這麼汙!?你知道yellow book啥意思不?肯定不是你以為的小黃書!

2021-02-08 有道邏輯英語

最近都開始上學、上班了哇?

隨著這場戰「疫」的臨近尾聲

我們就要一起開啟新生活了

在正文開始之前

我們有驚喜粉絲福利送給大家

開學、復工大禮包

就現在!任性送!

那要是說到"書",小夥伴們知道

Yellow book這個俚語嗎?

你覺得它是什麼意思呢?!

雖然Yellow是黃色,Book是書本

但是組合起來可不是你想的那個!

而且

yellow在英語裡是非常正經滴!

咱們中國有紅皮書

在法國就是Yellow book

正經的政府文件「黃皮書」

這可是一個很正式的詞

看到「黃書」你有沒有想歪了

實際上人家可是非常嚴肅的

不信你就看下面的「黃皮書」

不光Yellow book很正經

open book也不是你以為的打開書哦

在英文表達中

open book表示

極坦率的人;一目了然的事物

可用來形容

一個人非常直率沒有任何心機

很容易看到內心

That boy is an open book, 

there's no secret about him. 

那孩子就是個open book, 

男孩是個很坦率的人,沒有什麼秘密。

小夥伴們是不是在恍惚中

記得英語老師每次上課前都會說一聲

Open the book!

沒錯,這才是「打開書」的正確英文表達

如果在openbook之間加上一個連字符

open-book表示的意思則會變成開卷

就是open-book exam開卷考試的意思

另外open-book是形容詞哦~

This is an open-book exam,

you don't have to worry too much. 

這是開卷考試,你們不用太過擔心。

敲重點!

英語中的冠詞the雖然沒有實際的表達意義

但是在很多特殊情況下

有the沒the大不同

從語法上來說

the是一個限定詞

對事物起限定作用哦~

而反義詞closed book

按照字面上的意思是合上書本

但其實真正表示的意思是

指已結束的計劃和行動等;一無所知的東西

作為名詞使用

這個其實非常好理解

合上書本就是就是結束的計劃和行動

也很貼切呢~

在英文中的關於book

俚語也還有很多~

表面意思是鼻子裡有書

但真正的含義指的是

形容一個人非常用功認真讀書

就是那種從鼻子看來都有書本的人

基本上就是在埋頭苦讀

Jenny is a bookworm – she always 

has her nose in a book.

珍妮是一個書蟲,她總在專心看書

值得學習一下,這裡的書蟲

可不是你以為的

彎曲蠕動的小蟲子

Bookworm表示書呆子

意思是Someone who reads a lot

經常閱讀的人。

形容人一直讀書

▼ 

Everyone knows she’s a real bookworm 

so she only got books for her birthday.

每個人都知道她是個真正的書呆子

所以她只有生日的書。

大家一定知道book是書

雖然hit這個詞通常的意思是擊打

但是意思可不是打擊書👊

hit the books

這是大學生常用的習慣用語

意思是學習

I can’t go out this weekend,

I have to hit the books because 

an exam is coming up.

  這個周末我不能出去,因為考試就要來了

我不得不看書

這個意思不是煮書

cook the books與「食譜」

也沒有半點聯繫

它指的是

造假帳;篡改財務報表

現代意義上的cook(烹飪)

最早可追溯到14世紀

源於拉丁詞彙coquu

(由它衍生出concoct

意思是「編造;炮製」)

到了17世紀

cook在俚語中指「篡改、作假」

語言學家認為

這層含義

與烹飪意義上的「精心準備」是分不開的

此外,cook the books也可寫做

cook the accounts

The accountantwas sacked for 

cooking the books/accounts.

會計師因做假帳而被解僱了。

小編再為小夥伴們

補充三個有過book的英語名言名句

光陰給人經驗,讀書給人知識。

The time experience to the person,

give a person knowledge reading.

我們要像海綿一樣吸收有用的知識。

We should absorb useful 

knowledge like a sponge.

The World is a book, and those who

 do nottravel read only a page.

世界是一部書,人要是從不旅行

就相當於只讀了這本書中的一頁。

-end-

33

這麼多乾貨資料

還不快拿小本本都記下來!

貼心的我們已經為各位安排上了

開學/復工新裝備

學習神器【小米巨能寫中性筆】

以及絕美神仙的手帳

美麗學習工具也讓自己有個好心情鴨

現在開始

把專屬海報分享給好友

讓好友加入一起領取

你將免費獲得

🎁

精美學習大禮包!


