美國習慣用語|phone bank

2021-02-15 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


今天我們還是要講幾個和美國總統大選的競選運動有關的習慣用語。打許許多多的電話給四面八方的選民進行宣傳遊說是美國政壇競選的一個關鍵手段。它的重要性幾乎跟電視和電臺廣告一樣。

全國性的競選運動是美國各地電話公司從中漁利的大好時機,因為在這一時期各侯選人都裝備了這樣一個聯繫廣大選民的特別設施: phone bank。

Phone bank究竟是什麼呢? 實際上是裝有好多電話的房間,在那裡,競選工作人員或者義務工作人員手持註冊登級的選民名單,打電話跟儘可能多的選民連絡,推薦他們所代表的侯選人。

他們可能會根據選民登記記錄,只是打電話給和他們同一黨派的選民,敦促這些人前來投票。他們也可能會打電話給其他選民,為他們的侯選人歌功頌德。

有時phone bank還應用現代化技術的自動裝置,不用工作人員自己一個接一個地給選民打電話,而是使用自動撥號裝置撥號,接通對方後再通過電話錄音向選民遊說。

Phone bank和其它宣傳手段相比有它的優越性;它不像電視廣告或者電臺廣告那樣得花不少時間去準備和製作。它還能直接和宣傳對象聯繫交流,而且有些選民還因為侯選人跟自己有直接的接觸,而感到備受重視,即使跟他通話的只是電話錄音,也會使他覺得自己得到了特殊待遇。這一來他就決不會讓那位侯選人失望。

話雖如此,還是有不少人會討厭這種電話宣傳手段;覺得那種電話相當煩人。下面你就會聽到有這樣一個人來告訴你他的感受,以及他為什麼有這種反感。

例句-1:A call from a phone bank when I'm eating dinner or watching TV makes my blood boil! I say, 'Not interested' and hang up the receiver good and hard.

他說:在我吃飯或者看電視的當口上他們打電話來搖唇鼓舌可真讓我怒火中燒。我回一句 『沒興趣』然後就乾脆地把聽筒重重地掛上。

這裡的phone bank指從事電話宣傳的班子。

Phone bank有時也被用來玩弄一些不光明磊落手腕。我們聽個例子。

例句-2:Phone bank callers sometimes will pretend to be conducting an objective public opinion poll by phone. But after a harmless question or two they start to ask such questions as: 'do you know this man uses cocaine' or 'do you know he takes bribes for the votes he casts in Congress?' intending to plant false stories about the opposing candidate.

他說:通過電話拉選票的人有時會假裝打電話來作客觀的民意調查,但是在問了一兩個無關痛癢的問題後,他們會別有居心地問: 「你知道這個人吸毒嗎?」或者「你知道嗎?他在國會表決中那樣投票是因為從特殊利益集團收受了賄賂。」 諸如此類問題的目的是散布有關對立派侯選人的謠言。

剛才說的是一種製造公眾輿論的方式。這是競選的常用手腕。人們創造了個新的習慣用語來描繪諸如此類的做法: push-polling。Push這個詞有「推行」或者「強求」的意思,而polling是「民意測驗」或者「民意調查。」

Push-polling的意思是推離式民意調查,其目的是了解某些信息是否能將選民推離對方候選人或把尚未做出決定的選民拉向出錢進行民意調查的人所中意的候選人。作法往往是問一些別有用心的問題,以散布有關政敵的流言蜚語。這在競選中並不少見,但是侯選人卻往往矢口否認自己參與了這種不擇手段的卑鄙勾當。

下面你就會聽到這樣一個例子。

例句-3:Some reporters believe the push-polling was the work of obscure groups friendly to certain candidates, but with no help from regular staff. The question is: who paid for this?

