素有「美國毒舌」之稱的馬克吐溫先生,就曾經寫文控訴過這個「罄竹難書」的語言:
「作為一個語言天才,能用30個鐘頭學會英語(除了拼寫和語音),30天學會法語,30年才學會德語!」。
馬克吐溫還曾經發表過一篇題為《可怕的德語》的著名文章,被大家經常奉為史上討伐德語的「第一檄文」。
從德語奇葩的讀音,複雜的名詞陽中陰性,到語法中的特殊變化,可謂無所不提及,無所不吐槽:
「當他以為終於掌握了十種詞性變化規則的時候,德語書翻到第二頁,上面卻寫著:'現在同學們請認真記錄以下單詞的特殊變化。'眼睛掃一眼才發現特殊變化的比規則變化的多幾倍。」
der, die , das, dem, den, des 六個單詞!居然只是the的六種不同形式。德語真的是門很難的語言,甚至德國自己都這麼認為。
小編學習德語時,好不容易背完了令人崩潰的「動詞不規則變位」,結果發現下一課是「形容詞變位」。
讓德語學習者發狂的不僅是語法,單詞的長度也經常讓人懷疑人生:
Schaufensterscheibe
櫥窗玻璃
Geschwindigkeitsbegrenzung
限速
Fubodenschleifmaschinenverleih
地板打磨機租賃
Donaudampfschifffahrtselektrizittenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
這是個長達兩行的德語單詞是真實存在的。它的意思是:多瑙河輪船船運電力主引擎元件製造附屬協會。
這個詞雖然沒能被載入到杜登字典裡,但是它榮登了吉尼斯記錄,因為它竟然由80個字母組成。
德語單詞之所以這麼長,是因為它們由許多單詞複合而成,也就是我們所說的複合詞。
但仔細看看,這些詞的由來還挺合乎邏輯的。有人發現了新事物,所以就按照它們的樣子或運作方式命名了。
Kühlschrank冰箱:kühl涼爽-Schrank櫥櫃
Handschuh手套:Hand手-Schuh鞋子
Glühbirne燈泡:Glüh發光-Birne梨
Flugzeug飛機:Flug飛-Zeug工具
是不是還挺好理解的?
有些德語複合詞甚至還很詩意,比如:Kummerspeck直譯是:悲傷培根或傷心肉,意思是:因為分手導致暴飲暴食而增加的體重。
過於真實,感覺被冒犯
或者Flurfunk,直譯是:過道電臺,意思是:職員們在公司過道交換的信息和謠言。
德語學習者必須意識到,學習德語將會遇到很多困難。比如:那些看起來像英語單詞,但意思卻完全不同的德語詞。
學德語兼職太消耗英語水平了,大家一定有過英德混淆的困擾吧。
「wink(眨眼)」對應的並不是winken,而是zwinkern。「become(變成)」並不是bekommen,而是werden。
Bad並不是指壞的東西、事物,而是浴室。德語中Chef也不是廚師,而是老闆。
在德國,人們去Gymnasium,並不是為了鍛鍊肌肉,而是鍛鍊大腦。這個單詞的意思是學校,而不是英語的健身房(gym)。
Prservativ長得是不是很像preservative?但它既不是防腐劑,也不是果醬,而是——保險套。
有些德語詞與其說是單詞,倒更像是嘟噥:
Huch! H? Bah! N. Ne? Na? Boah!
Huch! = 吃驚
H? =不可置信
Bah! = 噁心
N. = Nein
Ne? = 確認對方是否聽到了或理解了
Na? = wie geht’s
Boah! = toll,太美了、太棒了
德語,很難嗎?N.
Quelle: DW Euromaxx
本文由米德在線椰子編輯整理,如有疏漏,歡迎指正。未經作者允許,禁止轉載。
米德 | 誠信 專業 創新 分享
MDeutsch Einfach Deutsch