相關焦點

  • 記住:Yellow Book 不是 「小黃書」,不知道真糗大了!
    「小黃書」,不知道真糗大了!Yellow是「黃色」,book是「書」,我還以為是「黃書」呢。然後我去查了詞典,居然發現並不是什麼黃書,而是黃皮書(法國等政府發表的報告書),英文釋義是:In France, an official government publication bound in yellow covers. 原來真正的意思如此正經和正式哦。
  • 「yellow book」不是「小黃書」,人家正經著呢
    yellow bookyellow book的實際意思是「黃皮書」黃皮書過去被泛指舊中國和法國等政府發表的重要報告書現在,國際上通用的黃皮書即《國際預防接種證書》。小黃書的真正英文表達是indecent bookindecent adj.下流的,猥褻的,粗鄙的;不合情理的,不合適的英音/n'di:s()nt/ 美音/n'disnt/ yellow其實yellow
  • 你以為「yellow book」是啥意思?想歪的罰你現在面壁!
    從前從前,問仔的朋友叫小J,他在網上衝浪的時候,看到了一個含有「yellow book」關鍵詞的網頁。於是,他心跳加速、轉頭迅速環顧四周,趁人不備,抱著電腦衝到房間,鎖上房門,坐定後,按捺不住砰砰跳的心,打開了連結……然後發現,「yellow book」根本不是「小黃書」的意思!
  • 說出來你可能不信,但「Yellow Book」真的不是「小黃書」
    英文裡有很多單詞容易被弄錯真正含義和字面意思往往差的十萬八千裡豆豆奉勸大家一句千萬…千萬不要望文生義不然真的會鬧大笑話還會讓人覺得你很傻很天真哦!舉個慄子說出來你可能不信Yellow Book的意思並不是「小黃書」而是黃皮書,指的是法國政府報告書此「黃」非彼「黃」
  • 「Yellow book」的意思真的不是什麼小黃書,你別想太多了!
    實際上這書是非常嚴肅的,想歪的小夥伴請你自動面壁去 藍色一般是憂鬱、夢幻代名詞 「blue movie」字面意思可以翻譯為藍色電影 其實這裡的「blue」是「下流的」意思 所以blue movie它真正的含義是「色情電影」也就是小黃片的正確說法 小黃書可以表達為「blue
  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪可就太尷尬了
    已然幸福得一塌糊塗Jimmy 's Note吉米老師前言:學英語切忌望文生義,yellow真的不止黃色這麼簡單,讓老師告訴同學們yellow還有哪些意思吧。但老師今天要告訴大家,yellow的意思並不止黃色的這麼簡單。
  • 「Yellow book 」的意思真的不是什麼小黃書,你別想太多了!
    藍色電影但它真正的含義是「色情電影」也就是小黃片的正確說法顯而易見小黃書可以表達為「blue bookNO.2 black tea說起綠茶大家都知道是green tea那紅茶呢大部分人認為紅茶就是red tea但真正意思是
  • 記住:"Yellow Book" 不是 「小黃書」,別太汙!
    它真正的意思是「黃皮書」(法國政府報告書,以黃紙為封),是一個非常正式的詞哦!「yellow」這個顏色給人輕快,充滿希望和活力的感覺,在中國古代是「帝王之色」,象徵著「高貴」,之後慢慢衍生出了許多其他的含義,最典型的就是表示「色情」,成為了一個貶義詞。其實這一方面是受到了西方文化的影響,英語中的「yellow」多少含有「妒忌,懦弱和敗壞」的意思。
  • 記住:「Yellow Book」 不是 「小黃書」,不知道真糗大了!
    「色情書刊」,然而,它真正的意思是「黃皮書」(法國政府報告書,以黃紙為封),是一個非常正式的詞哦!「yellow dog」 是 「黃色的狗」?「yellow」這個顏色給人輕快,充滿希望和活力的感覺,在中國古代是「帝王之色」,象徵著「高貴」,之後慢慢衍生出了許多其他的含義,最典型的就是表示「色情」,成為了一個貶義詞。其實這一方面是受到了西方文化的影響,英語中的「yellow」多少含有「妒忌,懦弱和敗壞」的意思。
  • 外國人說You're so yellow可不是「你好黃啊」,你可不要想歪了!
