「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪了就太尷尬了!

2020-12-11 騰訊網

眾所周知,新冠肺炎已成為全球性流行病。包括義大利、美國、英國和西班牙等多個國家成為重災區,近些天來確診病例激增。

不過,好消息是我們已經度過了全球這些國家如今正在經歷的階段,武漢將於4月8日解除管控,全國許多企業已經復工,全國各地方也已確定開學時間,一切都是恢復正常的跡象。

點擊播放 GIF 0.1M

在一切恢復正常之前,我們仍需保持警惕,注意防護。話說回來,目前集中開學的都是高三和初三年級,幼兒園、小學和大學要開學仍尚需時日,所以還剩下時間可以用來充電。其實,不論是在微博上,還是在朋友圈,小編就發現了許多發奮圖強寫論文的朋友,這勾起了那些與英語專業論文有關的回憶,其中一個就是論顏色詞的翻譯。

英語中的顏色詞很有意思,除了本身可以表示顏色外,還可以被賦予一定的文學意義。今天,小編就為大家介紹一些顏色詞以及與之相關的地道有趣表達。

一、Yellow 黃色

單詞yellow的本意為「黃色(的)」,但它還可以延伸為「膽小、卑鄙」等其他意思。一起來看看吧。

You are yellow.

倘若有老外對你說這句話,千萬別把它理解為「你很『黃』(汙)」或者「你在搞黃色」,不然就太尷尬了。其實,這裡的yellow的真正意思是「膽小的,膽怯的」,一定要記住咯。

You are so yellow because you are not braver than her.

你還沒她勇敢,你也太膽小了點吧。

have a yellow belly/ yellow-bellied

介紹的第二個表達也是和「膽小」有關,不過是個詞組yellow belly,千萬別理解成黃色肚腩了,它指的是「(行為舉止)膽小的,膽怯的」。當然,同義表達有「yellow-bellied」,可用作形容詞。

Of course Tom didn't come and defend his views at the rally—he has a yellow belly.

湯姆當然沒有現身集會並捍衛他的觀點,他就是個膽小鬼。

點擊播放 GIF 0.4M

yellow dog

一看到「yellow dog」就認定是「大黃狗」的意思?錯了,該短語常常被用來指代那些「卑鄙的人或物

點擊播放 GIF 1.0M

I can't believe you get so invested in these debates—all politicians are yellow dogs that can't be trusted.

我無法相信你竟然這麼專注於這些辯論。所有政客都是卑鄙小人,不值得信任。

yellow journalism

雖然「yellow journalism」的確是「黃色新聞」,但實質上指的是那些「誇張或聳人聽聞的新聞報導」,主要目的是為了吸引眼球。

點擊播放 GIF 0.7M

Yellow journalism flourished in the late 19th century.

黃色新聞曾在19世紀末盛極一時。

yellow brick road

從字面上看,yellow brick road是「黃色磚塊鋪成的路」,即黃磚路,屬於小說《綠野仙蹤》中的元素。不過,它寓意著「往成功之路,美好之路或冒險之路」。

點擊播放 GIF 0.2M

Jenna took the internship thinking that it would be the yellow brick road to her dream job.

詹娜接受了這份實習生工作。在她看來,這將為她最終找到理想工作鋪上一條成功之路。

yellow hair

說到外國人的外貌,我們腦海中一定會浮現一個詞,那就是「金髮碧眼」。金頭髮或者黃頭髮用英語怎麼說呢?千萬不要說成「gold hair」或者「yellow hair」!這麼說就錯啦!

先來和大家說一說我們自己的黑頭髮,不同於眼睛,黑頭髮一般直接說「black hair」就可以。對於外國人來說,顏色在文化中是比較敏感的,如果用「yellow hair」就有一點種族歧視的意思。說「golden hair」也是不對的。英語中有專門用來表示金黃色頭髮的詞,比如:

blond hair 金髮;金黃色頭髮;黃頭髮

She is so lovely with pretty blond hair.

