「yellow dog」不止是指「黃色的狗」,還被用來指代這一類人!

2020-12-11 地球大白

文:地球大白

前段時間有關黑洞照片火爆各大網絡平臺,大家關注的點不在黑洞,而是網友們的腦洞,各種關於還原黑洞真實樣子的照片刷遍全網,娛樂的同時著實佩服中國網友們的想像力,大白沒有那種鬼才,只能湊個熱鬧來分享一些與「黑 black」有關的短語表達,我們一起來看看吧!

black dog

不要懷疑自己,這個的確是「黑狗」的意思,不過呢~在國外,black dog除了表達「黑狗」外,還有「抑鬱症;沮喪」的意思。

說到這個意思的起源,那得回到英國前首相溫斯頓·邱吉爾身上,他曾長期罹患抑鬱症,飽受其折磨。他還說過「我想,每個人心中都養著一隻黑狗,只是要學會和它相處。」 久而久之,「黑狗」變成了抑鬱症的代名詞。

例句:Best to stay away from me today, because I feel a black dogcoming on.

今天最好不要接近我,因為我的心情很低落。

拓展學習:

(1)hot dog

"hot dog"不止是「熱狗」,還能表達驚訝或興奮的語氣,譯為「太棒了」,是美國人才會用的一句習語。

例句:Hot dog! I can t wait to try out my new motorbike!"

太棒了!我迫不及待想去試試我的新摩託車!

(2)yellow dog

"yellow dog"不止是「黃色的狗」,在美國還能被理解為「卑鄙小人;無恥的」。

例句:He is a yellow dog.

他是個卑鄙的人。

2、black tea

這個呢,雖然已經被提及很多次,但大白還是想再說一遍,black tea不是「黑茶」,而是指「紅茶」,黑茶是「dark tea」。

例句:One of our clients wants to purchase Chinese Black Tea.

我們的一個客戶想要購買中國的的紅茶。

3、black gold

從字面翻譯是「黑色的金子」,那我們都知道金子都是黃色的,那黑色的金子代表什麼呢?懂得人一定清楚,是指「石油」,所以black gold就是「石油」的意思。

例句:Oil knowns as "the blood industry,"" black gold", indicates the vital importance for the world economic development and the modern social civilization.

石油被譽為工業的血液、黑色的金子,足見石油對於世界經濟發展和現代社會文明的極端重要性。

4、paint sb black

都知道paint做動詞解釋,有「描繪、繪畫」的意思,"paint sb black"把某人描黑,即「抹黑某人、說某人壞話」。

例句:He paint Jack black.

他說Jack壞話。

5、black and white

這個不能簡單的翻譯成「黑色和白色」,正確意思是指「白紙黑字,寫在紙上」。

例句:This is your hand writing in black and white .

這是你的筆跡,白紙黑字,不容抵賴。

6、black eye

這個之前說過,不是「黑色的眼睛」,而是指被打的那種黑眼圈,還指「醜事」。

例句:He punched her in the face, giving her a black eye.

他朝她臉上就是一拳,打得她眼眶都青了。

其實之前很多的文章都提到了關於black的短語表達,比如說下面這些:

black and blue

不是「黑色和藍色」,而是指「遍體鱗傷」

black sheep

不是指「黑色的羊」,而是指「害群之馬,敗家子」

black hat

除了指「黑色的帽子」,還指「壞人」

black leg

不是指「黑色的腿」,而是指「騙子」

你還知道哪些與black有關的短語表達呢?歡迎在評論區留言給大白,最後不要忘記給大白點讚哦!

