2019年考研英語翻譯:播放量

2021-01-09 新東方網

  播放量 view counts

  One of China's largest video platforms, iQiyi, announced on Monday that it's removing all view counts on its website, and instead would be adopting artificial intelligence technology to help recommend videos.

  我國最大視頻平臺之一愛奇藝3日宣布,關閉其網站上所有的播放量顯示,轉而藉助人工智慧技術向用戶推薦視頻。

  播放量(view counts)即某個視頻被用戶看過的次數,是這些年引發頗多關注的"流量"數據的一種,其他的流量數據還包括,網頁的瀏覽量(page view,PV),點擊量(hits/clicks),某個網頁或者產品的獨立訪客數(unique visitor,UV)等。由此而產生的所謂"流量明星"就可以用online celebrity with a huge fan base表示,或者簡稱為online celebrity,social media star也可以。

  愛奇藝在聲明中表示,將嘗試結合內容作品的美譽度、社會影響力、價值導向等多個因素,搭建一個更為多元、綜合權重更為合理的熱度評估體系。據愛奇藝首席內容官介紹,該體系包括三方面的數據:基於播放時間的行為數據(behavioral data based on viewing time),關注用戶觀看某個視頻的具體時長而不是視頻的點擊次數;用戶互動數據(interaction data),包括評論、點讚、轉發等數據;用戶分享行為數據(sharing behavioral data)。

  愛奇藝在聲明稱,在"唯播放量論(making view counts the sole criterion)"的影響下,不少從業者將播放量數據作為目標,不僅扭曲了創作和宣傳的初心(distort the original purposes of creation and publicity),還為吸引眼球而低俗炒作,甚至令行業滋生出刷量等違法行為(illegal acts like faking view counts)。與此同時,劣幣驅逐良幣現象日趨抬頭,大量優質作品因為缺乏綜合客觀的評價體系而埋沒(good contents were flooded out of public sight due to the lack of comprehensive and objective assessment system)。

  在非良性競爭環境下,製作公司失去了指導內容製作的評判依據,用戶在選擇內容時得不到有效的參考目標(no helpful reference is available),廣告主也無法對營銷投放效果做出合理評估(advertisers are unable to make sound assessment on marketing effect),行業健康可持續成長的土壤遭到破壞。

