網課划水一時爽,開學考試做文盲!「開學」是open school嗎?

2020-12-12 趣課多英語

這段時間,由於疫情原因,

部分學校採用了網上開學、上課的形式,

讓大家待在家裡也不得不認真學習。

當然,有的同學在非常認真的上課,

但有的同學可能就得承擔

#上網課划水的後果#

畢竟,「網課划水一時爽,開學考試做文盲」

所以還是希望童鞋們都能夠正確對待網課,

千萬不要「划水」,要認真聽講學習哦~

不過,因為疫情一直處於變化之中,

很多學校具體的開學日期也一直處於變動之中。

那麼,今天趣課君就來跟大家說說「網課」、「划水」、「開學」這些詞的英文表達。

網 課

由於延遲開學,很多學校都開始遠程教學,

學生們都開始上網課

用英語說就是:take online courses

take a class的意思是:上課

卻只能表示學生上課學習知識

老師上課是傳授知識,teach 是教課,

lesson 和 class是課程,

所以老師上課要說:teach a class / give a lesson

記憶詞卡

take a class 上課(學生上課)

teach a class / give a lesson上課(老師講課)

take online courses 上網課

Recently many students have to take online courses.

最近很多學生不得不開始上網課。

Read books or take online courses to better acquaint yourself with your business.

通過讀書或者網上學習讓你更好地了解你的業務。

Universities should take good use of online courses and spread it widely.

大學應該好好利用網絡課程並廣泛傳播。

劃 水

「划水」是一種方言,

這個詞起初用於形容偷懶的船夫,

當其他船夫在認真划船時,

他們會渾水摸魚把槳從一邊撥到另一邊。

boatmen who would half-heartedly splash their oars from side to side while their colleagues did the actual rowing

後來延伸到工作和學習領域,

就成「偷懶、怠工」的意思了。

那麼,這裡的的「划水」就可以用slack off 表示↓↓↓

slack off: to work less hard or to be less than is usual or necessary

Don't slack off in your studies.

學習上不可懈怠。

If no one is looking over our shoulder, we tend to let ourselves slack off.

如果沒人盯著,我們傾向於鬆懈自己。

開 學

關於「開學」的英文表達,

可能有童鞋會說:

那還不簡單,肯定是open school...

但其實,這是一個中式英語(Chingish)

而放到英文中

open school 則跟中文的意思不同

只是單純的說:學校開門了

有可能是學校的

「開放日 open day」

(學校、大學、工廠等接受公眾參觀的)接待日,開放日

a day when an organization such as a school, college, or factory allows members of the public to go in and see what happens there

另外 open school 裡的open 也可作形容詞

就變成了「開放的學校」

所以,這個表達並不準確!

我們所說的「開學」,

其實是強調「新學期開始了」的意思。

我們都知道「學期」semester / term

在這裡講一下這兩個詞的區別↓↓↓

① semester

(especially in the US) one of the two periods that the school or college year is divided into

學期(尤用於美國,一學年分兩個學期)

the spring / fall semester

春季 / 秋季學期

the first / second semester

第一 / 第二學期

② term

(especially in Britain) one of the three periods in the year during which classes are held in schools, universities, etc.

學期(尤用於英國,學校一年分三個學期)

the spring / summer / autumn term

春季 / 夏季 / 秋季學期

Many students now have paid employment during term.

現在許多學生在上學期間就從事有薪工作。

所以,「開學」就可以說:

The new semester starts / begins.

而在英國,可以說成:

The new term starts / begins.

The new semester starts tomorrow, I don't wanna go back to school!

明天新學期就要開始了,我不想回去上學。

The new term begins. I'm starting on making a study plan.

新的學期開始了,我正著手制定新的計劃。

如果大家覺得 start / begin 的用法太老套,

這裡還有一個新奇的說法↓↓↓

kick off

這個表達源於足球比賽,

最初是指「踢開」,有時也指「開球」。

後來,

這個表達也就漸漸有了「開始」的含義。

所以,「新學期開始了」 也就可以表達為:

The new semester kicks off.

The referee tossed a coin to decide which team should kick off.

裁判擲硬幣以決定哪個隊開球。

「開學」其實也意味著師生都需要返校」了,

所以開學還可以用 back to school 代替。

外國朋友和你說 back to school 時,

不要理解為平常出入校園哦,

他其實是在表達「開學」。

這個用法在國外比較常見。

The new semester begins. We are back to school.

新學期開始了,我們又開學了。

My son went back to school on this Monday, he went to school by public transport.

我的兒子這個星期一開學,他是搭乘公共運輸工具去的。

今天的乾貨你都學會了嗎?

歡迎大家在評論區提問交流哦!