相關焦點

  • 外國人常說的yellow dog可不是「黃色的狗」那麼簡單啊!
    我們大多數人在剛開始學習英語的時候,都會從學顏色開始,比如green 是綠色,yellow 是黃色。但是絕大部分的人都只知道這一個意思。原來,在外國文化中,老外們很喜歡用顏色形容人,而這些表達正是我們所欠缺的。今天,我們一起學習與顏色有關的地道表達吧!
  • 「pink elephant」不是「粉色大象」,「yellow dog」也不是「黃狗」,這些地道表達不要錯過!
    因為「see the elephant」這句俚語誕生的年代,只有在非洲和亞洲才能看到大象,對當時的人來說能看見大象就真的是相當於是見過世面的了,算是開了眼界了。就這樣,「see the elephant」就成了「見見世面」的意思了。
  • 遇到yellow dog,那可不是說碰到了大黃狗,但是你得小心行事了!
    英語中和動物相關的詞組有非常多,本期大汪就作為汪星人代表,來給大家梳理下常見的帶有dog的詞組;這些詞組中的dog並不真的是指狗,更多的是指代某一類人!OK,Let’s woof!(woof 狗的低吠聲)1)lucky dog 幸運兒;You won five million dollars? You are a luck dog!你中了五百萬?你真是個幸運兒!
  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪了就太尷尬了!
    一、Yellow 黃色單詞yellow的本意為「黃色(的)」,但它還可以延伸為「膽小、卑鄙」等其他意思。一起來看看吧。 You are yellow.倘若有老外對你說這句話,千萬別把它理解為「你很『黃』(汙)」或者「你在搞黃色」,不然就太尷尬了。
  • 將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!
    ,大白介紹過很多與dog有關的表達,經常看的人應該能理解,Dog days are here!可不是「狗日的在這裡」,而是指「三伏天來了」。所以大家應該都能明白了,dog days不是指「狗日的」,而是指「三伏天、酷暑」,為什麼要這麼表達呢?據說有兩種說法。第一種源於16世紀羅馬天文學家的發現。
  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪可就太尷尬了
    真的不止黃色這麼簡單,讓老師告訴同學們yellow還有哪些意思吧。但老師今天要告訴大家,yellow的意思並不止黃色的這麼簡單。不管是中文還是英語,我們都會用不同的動物比喻人的不同品性。狗是很常見的動物,而dog在英語中也有很多種用法。
  • 英語的顏色 | yellow篇:「黃色的肚皮」竟然是這個意思?
    have a yellow bellyyellow-belly 沒骨氣的膽小之人這是一句俚語,還是用來形容那些沒有骨氣的膽小的人。belly是肚子的意思,有一個黃色的肚子就是「小黃人」,還是同樣的配方,還是熟悉的味道——膽小懦弱。
  • 「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!中國9000萬人都有!
    yellow dog=卑鄙的人;懦夫;小人在英語中「yellow」一詞多指「膽怯、懦弱」。而yellow dog 在俚語中有引申義,指的是「卑鄙的人,懦夫,小人」。就像lucky dog指的是幸運的人一樣,dog指代的是人,而不是狗。如果有人很討厭,或者為人卑鄙,你就可以說他是 a yellow dog.例句:You are a yellow dog!你是一個卑鄙的小人!
  • yellow boy指金幣?來看看英語中顏色代表中文的意思知多少
    1)指人的情緒低落,心情不悅.adj. E.g.:you look blue today,what's the matter?(你今天看起來很不開心,怎麼了?) she's in holiday blue.
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    這句話幾經演變,後來逐漸被用來比喻「一個人酩酊大醉之後,隔天早上用來解宿醉的一杯酒」。A:Man, you were totally wasted last night!老兄,你昨晚喝得真是爛醉!6、yellow dog你第一眼看到這個短語時,或許會以為這是「黃色的狗」?其實也沒錯~不過像開頭說的,很多短語現在大家用引申含義多於它的原本含義。在西方國家,yellow dog這個短語的引申含義是「卑鄙的人,懦夫」。類似lucky dog的意思是「幸運的人」,dog指的是人,而非狗。
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    最開始看這句臺詞只是覺得好笑,如今再重溫時,卻才明白其中的深意。電影中說的那句「他好像一條狗」應該算是一種比喻,並不是真的說他像條狗,就好比在英語表達中,有很多和「dog」組合的短語,雖然「dog」是指「狗」,但是在組合短語中,它卻不是這個意思,今天知行君就和大家說幾個。
  • 英語中關於黃色(Yellow)的表達
    侃哥說
  • 「black dog」可別亂翻譯成「黑狗」噢!千萬別搞錯,小心遭人白眼!
    卑鄙的人 ☆You are a yellow dog! 你是一個忘恩負義的人! ☆In spite of the fact that you treat him very well, he is a yellow dog. 儘管事實上你對他非常好,但是他仍然是個卑鄙的人。
  • 英文短語 dog days,別直譯為"狗日"...(音頻版)
    為什麼會叫「dog days」呢?有兩種說法:第一種源於16世紀羅馬天文學家的發現。每年天氣最炎熱這幾個星期,天狼星(Sirius)總與太陽共升共落,而天狼星的別號就是the Dog Star。民間用了更通俗的說法,就是dog days。還有一種說法也許看上去沒有那樣的難以理解,連狗都熱得沒了力氣,慵懶地躺在柏油馬路上,喘著粗氣,所以這種能把狗都熱喘氣的天氣,就叫做dog days。
  • 「You are a gay dog」真不是說「你是同性戀狗狗」,生氣可就尷尬了!
    在西方人的觀念中,狗是人類非常忠實的朋友,很受尊重。這一點從英語詞彙和很多表達中都有所體現。其實,「gay」除了「同性戀的」,還有「快樂的;充滿樂趣的」意思,在口語中,「a gay dog」用來表示「一個快樂的人」。 He is a gay dog.   他是個快樂的人。
  • 工具人什麼意思什麼梗? 這梗代指對待備胎/舔狗的態度
    工具人什麼意思什麼梗? 這梗代指對待備胎/舔狗的態度時間:2019-09-05 14:45   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:工具人什麼意思什麼梗? 這梗代指對待備胎/舔狗的態度 指某人對他人任勞任怨,隨叫隨到地付出,在情感上卻始終不能得到平等對待,一直被對方當工具使喚。
  • 「blue jokes」是指什麼玩笑呢?生活中可千萬不要隨便講!
    當然,red也可以用來表示一個人的情緒,比如see red,為暴怒,激怒的意思,類似於我們常說的「火冒三丈」。例如:When I hear of cruelty to animals ,it makes me see red.我聽到如此殘忍對待動物,氣得我怒不可遏。
  • It's a real dog不是「這是一條真狗」的意思,一句話暴露了你的英語水平...
    01.It's a real dog.  蹩腳貨,次貨,質量不好的東西,爛貨這不是說「你是一條真狗」的意思,人們通常用dog來指代他們認為不滿意或質量差的事物。You are a gay dog. 好玩的人、快活的人。我們都知道「gay」有同性戀的意思,「a gay dog」難道是「同性戀的狗」?