如果你厭倦了朝九晚五、三點一線的生活,或為複雜緊張的「辦公室政治」而苦惱,抑或是正在為找工作而發愁,同時你又想追求有車、有房的舒適生活,那麼,有一種就業方式完全可以幫您解決這些煩惱,那就是被稱為「SOHO族」的自由職業。隨著自主擇業觀念的日益深入人心,「SOHO」族成員肯定會越來越多,而在全民英語以及翻譯熱持續升溫的情況下,相當多的人已經搖身一變,成了自由翻譯---Freeelancer Translator。
根據《韋氏大詞典》解釋,自由職業者是:獨立工作,不隸屬於任何組織的人;不向任何僱主做長期承諾而從事某種職業的人。自由職業者亦是「自主創業者」,他們是崇尚自由又有一技之長的非上班族。自由翻譯就是其中的一種。
自由譯員是翻譯職業大軍中的一大群體,相對於其他翻譯職業,比如全職翻譯、專職翻譯,自由翻譯憑藉自己時間靈活的獨特優勢,成為翻譯行業的生力軍。
然而,要想做一名成功的自由翻譯人,你必須擁有一些獨特的品質,以應對那些紛繁複雜的事物,並保證你能夠在這日新月異的世界裡立於不敗之地。
自由翻譯者應該具有的非凡之處:
1.自由的支配者
這裡的自由是指可以實現時間、地點、工作對象、工作計劃等諸多方面的多種選擇,並且可以同時選擇多個服務對象。尤其是隨著網絡的普及,足不出戶便可以完成「承接」、「工作」、「成交」等程序,針對這種特點,該工作特別適合喜好清淨、淡泊名利的人士。
2.語言的藝術家
不管是在家做自由翻譯還是在辦公室從事翻譯工作,譯者都需要有極深的語言功底和廣博的知識面。寫作能力是翻譯能力的基礎,只有多練,才能融會貫通。翻譯是語言和文化的橋梁,所以,譯者應該最少掌握兩種或兩種以上的語言,並擁有紮實的語言功底,這樣,翻譯的語言才能符合該語種的表達習慣。
3.勤勉的學習者
自由翻譯要涉及很多方面的知識,譯者在具備一定的翻譯理論基礎上,還要掌握一些必要的專業知識,才能勝任此項工作。
另外,成功的自由翻譯,往往都是「雜家」,其知識面廣博,語言能力紮實,有經營頭腦,並有活到老、學到老的進取精神。有人比喻自由翻譯是一本不斷充實和更新的百科全書。
關於做翻譯的哲學,翻譯大師余光中有非常經典的論述:「譯者未必有學者的權威,或是作家的聲譽,但其影響未必較小,甚或更大。譯者與偉大的心靈為伍,見賢思齊,當其意會筆到,每能超凡入聖,成為神之巫師,天才之代言人。此乃寂寞之譯者獨享之特權」。