他說:有些記者認為推離式民意調查是跟某些侯選人關係密切的一些來歷不明團體的所作所為,而跟這個侯選人手下的正式工作人員無關。然而問題是: 解囊資助這種活動的是誰。

這裡的push-polling是指以民意調查為幌子來誤導民意的手段。

相關焦點

  • 美國習慣用語|right on the money
    我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是「對的,」 「正確的。」也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money這個習慣用語的含義要廣泛得多;不一定限於金錢方面。它可以用來說任何成為現實的談論和預計。我們來聽個例子。這段話說的是政局分析專家。
  • 美國習慣用語|Hard sell
    我們今天要講的第一個習慣用語是:hard sell. Sell就是出賣東西。它通常是用做動詞,但是在hard sell這個習慣用語裡,它是一個名詞。那麼hard sell究竟是什麼意思呢?Hard sell就是對某人施加很大的壓力,促使他用錢來買你的東西或者用其他有價值的東西來換取你的貨品。美國有許多商人通過電話來推銷他們的貨物。下面例句說話接到了一個推銷雜誌的電話。
  • 美國習慣用語|hold to one's hat
    ,hold常用來表示用手拿住或者抓住,今天要學的第一個習慣用語是:hold on to one's hat。大家都知道hat是帽子,hold on to one's hat這個習慣用語出現在五十來年前。它跟許多習慣用語一樣出典已經無從查考, 但是有一種說法是hold on to one's hat來自遊樂場裡乘坐環滑車,也稱作雲霄飛車,環滑車道急轉突變、以飛快的速度大起大落,給坐在上面的人意外刺激,讓他們驚魂不定,遊客除了大聲叫喊外,還不由自主地會抓住自己的帽子,防備帽子飛走。
  • 美國習慣用語|go down the drain
    今天要講的習慣用語卻都有和up相對的詞:down。Down這個詞最常用的解釋是「往下。」 比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:go down the drain。Drain作名詞的時候可以指下水道。聽了go down the drain這個習慣用語,你頭腦裡可能會出現這樣的情景:有個人在洗澡的時候不小心把手上的鑽戒滑落到浴缸排水孔裡,在他還沒來得及作出反應的時候,那寶貴的戒指就已經隨著髒水一古腦兒地下了下水道。Go down the drain這個習慣用語也許正來自這種意外。
  • 美國習慣用語講座(四十五)
    美國習慣用語講座(四十五) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 cold feet
  • 美國習慣用語|At the drop of a hat
    今天我們就來給大家講解兩個和hat這個字有關的習慣用語。在第二次世界大戰以前,美國人一年四季都戴帽子。男人到了夏天就戴草帽,其它時間一般都戴氈帽。在那個時候,要是一個女人沒有一頂時髦的帽子,她根本就不會出門。現在的情況可不同了,大多數美國人都不戴帽子。但是,儘管衣服時裝有所變化,可是用hat這個字組成的習慣用語仍然在美國人的口語中出現。
  • 美國習慣用語|in cahoots with
    今天要學的第一個習慣用語是:in cahoots with。不少語言專家認為cahoots這個詞可能來自法語中的一個詞:cahute。Cahute這個詞的意思是小屋或者小房間,而用法語單詞cahute來表示小屋,小室可能出自路易斯安那州,因為路易斯安那州曾經一度在法國人的管轄之下。
  • 美國習慣用語|rain check
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要講的幾個習慣用語都包括這就產生了我們要學的第一個習慣用法: raincheck。 Raincheck這個習慣用法來自美國的棒球比賽。如果在棒球正賽到一半的時候下起雨來了,球員和球迷們都只得趕忙找地方躲雨。要是這場雨下個沒完沒了,那就只好取消比賽了。在球迷們離開賽場的時候,他們會拿到一種特殊的票子,叫做raincheck, 憑這張raincheck他們可以免費再一次入場觀看比賽。
  • 美國習慣用語講座(三十二)
    美國習慣用語講座(三十二) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 Singing the
  • 口語 | 美國習慣用語第251期
    本期「美國習慣用語」詳細文案我們已經給大家介紹過幾個跟錢有關的習慣用語。今天我們再給大家講兩個以錢,也就是money這個字為主的習慣用語。對於許多人來說,錢是非常重要的東西。在美國的成語和俗語裡有不少是跟錢這個字有關的。我們今天首先要給大家介紹的一個習慣用語是:Smart money.
  • 口語 | 美國習慣用語第266期
    本期「美國習慣用語」詳細文案今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。一個人在一生中沒有受到任何形式的懲罰是很少的。小的時候做錯了事激怒了父母而受到懲罰也是常事。例如像不準吃晚飯,不準出去玩等。不過,我們今天要講的是成年人犯了錯誤,或做了違法的事而受到懲罰。
  • 美國習慣用語|pretty penny
    Penny, 大家可能早就知道penny這個詞是分幣,是美國貨幣中價值最低的單位,如今幾乎人人都不把penny放眼裡。然而今天要學的第一個習慣用語卻出現在和目前情況大不相同的好幾百年前,它是:a pretty penny。幾百年前人們還是把penny當回事兒的,這裡pretty也不是在說「漂亮」,而是指「大量」。我們還是通過一個例子來推測習慣用語a pretty penny是什麼意思吧。
  • 美國習慣用語|touch base
    美國的公共汽車駕駛員把他們駕駛的公共汽車叫做驢子,不在他們行業裡的人就不一定聽得懂。當然,有的行業俗語一般人也經常用。 我們今天要講的第一個習慣用語就是一個例子。To touch base. To touch就是碰,或者是接觸。Base就是基地,或基礎。To touch base作為一個俗語,它的意思就是把某一件事的情況告訴有關的人。這個習慣用語是來自美國的棒球運動。
  • 美國習慣用語|Pink slip
    將近一百年前,美國不知道從哪一位老闆開始用粉紅紙條寫的解僱通知夾在僱員的工資袋裡,告訴他們不用再去上班了。反正從1910年就有了pink slip的說法,一直沿用下來。美國公司老闆如果要解聘員工,就在員工的工資袋裡加一張「粉紅紙條,」說明僱員被解僱的原因。當然了,現在的解僱通知不一定是粉紅色,也有別的顏色。但是,pink slip已經約定成俗,成為解僱通知書的同義詞了。
  • 美國習慣用語 Day~267 | lower the boom; throw away the key
    今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|tough sledding
    ,而且這兩個習慣用語包含一個共同的詞:tough。這是個政治評論員在談2000年大選的兩名候選人副總統戈爾和德克薩斯州州長布希在美國的兩個大州, 也就是加利福尼亞州和德克薩斯州內的競選運動。我們聽聽他怎麼說。特別注意他話裡兩次用到了習慣用語tough sledding:例句-1:In California, Mr. Gore is so far ahead that Mr.
  • 美國習慣用語|on the line
    噢,用一個美國習慣用語來說就是,her business is on the line。To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語|in the loop
    ,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。如果有人說你在辦公室內是in the loop,那麼他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領導中心的內圍人物。In the loop這個習慣用語也常用在政界的競選運動中。