上海熱線訊,帥,直,話也不多。近日,治癒系代表青年作家安東尼的全新譯本《小王子》在寒冬裡溫暖上市,12月22日是冬至,安東尼現身上海新書分享會並籤售,仍吸引到一大批書迷齊排隊。記者在現場看到,有不少粉絲是直接帶了一打書來籤名的,還有的甚至於見面後激動得說不出話,並稱:喜歡他,沒有理由。
安東尼出版過一系列治癒系作品,一度被冠以"治癒系小王子"的頭銜。而《小王子》,也是安東尼最喜歡的一部作品,他多次在社交平臺向讀者推薦,讀者也不時留言,希望他可以翻譯一次《小王子》。
▲安東尼上海籤售排長龍
▲粉絲帶一打書籤名
安東尼:想將心裡的這盞燈,傳遞給更多人
安東尼與《小王子》有奇妙的緣分,他曾一度被稱為"治癒系小王子",用純真靈動的語言撫慰了萬千讀者的心,他的暢銷作品《這些都是你給我的愛》也被譽為"中國版《小王子》"。每每有人問及他最喜愛的書,安東尼無一例外都會推薦《小王子》,他早前在微博上分享了自己要翻譯《小王子》的消息,就受到了粉絲們的熱烈關注。
《小王子》作為世界範圍內最經典的作品之一,被譽為"人類有史以來最出色讀物"。孩子們從中獲得道理,大人們從中汲取力量。迄今為止,已經有300多種語言,銷量高達5億冊。《小王子》以其簡單雋永的風格,多年來俘獲了億萬讀者的心。
和很多讀者一樣,在年少時第一次閱讀《小王子》後,這本書就變成了安東尼藏在心裡的一盞燈。談到決定翻譯《小王子》的原因,安東尼說:"在反覆閱讀《小王子》的過程裡,我一次次體會到溫暖和感動,現在想把它傳遞給更多人。"
從"馴養"到"養":不同的翻譯,不同的情感
《小王子》目前已經被譯成多國語言,甚至在國內也已經有多個不同譯者的版本。安東尼雖然是首次當譯者,但他作為青年作家,已經有多部暢銷作品,他的彩虹書系,是很多人的青春記憶,複雜的世界在他的筆下永遠能呈現最美好的部分,平凡的生活在他筆下也能閃閃發光。
《小王子》中,有一個令人印象深刻的段落,狐狸對小王子說:"please——tame me!"很多版本中,都把"tame"譯為"馴養"。安東尼卻有不同的觀點,他覺得,在請求的同時,其實也賦予了權利,所以,他把這句譯為"請你養我吧!"這種"養",更加平等,也更符合當下年輕人的感情觀。在書中,有更多這樣不同的翻譯理解,期待讀者們去發現。
▲粉絲激動送禮物
▲安東尼和粉絲握手
北歐插畫師Jyri Eskola重新演繹《小王子》經典插畫
此次,為了《小王子》,安東尼還特邀北歐插畫師Jyri Eskola重新演繹了經典插畫,風格清新雋永,兩位好友間的默契也讓這些插畫與"安東尼風格"完美契合。
Jyri Eskola最初是拒絕的,他覺得為這樣一個家喻戶曉的經典故事重新配圖是個不可能完成的任務。過去幾十年間,安東尼·德·聖-埃克蘇佩裡的經典原版畫面——那麼用心、親切、發人深省,已經印入了世界各地無數讀者的腦海中。
但他看過安東尼的全新譯本後,改變了主意。安東尼給故事加了新的語言風格,如此,新的配圖便也情有可原了。對於重新演繹插畫,他表示,"我不敢與原作爭鋒,而是想要以探索內在意識景觀的方式來解讀故事。"
對Jyri Eskola來說,小王子的世界如夢一般,有些安靜,甚至有些孤獨,他希望能夠使讀者浸潤其中。因此,他的畫面偏向於字裡行間的情緒,描繪以宏大的曠野與自然為背景創造發展的故事。刻意留白的細節,小人物與龐大宇宙的對比,星球、森林、田野和沙漠這些廣大無垠的空間,他想藉由它們來展現小王子的空靈質感。
▲安東尼《小王子》
據悉,每次新書上市後,安東尼都會到全國不同的城市去與粉絲相聚。這次,安東尼也特地將上市時間定在聖誕節前後,也是希望能與粉絲一起,籍由這本書,或在文字中,或在籤售活動的現場,陪伴彼此。
習慣寫作不用標點符號的安東尼在接受上海熱線採訪時還表示:"這麼多年的陪伴我衷心地希望你們好 至於我 長了些肉 多了些白頭髮 看著照片裡的自己 不再是二十出頭時的容顏了 有時候會失落 想年輕回去 更多的時候想想發生的事情 身邊的人 覺得時光沒有虧待我 也想對身邊的人再好一點"
安東尼接受上海熱線採訪↓↓↓
附《小王子》基本信息:
書名:《小王子》
類別:經典•童話
作者:安東尼•德•聖•埃克蘇佩裡
譯者:安東尼
定價:42.80元
書號:978-7-5404-8902-1
出版社:湖南文藝出版社
上市日期:2018年12月
本文來源:上海熱線 作者: 責任編輯:豬柳蛋