她有著美麗的金髮,十分可愛。

點擊播放 GIF 0.3M

拓展一下

淺棕色或者淺黃色的頭髮,可以用「sandy hair」來形容。

She has fair skin and sandy hair.

她有著白皙的皮膚和淡茶色的頭髮。

二、Green 綠色

單詞green的本意為「綠色(的)」,但它還可以延伸為「新手、沒有經驗的、眼紅的、嫉妒的」等其他意思。一起來看看吧。

I'm green/ green hand

很多人常常把green與「綠」聯繫在一起,這可不是什麼好事,比如說「I'm green」可千萬別翻譯成「我綠了」。在英文中,green常常喻指「新手,生手」,說白了就是「沒有經驗的人」。

You should forgive a green hand like him.

他是新手,你應該原諒他。

I'm green to this country.

我對這個國家不熟悉。

green-eyed/ green with envy

在中文裡,我們形容別人嫉妒時會用「眼紅」這個詞,不過神奇的是其在英文中所對應的的表達是「green-eyed」而非「red-eyed」,前者出自莎士比亞的戲劇《奧賽羅》,而後者則是用來形容乘坐紅眼航班的乘客。

所以,green with envy也就很好理解了,就是形容人「嫉妒的,妒忌的」的意思。

Don't be green-eyed. You'll ultimately have your own luxury car.

別眼紅。你最終會擁有自己的豪車。

Some people are green with envy because a friend has more wages.

一些人會因為朋友工資高而嫉妒不已。

green thumb

字面意思是「綠色大拇指」,但我們都知道綠色與園藝有關,thumb up可是表示「點讚,讚賞」,所以該短語意為「園藝作業十分熟練,厲害」。

My mom has a green thumb as she can make anything grow!

我媽媽是園藝業的高手,她能讓任何東西生長起來。

接下來,小編給大家總結了其他一些和顏色有關的俚語表達,有些真的是讓人意想不到。一起來學習吧。

三、Black 黑色

black eyes

雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。

Next time l see him, l'll give him a black eye.

下次我見到他一定把他打成「熊貓眼」(眼圈發青)。

那麼,黑眼睛應該怎麼說呢?形容一個人是黑眼睛,可以說「dark eyes」

Her dark eyes are very attractive.

她的黑眼睛很迷人。

點擊播放 GIF 0.4M

除了black之外,英語中還有很多詞也可以用來形容瞳色,比如:

blue-藍色

brown-棕色

green-綠色

hazel-淡褐色

black dog 抑鬱

邱吉爾有一句名言,「心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放」。所以,「black dog」可不一定就是在說黑狗,也有「抑鬱」的意思。

I had a balck dog after hearing the bad news that one of my friends contracted the coronavirus.

聽到我的一個朋友感染了新型冠狀病毒的壞消息之後,我抑鬱了。

black sheep 敗家子;害群之馬

There are still some black sheep in our society.

在我們的社會上還是有這麼一些害群之馬的。

black stranger 完全陌生的人

Don't open the door for black strangers.

別給完全陌生的人開門。

black economy 黑市經營;非法經濟

black tea 紅茶

四、Blue 藍色

當然,blue大家最熟悉不過了,可以用來形容人心情不好,憂鬱和鬱悶。這裡再給大家介紹幾個其他的表達。

feel blue/ in a blue mood

You are always in a blue mood these days, What's the matter?

最近你總是悶悶不樂的,出了什麼事情嗎?

out of the blue

該短語表示出乎意料、突然、晴天霹靂。

Her decision came out of the blue.

她的決定來得很突然。

black and blue 遍體鱗傷,青一塊紫一塊

從字面上看該短語是「黑色和藍色」的意思,但在英語中是指人「遍體鱗傷,青一塊紫一塊」,屬於副詞詞組。

He was beaten black and blue all over.

