語》的隱秘之謎,作者是誰?
    日本文學的奠基之書,《源氏物語》的隱秘之謎,作者是誰?將近一千年前,一位文靜害羞的日本少婦備好紙筆墨硯,握管蘸墨,以「不知何朝何代……」這句開頭,寫出了日本史上最早、最偉大的長篇小說,也是世界文學的經典著作《源氏物語》。
  • 《源氏物語》日本平安時代貴族的愛與欲
    《源氏物語繪卷·鈴蟲一》復原圖 近代 平安時代女子的宿命:除非依靠男子愛護照顧,女子才能生涯安穩。撥草尋蹤《源氏物語繪卷·蓬生》復原圖 近代 源氏造訪別離多年的情人末摘花,手中的傘被松樹藤蔓纏著,庭院中蒿草叢生。
  • 日本小說創作的最巔峰《源氏物語》,體現日本式浪漫的物哀思想
    在疫情期間,閒來無事,讀《源氏物語》;感觸頗深,這本書以日本平安王朝全盛時期為背景,描寫了主人公源氏的生活經歷和愛情故事。歷70餘年,所涉人物四百多位,其中印象鮮明的也有二三十人。反映了平安時代的文化生活和社會背景,在貫徹寫實的「真實」美學思想的同時,也創造了日本式浪漫的物哀思想。被譽為日本小說創作的最巔峰,中日文化、文學融合的典範。物哀的審美意向除以源氏掙扎的一生反映出來外,還透過作品中所有與源氏命運連在一齊的女性的不幸得到進一步的強化。
  • 八十本書環遊地球︱巴黎:《情人》
    丹穆若什教授的《八十本書環遊地球》,既是重構世界文學的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。當病毒流行的時候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。這本書具有強烈的自傳性,從此書封面上不斷使用的一張她早期的照片上就可以看出來。這張照片後來也成為了1992年讓-雅克·阿諾(Jean-Jacques Annaud)拍攝的同名電影版本中無名女主人公的形象模版:L』Amant這並非杜拉斯第一次把早年經歷寫成小說。