    yellow 這個詞大家都很熟悉了,它是我們熟知的「黃色」,不過歪果仁對你說You're so yellow,那你知道是什麼意思嗎?大家肯定想過是「你搞黃色」但不好意思了,這樣直譯是錯的。那有沒有可能指的是「膚色」?
  • 記住 | 不知道yellow book是什麼意思?羞羞臉!
    所以,yellow book是黃皮書的意思,它特別指法國政府的報告書,因為它是以黃紙為封。不要再想歪啦!!下面來考考大家,看看你能答對多少第一題:你想要住多久?本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?第一題:你想要住多久?A、How long will you stay?
  • yellow book的正確意思,你真的知道嗎,別再鬧笑話!
    2、busy body「busy body」從字面意思上講是「忙碌的身體」,有人可能覺得是延伸成大忙人的意思。但是如果我們把它想成忙碌本身之外的事情,也就是管閒事的意思了。因此,其真正意思是表示「愛管閒事」。
  • 外國人說open book,不是讓你翻開書!
    每天在後臺回復「早安」,送你一個好玩的東西~英語到底難不難學答案當然是肯定的
  • 我們需要汙一點,再汙一點
    這本書的聲名鵲起,讓大家爭相購買,一時間洛陽紙貴,但木刻的底板印刷既費時又昂貴,不能滿足市場的需求,這時古登堡的這項發明終於有了用武之地——印小黃書。正是因為這些小黃書刺激了人們的神經,挑逗了人們騷動的靈魂,活字印刷術才得以更快的普及和推廣,真正意義上推動了社會的「進步」。所以說,時代要進步,得靠小黃書。
  • 如果有人對你說「you are yellow」,千萬不要以為是在罵你!
    其實生命中的挑戰並不是讓你陷於停頓,而是要幫助你發現自我。所以在每個人的生活裡,自己都不應該是一隻膽小鬼。那麼今天的問題來了,「膽小鬼」用英文應該如何表達呢?一起來看看。1、Coward這個詞在書面表達中較為常見,也應該是大家比較熟悉的表達了吧!Coward作名詞為「懦夫,膽小鬼」,形容詞為「膽怯的,懦弱的」。
  • yellow man & blue movie 別害怕!非黃色傳銷!
    雌黃那麼,英文中同樣也有可用以表示「庸俗低趣味」的顏色,但並不是yellow,而是blue。當然,很多人都知道blue也有「憂鬱」的意思。同時,它也象徵著「地位高貴,出身名門」。而作為中性詞也有「blue book」(藍皮書-指藍色封皮的官方報告)。從某種角度來看,西方的blue和中國的黃色是互通的。都有褒貶中三種用法。事實上,在西方形容一個人「膽小、卑鄙」我們才用「yellow man」。
  • 歪果仁說「a blue joke」是什麼意思?藍色的笑話?真正的意思有點汙...
    大家應該都知道blue是藍色的意思吧,在英語中它是一個含義十分豐富的顏色詞。比較常見的含義是用來表達人的「鬱悶、低落的情緒」。那你知道它也能表達某些「不健康」的意思嗎?※※ blue 在英語中常用來表達憂鬱的、沮喪的情緒 要表達那種黃色的笑話可不是「 yellow joke」哦,正正相反,這種「憂鬱」的顏色才是表達那種有點汙的笑話。
  • 英語的顏色 | yellow篇:「黃色的肚皮」竟然是這個意思?
    今天,就來給大家講講yellow belly、yellow press等短語,到底是什麼意思呢?be yellow懦弱無能如果有人說,you are so yellow!那麼你必須回懟他,因為他並不是說你的膚色發黃,而是在質疑你這個人是懦弱無能的,這還能忍?
  • 別以為我不知道,你肯定去查妹子身上的英文了,知道什麼意思了吧
    1.別以為我不知道,你肯定去查妹子身上的英文了,知道什麼意思了吧2.還有這麼多肉就說吃飽了3.這COS的可以,給滿分一百分4.有成功的坑了一把熊孩子12.這司儀牽著二師兄是個什麼意思啊?13.前面的那個NPC貌似有個新的任務,我們去看一下。14.約瑟夫·史達林貓15.真佩服第三個套圈!
  • 老外說You're a green girl啥意思?你綠了?才不是!
    你別說,還真有~ green boy 愣頭青 (啥也不懂,還有點傲慢的小夥子~) 在這裡 green表示:沒經驗的 就是中文裡說的「菜鳥」