他全身上下被打得青一塊紫一塊。

今日份拓展

tickled pink 開心愉悅的

caught red-handed 被抓了個現行

gray area 灰色地帶

相關焦點

  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪可就太尷尬了
    yellow dog 卑鄙的人yellow dog也不是黃狗,而是卑鄙無恥的人。He is a yellow dog,you d better keep away from him.他是個卑鄙無恥的人,你最好離他遠點。
  • 外國人說You're so yellow可不是「你好黃啊」,你可不要想歪了!
    yellow 這個詞大家都很熟悉了,它是我們熟知的「黃色」,不過歪果仁對你說You're so yellow,那你知道是什麼意思嗎?大家肯定想過是「你搞黃色」但不好意思了,這樣直譯是錯的。那有沒有可能指的是「膚色」?
  • You're yellow怎麼翻譯?和黃色有關的英文表達
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文You're yellow怎麼翻譯?   今天想說的是yellow。   眾人皆知,yellow表示「黃色的」,那麼you're yellow是什麼意思呢?   「你是黃色的」、「你是黃種人」還是「你的思想不健康」?其實都不是。you're yellow表示「你是個膽小鬼」。
  • 「Yellow book」的意思真的不是什麼小黃書,你別想太多了!
    實際上這書是非常嚴肅的,想歪的小夥伴請你自動面壁去 我想閱讀下黃皮書。 My mother threw me in my bedroom and gave me a thick Yellow Book. 媽媽很生氣地把我關到了臥室,扔給我一本厚厚的黃皮書。
  • 英語的顏色 | yellow篇:「黃色的肚皮」竟然是這個意思?
    今天給大家介紹的這個系列短語裡都包含了「黃色」。想像一下,在咱們中文的語境中,動不動就是什麼「黃色小說」「面黃肌瘦」等等詞語,好像能想出來的好一點的就是「滿城盡帶黃金甲」之類的了。而在英語中,含有黃色的詞彙也沒有很多好聽的寓意,因為黃色在西方人看來是代表懦弱、沒有勇氣、投機取巧的稍顯輕佻的顏色。
  • 你以為「yellow book」是啥意思?想歪的罰你現在面壁!
    從前從前,問仔的朋友叫小J,他在網上衝浪的時候,看到了一個含有「yellow book」關鍵詞的網頁。yellow book 黃皮書在法國,政府發表的正式文件封皮是黃色的,所以稱為黃皮書。例:Did you read the yellow book? 你讀了黃皮書嗎?
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    如果老外對著自己的狗說「an old dog」按字面的意思就可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」可不要以為是在罵你old dog 有一個常用的意思「老手;上了歲數的人」所以You are an old dog = 你是個老手了例:He is an old
  • 老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!
    我看到之後不厚道地偷笑了一下,因為我知道他肯定想歪了,就跟你一樣,嘻嘻。老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!1. You are my man! 不是你想的那樣!當我們說you are my man的時候,表達的是You are the best man,you are the most suitable person to do the job。也就是說你就是我要的人,你就是最適合這個工作或項目的人,你是得力幹將。
  • 別把yellow journalism意思想歪了,它真正含義其實是歪曲的新聞