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2019考研複試:考研英語翻譯題型和常見考查方式
    考研英語翻譯不止在初試中考查,很多院校特別是重點熱門的院校,在研究生複試英語中,也設置了英語翻譯這一考試環節。不過院校對於考研複試英語翻譯的考察方式比較多樣,一般分為筆試翻譯和口試翻譯兩種。  1.
  • 2019年考研英語學習:順序法英語長句翻譯
    地域不同,語言的表達方式和語法也有非常大的差異,中華文明上下五千年,漢語經常會用比較簡短的語句表達一個很複雜的意思,甚至是四字成語,而英語則不同,如果要表達一個很複雜的解釋,那必然會用到很長的語句,在英譯漢時要注意英漢差異,我們可以採用以下翻譯方法,當英語長句的內容的敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文的順序翻譯成漢語。
  • 2019考研英語翻譯備考策略
    考研英語五大題型中,翻譯部分歷來是考生們備考的難點,很多考生得分率很低。其實對於志在名校的考生而言,翻譯是一個很好的得分項。為了讓同學們更好地完成逆襲,中公考研申老師推送出本期「2019考研英語翻譯備考策略」,願助力於廣大考研學子。
  • 2019年考研北京外國語大學翻譯碩士外語考試大綱及翻譯碩士英語樣題
    2019年考研北京外國語大學翻譯碩士外語考試大綱及翻譯碩士英語樣題
  • 2019考研備考:如何提高考研英語一的翻譯水平
    考研英語一共有五個題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯,是一個讓很多同學頭疼的題型。原因主要有以下三點:單詞量小、語法差和表達能力差。所以想要提高翻譯的同學,要從以下三方面下手。第一:提高詞彙量大家都知道單詞是英語學習的基礎,所以要想在考試中取得好成績,就必須要背單詞。而且背單詞,不僅僅會提高翻譯的成績,而且還會對考研英語中其他題型產生積極影響。那我們應該背哪些單詞呢?
  • 2019山東考研英語詞彙記憶:adjacent的中文翻譯及音標
    2019山東考研英語詞彙記憶:adjacent的中文翻譯及音標 2018-12-05 18:09:09| 山東·中公教育小編為了方便大家更好的備戰2019山東考研英語,特為大家帶來「2019山東考研英語詞彙記憶
  • 2019年考研英語難度加大,那2020年考研英語考生該如何複習?
    回顧過去幾年考研英語的真題,尤其是2019年考研英語真題,明顯看出考研英語閱讀理解難度加大,對考生的長難句分析、單詞量、文章主旨掌握都提出了更高的要求,2019年考研英語的難度要比2018年考研英語閱讀理解的難度高10%左右,考生想考研得出高分並不容易,但是今年考研人數增加,二者對考研國家線的影響相互抵消,因此預計今年的考研英語國家線和去年沒什麼變化。
  • 2019考研英語二翻譯點評(新東方版)
    新東方網>大學教育>考研>考研試題>真題解析>正文2019考研英語二翻譯點評(新東方版) 2018-12-22 19:33 來源:新東方網
  • 2020年英語專業考研,翻碩MTI英語翻譯基礎備戰攻略!
    暑假進行中,很多考研er放棄了大學時期最後的暑假,炎炎夏日,選擇「閉關」修煉。8月-10月,是考研備戰的黃金期,英專學子們,已經開始了各種訓練,這段期間,是能提高力的關鍵期。就翻譯碩士MTI而言,這段時間正是提升翻譯能力的重要時期。
  • 2019年2019年人民大學翻譯碩士英語考研參考書 分數線 經驗分享
    《中國文化讀本》,葉朗,北京外語教學與研究出版社,2008   《自然科學史十二講》,盧曉江,北京中國輕工業出版社,2007   《中國文學與中國文化知識應試指南》,林青松,東南大學出版社,2005年版   《公文寫作》,白延慶,對外經貿大學出版社,2004年4月翻譯碩士英語
  • 2019考研翻譯碩士北外英語MTI術語詞條
    考研專碩:2019考研大綱公布時間9月15日,2019考研報考要求、報名時間、科目大綱、準考證列印、歷年分數線成績查詢、招生簡章信息,今天給大家分享2019考研翻譯碩士北外英語MTI術語詞條,更多2019考研複習資料,歡迎訪問北京研究生招生信息網。
  • 2019年考研英語:翻譯折10分如何全得?知行翻譯給出3點建議
    距離2019年全國全國碩士研究生統一招生考試(簡稱「考研」)還有不到20天的時間,所謂「考研」就是指教育主管部門和招生機構為選拔研究生而組織的相關考試的總稱,由國家考試主管部門和招生單位組織的初試和複試組成,其中思想政治理論,外國語,大學數學等公共科目由全國統一命題,專業主要由各招生單位自行命題
  • 2019考研英語(一)真題翻譯深度解析與啟示
    2019考研英語已於22號落下帷幕,今年英語一的翻譯文章選自《觀察家》(The Spectator),出題人對原文略有改編。從整體上看,今年英語一的翻譯題型在難度考查和設計方面與去年基本持平。下面就具體內容進行深度解析。
  • 2019年太原理工大學外國語學院357英語翻譯基礎
    1.名校考研真題與典型題詳解[3D電子書]2019年翻譯碩士(MTI)英語翻譯基礎考研真題與典型題詳解[免費下載][3D電子書]英語專業英漢互譯考研真題詳解[免費下載]2.指定教材筆記及課後習題詳解[3D電子書]馮慶華《實用翻譯教程》(第3版)筆記和課後習題詳解[免費下載]
  • 2019考研英語翻譯題答題技巧及評分參考
    考研英語翻譯複習的過程中,除了詞彙短語的積累和勤加練習之外,大家也要琢磨英語翻譯的答題技巧,這樣更容易取得更多的分數。下面小編就帶大家了解一下考研英語翻譯題的解題技巧。   怎麼做考研英語翻譯題   具體來說,做翻譯首先要把句子的結構分析清楚。一旦出現結構錯誤得分就不超過0.5,結構的分析應從語法的角度入手,找準句子的主句和從句、句子的主幹和修飾成分,以便更好地把握句子的整體意思以及各成分之間的邏輯關係。
  • 2013年考研英語翻譯標準及翻譯技巧
    明確了考研英語翻譯的特點之後,我們有針對性地來談一下翻譯技巧。在此之前,我們必須明確翻譯的標準和過程。   翻譯標準   在我國近現代,最有影響的翻譯標準是嚴復的「信、達、雅」。就考研英語翻譯而言,由於主要是自然科學和社會科學類的文章,加上時間有限,我們無法在「雅」這一標準上做文章。
  • 2011年考研英語翻譯難點解析
    翻譯是一項複雜而艱巨的腦力活動,涉及文化、知識、思維、表達和經驗等多個層面。要做好英譯漢,不是一件很容易的事。大部分考生都覺得考研翻譯很難,根據全國碩士研究生統一考試英語考試大綱的規定,考研翻譯屬於閱讀理解的一部分,其命題形式是英譯漢,「主要考查學生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。
  • 2019山東考研英語詞彙:abundance的中文翻譯及音標
    2019山東考研英語詞彙:abundance的中文翻譯及音標 2018-11-28 15:13:27| 山東·中公教育小編為了方便大家更好的備戰2019山東考研英語,特為大家帶來「2019山東考研英語詞彙
  • 2019考研英語二翻譯逐題解析(廈門新東方)
    2019考研初試12月22~24日進行,考研初試情況請(點擊查看》》2019考研初試真題及答案解析專題),新東方網考研第一時間為考生提供是2019考研英語二翻譯逐題解析,供大家參考!同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2019年翻譯碩士考研參考書目推薦
    《非文學翻譯理論與實踐》李長栓 2009 8. 《英漢翻譯簡明教程》莊繹傳 2002 9. 全國翻譯資格考試英語筆譯三級和二級實務教材(翻譯材料練習必備) 基礎英語詞彙語法1. 俞敏洪《新東方專業八級詞彙》2. 俞敏洪《GRE詞彙精選》3. 蔣爭《詞彙的奧秘》4.