衣冠文物,悉同中國。
最近韓語菌關注的幾大圈都炸了,給大家稍微捋一下,後面會詳說。
最近,有中國畫手@old先 畫的明制漢服被韓國人碰瓷,說抄襲的韓服,太太在推特上遭韓網友圍攻。後來畫手回應爭議,剖圖服裝有參考。
正當中韓網友在因為「漢服還是韓服」而撕逼的時候,閃耀暖暖這款遊戲的服裝設計再引爭議,直接讓玩家們炸了。
與此同時,於正轉發了一條身著漢服許凱的微博,結果又上了韓網熱帖,引發韓網新一輪熱議,現在也上了微博熱搜。
1、中國畫手曬畫遭韓國網民圍攻
@old先 太太在推特中發布了一組古風混搭的圖,卻被部分韓國網友攻擊認為這是韓服。
韓網也報導了這事。
看到韓網這條新聞時,韓語菌還震驚一下,怎麼敢把《野畫集》放上新聞?看了下內容,原來還有許多韓國知名連載漫畫畫手,比如BJ以及野畫集的畫手也參與了。
這篇韓網新聞的內容大致如下(綠色是韓國原文):
한복의 섬세한 아름다움을 웹툰으로 표현해 사랑받고 있는 웹툰 작가 변덕이 중국인들에게 비판받고 있다.
因為用網漫展現了韓服纖美而得到人們喜愛的網漫作家Byeon Deok正被中國人指責。
지난 3일 웹툰 작가 변덕은 자신의 트위터 계정에 '한복 챌린지'를 리트윗해 게시했다.
3日,網漫作家Byeon Deok在自己的推特帳戶上轉推了「」韓服挑戰」。
한복 챌린지는 한복을 널리 알리기 위해 웹툰 작가들이 하고 있는 릴레이 응원 캠페인이다. 그러나 이 같은 리트윗 게시물에 일부 중국인들이 비판적인 댓글을 달았다.
「韓服挑戰」是為了弘揚韓服,網漫作家們正在進行的接力應援活動。然而這些轉推帖子下面,部分中國人留下了批判性的留言。
또한 "역사를 이해하는 사람은 그렇게 생각하지 않는다", "진짜 역사를 인정해라", "한복은 중국 문화에서 빌려 간 것이다"라고 주장했다.
並且還主張:「理解歷史的人不會那麼想」,「承人真正的歷史吧」,「韓國是借鑑自中國文化」。
한복이 중국의 문화에서 시작된 것이며 우리나라가 빌려서 사용하고 있다는 억측이었다.
他們主觀臆測韓服是源於中國的文化,是韓國借鑑了中國。
이에 국내 누리꾼들은 "한복은 고구려 시대부터 이어진 순수 우리 복식이다"라며 강하게 반박했다.
對次,韓國國內網民強烈反駁:「韓服是從高句麗時代開始就延續至今的我們純粹的服飾」。
그러면서 "제대로 역사를 배워야 한다. 중화사상이 이렇게 무섭다"라며 비판했다.
並且還批評道:「得好好學學歷史。中華思想如此可怕」。
실제로 한복 자체의 디자인과 관련해 가장 오래된 증거는 기원후 3세기 고구려 벽화에 담겨 있다.
實際上,和韓服本身的設計相關的最遠久的證據被刻在公元後2世紀高句麗的壁畫上。
명백한 역사적 증거가 있는 만큼 일부 중국인들의 주장은 억지스러운 부분이 많다고 볼 수 있겠다.
因為有明擺著的歷史證據,可以說,部分中國人的主張有很多牽強之處。
韓語菌:???韓國新聞這樣寫?那我也要不客氣了!放上@中國歷史研究院的話
2、韓國新聞歪曲歷史
#韓服挑戰#韓網評論愈發陰陽怪氣的。又有韓國新聞寫道:
韓網新聞標題:「韓國人抄襲中國文化!」 中國又開始「生搬硬造」
這篇新聞的內容也很歪曲,原文是這樣的,綠色是韓網原文。
일부 중국인들의 『한국 문화 빼앗기』가 도를 넘어서고 있다. 한국인들이 중국의 문화를 베껴 『한국 문화』로 둔갑시킨단 억지 주장이 끊이질 않고 있다. 이번에는 「한복이 중국의 전통의상」이라며 「한국인들은 역사를 바로 알라」는 적반하장 태도까지 보이고 있다.