    至於為何使用黃色來形容這些報導,則是說法不一。有些人認為與當時發行的連環漫畫有關,但也有人認為因為當時受爭議題材的書都是用黃色紙包裝。看看老外聊天時怎麼用yellow journalism:Molly:Did you read about the scandal in the newspaper?你有看到報上報導的醜聞了嗎?
  • 外國人常說的yellow dog可不是「黃色的狗」那麼簡單啊!
    我們大多數人在剛開始學習英語的時候,都會從學顏色開始,比如green 是綠色,yellow 是黃色。但是絕大部分的人都只知道這一個意思。原來,在外國文化中,老外們很喜歡用顏色形容人,而這些表達正是我們所欠缺的。今天,我們一起學習與顏色有關的地道表達吧!
  • yellow man & blue movie 別害怕!非黃色傳銷!
    中文中我們總以黃色為「庸俗低趣味」,當然古代也有黃袍加身,黃色也象徵著「最高權利」。同時我們還有一些由黃色物品引申出來的成語,比如:信口雌黃--用以形容人無根據地胡說,前後矛盾。古人用的紙是黃色,寫錯字就用雌黃礦石粉來塗抹掩蓋。
  • 理解錯很尷尬!這些顏色詞的「顏」外之意,你中招了嗎?
    如果有人對你說這句話,可別把它理解為「你很『黃』(汙)」,這裡yellow的意思是「膽小的,膽怯的」,千萬記住啦!不然尷尬的人是你……還是你。    I knew you were quiet, but I didn't know you were yellow.  我知道你不大說話,但我不知道你膽小。
  • 俚語yellow-belly可不是要說什麼黃色肚子,而是指那些膽小鬼
    yellow-belly膽小鬼:這個詞最早源自英國,專指林肯郡(Lincolnshire)的居民,並無負面意義。直到19世紀,yellow-belly才首次帶有「膽小」的負面意思,當時美國用此說法稱呼將成為交戰國的墨西哥人,但這一用語是否與膚色有關並無定論。
  • 老外說「You made it big」,可不是說你「把事情搞大了」啊!
    英語中的big是一個非常常用的詞語,搭配也非常多,通常big是大的,但是老外說「You made it big」,可不是說你「把事情搞大了」啊!正好相反的是,You made it big是一個非常鼓勁兒的恭賀恭賀的句子呀!為啥呢?我們趕緊來看看!
  • 黃色頭髮的英語是yellow hair嗎?
    最近,大家是不是一直被」淡黃的長裙,黃色的頭髮「洗腦呢?大家都知道黃色的裙子英語是yellow dress,那黃色的頭髮用英語怎麼說?有的朋友可能會說yellow hair。恭喜你——只對了一半哦。黃色的頭髮確實是有一個說法是yellow hair,但那是指鮮豔的黃色的發色。這個發色讓人一看就覺得不大自然,就像是巴拉拉小魔仙中的小藍的頭髮。然後發色比較自然的黃色的頭髮就叫blonde hair,也就是金黃色的頭髮。除此之外,常見的顏色和髮型的英文有哪些呢?
  • 「黃色電影」用英語怎麼說?是yellow movie嗎?
    其實,我們平時經常使用的一些顏色詞,比如說yellow,blue,red等,除了可以表示顏色之外,還有一些其他的用法哦~今天,愛琴海學姐想跟大家分享的正是隱藏在這些顏色中的小秘密
  • 英語中關於黃色(Yellow)的表達
    
  • Yellow,你有一顆只為你發光的星星嗎
    至於為什麼叫yellow呢,馬汀在構思歌名的時候遇到了瓶頸,他想用一個特定的詞來貼合這首歌。他無意間看見當時錄音室裡的史蒂芬妮(馬汀碰巧在錄音室的朋友)的黃色皮膚,史蒂芬妮皮膚洋溢的黃色光芒讓馬汀立即將這首歌被命名為《Yellow》。
  • 你知道yellow book啥意思不?肯定不是你以為的小黃書!
    雖然Yellow是黃色,Book是書本但是組合起來可不是你想的那個!而且yellow在英語裡是非常正經滴!咱們中國有紅皮書在法國就是Yellow book正經的政府文件「黃皮書」這可是一個很正式的詞看到「黃書」你有沒有想歪了實際上人家可是非常嚴肅的不信你就看下面的「黃皮書」
  • 「你好黃啊」千萬不要說「You are so yellow」!會被老外笑死……
    如果要懟老司機,千萬別說「You are so yellow」!因為,這根本不是在罵ta。 正確的打開方式是這樣的…… Dirty 你很黃的表達應當是you are so dirty。