一部分中國人「搶奪韓國文化」的行為過火了。他們強詞奪理,說韓國人抄襲中國文化,將之搖身一變說成是「韓國文化」。這次甚至還表現出「韓服是中國的傳統服飾」,「韓國人應該正確認識歷史」的賊喊捉賊的態度。
4일 업계에 따르면 최근 트위터 상엔 이른바 『#한복 챌린지』가 화제다.
4日,據業界的消息,最近推特上所謂的「#韓服挑戰」成為話題。
한복 챌린지는 일러스트레이터 및 웹툰 작가들이 한복을 널리 알리기 위해 관련 해시태그와 함께 한복과 관련된 일러스트를 올리는 일종의 참여형 놀이다. 문제는 최근 들어 중국 누리꾼들이 한복 챌린지 게시물에 『한국인들이 중국 전통의상을 빼앗고 있다』는 내용의 댓글을 달고 있는 것.
漢服挑戰是插圖畫家和網絡漫畫作家們為了宣傳韓服,將相關標籤,韓服相關的插圖上傳的一種參與性遊戲。問題是最近中國網民們在韓服挑戰帖下留下了「韓國人正在抄襲中國的傳統服裝」的內容。
不僅如此,該篇新聞還配上了《這就是街舞》裡舞蹈(上面那張圖),說是抄了他們的舞。既然如此,那韓語菌就要放圖了
放上《這就是街舞》中舞者的原微博。
難道韓國人不知道,我們有中國民族民間舞「朝鮮族舞蹈」嗎?
3、遊戲公司因服裝設計引爭議
#韓服挑戰#還沒平息,換裝手遊「閃耀暖暖」因在韓服推出「槿雲重華套裝」又引起了爭議。
有網友扒出韓服卡面服裝,是抄襲明制漢服。
@中國歷史研究院 @共青團中央 紛紛回應疊紙這次的事件。
原文:https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404567505871175773#_0
4、於正轉發微博,然後上了韓網熱帖。
於正轉發了許凱微博,結果被韓網友搬去韓網論壇,又引發了新一輪爭議。
韓網原貼:
https://theqoo.net/index.php?mid=hot&filter_mode=normal&document_srl=1692063525
韓國網友評論:
(以下這些評論還不是激烈的,挑了些算比較溫和的)
kkkkkkkkk 拿今年拍的電視劇自拍照就說是歷史證據,是資料?kkkkkkkkkk 哪裡來的神經病啊
拜託拿證據來。每天說考證,別就拿一張劇照來,嗚
證據在哪兒?
又沒有證據,kkkk
他們自己燒掉,連像樣的資料都沒有。說這些都是我們的就真的是你們的了麼?kkk
不是,這看起來一樣麼,kkkk,按著良心說,kkkk
於正微博下的評論:
5、衣冠文物,悉同中國。
引用@中國歷史研究院:歷史考察表明,古代韓國本沒有自己的衣冠制度,根據明朝服飾進行改良,才形成了後來大家看到的古裝韓劇中的服飾。
原型考證:
貼圖支援:
更詳細的科普可以看下面:
《明朝服飾和韓服》
https://www.douban.com/group/topic/199772937/
以及@中國歷史研究院 @共青團中央 的文章
原文:https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404567505871175773#_0
(cr.logo及豆瓣)
(cr.中國歷史研究院)
最後送上一句話,歡迎會韓語的朋友們翻譯。
李氏朝鮮國王宣祖李昖曾說:「設使以外國言之,中國父母也,我國與日本同是外國也,如子也。以言其父母之於子,則我國孝子也,日本賊子也。」(《宣祖實錄》卷三十七)
今日詞彙
빼앗다 :(動詞) 搶 ,奪 ,佔 ,搶奪 ,搶掠 ,掠奪 。
댓글 :(名詞)留言
적반하장 : (名詞)[喻]賊喊捉賊 。盜憎主人 。倒打一耙 。反咬一口 。耍賴
억지 :(副詞)硬,強行
베끼다 :(動詞)抄襲,抄寫
今日語法
-에 따르면
用於闡明引用後面內容的根據或出處。
가: 믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.
據一個比較可靠的消息靈通的人講,這一地區將進駐大型的購物廣場。
나: 그럼 여기 땅값이 엄청나게 뛰겠군.
那這裡的地價是要暴漲了。