END

相關焦點

  • 「開學」的英文怎麼說?是open school嗎?
    馬上就到了開學季,那你知道「開學」的英文怎麼說嗎?現在就來和小學妹一起看看吧!Open school是「開學」嗎? 小學妹覺得open school不能很準確的表達「開學」這個含義,因為這裡的open作為形容詞,表示學校是「開放」的狀態。比如外國的一些院校,經常有「開放日open day」的活動,表示學校在當天是開放狀態,允許外來人員參觀或者會接待遊客等。
  • 各地學校陸續開學,但「開學」可千萬別說open school哦
    在家裡憋壞了、長胖了、沒衣服穿、聽不懂網課的學生們,終於看到了開學的曙光。不少高校宣布在4月底、5月初開學,通知師生們分期分批錯峰返校。 渴望開學的心情如此迫切,但你知道在英語裡「開學」怎麼說嗎?難道要說open school?
  • 開學返校必帶物品清單,一個都不能少!
    你們都開學了嗎? 時刻4個月重返校園,除了激動的心,顫抖的手,這些開學必備物品清單一個都不能少哦! 眼鏡、滴眼液 是網課先動的手,把視力變糟糕手機,瞅準了時機播放視頻,製造了一個不清不楚的寒假戴眼鏡、滴眼液只為了看清那本書是語文或數學
  • 「開學」的英文真不是「open school」,別再說錯了!
    」卻是網上開學我們才發現學校原來如此可愛用 open school 來表示「開學」這是一個典型的中式英語其實 open school 英語中也有出現只不過它指的是「開放的學校」這裡 open 是形容詞,表示「開放的」開學的「開」其實是「開始」的意思可以用 start 和 beginschool starts / begins 表示「開學」另外「開學」是新學期的開始「學期」的英文是
  • 「open school」 不是「開學」,那是……?
    哈哈 本月中各地區要有續開學了,俺的莘莘學子們,你們開心嘛?「開學」英文怎麼說?school starts / beginsstart和begin都有開始的含義「開學」其實也就是新學期開始了term starts或semester
  • 全國學校再次延期開學!「開學」的英文說法是open school嗎?
    把「開學」翻譯成open school?可不是這樣哦我們所說的「開學」其實是說新學期開始,假期結束,學生重新回到學校上學而放到英文中open school 則跟中文的意思不同只是單純的學校開放了它的大門
  • 「開學」可不是"open school"!那該用英語怎麼說呢?
    現在大部分學校仍沒有開學,上學的學生們在家上著網課。今天小編就和大家說說開學的英語表達。大家不要再把「開學」翻譯成open school了!
  • 新學期「開學」的英文表達,別再說「open school」了!
    你腦海裡是不是直接就出現了「open school」這個詞組,在我們的中式英文思維中就應該這樣翻譯,可實際上呢?如果把「開學」翻譯成「open school」,那就說明你對open的含義還不太清楚。很多同學說:open不是可以指「開門」麼?那學校開學不也是學校開始運作,跟「開門」是不是一個意思嗎?
  • 英語跳跳糖丨各地學校陸續開學,但「開學」可千萬別說open school哦
    盼望著,盼望著,疫情緩解了,開學的腳步近了。在家裡憋壞了、長胖了、沒衣服穿、聽不懂網課的學生們,終於看到了開學的曙光。不少高校宣布在4月底、5月初開學,通知師生們分期分批錯峰返校。 渴望開學的心情如此迫切,但你知道在英語裡「開學」怎麼說嗎?難道要說open school?
  • 全國延期開學!「開學」是"open school"?錯錯錯
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文全國延期開學!「開學」是"open school"?錯錯錯 2020-02-27 10:56 來源:西外英語 作者:   01、school opens   開學可千萬不要說成「open school」,這麼表達是錯的,但是有一個正確的表達跟它非常相似
  • 「開學」用英語怎麼說?真不是open school!
    很多小夥伴都希望早日回歸校園,你知道如何用英語表達「開學」嗎?快來一起學習吧~首先需要強調的是,我們千萬不能依據「開學」兩個字就將其譯成open school。可能有人會問,open不是可以用來指開門麼?開學就是學校打開大門歡迎同學們,為什麼不能這麼用呢?
  • 「開學」的正確英文表達是什麼?網友:open school
    有時候做夢都盼望著開學。」今天知行君想問一下大家「開學」用英語該怎麼說?在眾多答案中,「open school」絕對是回答人數最多的,因為在我們的中式英文思維中就應該這樣翻譯,可實際上呢?首先,知行君要告訴大家這個翻譯是錯誤的。可能有人會質疑:「open」不是可以用來指開門嗎?開學不就是打開學校的門。
  • 「開學」英語怎麼說?別再說「open school」了!
    今天是新學期的開學日!「開學」英語怎麼說?別再說「open school」了,這是錯的!
  • 年度大片《開學》正式上映!英文不是 open school
    說到「開學」,大家知道它的英文表達怎麼說嗎?在英文中 open school 則跟中文的意思不同,只是單純的說:學校開門了或者有可能是學校的「開放日 open day」(學校、大學、工廠等接受公眾參觀的)接待日,開放日a day when an organization such as a school, college
  • 你知道「開學」用英語怎麼說嗎?千萬別說open school!
    渴望開學的心情如此迫切,但你知道在英語裡「開學」怎麼說嗎?難道要說open school?今天小U就來講一講「開學」那些事兒~ 千萬別說open school 首先需要強調的是,我們千萬不能依據「開學」兩個字就將其譯成open school。可能有人會問,open不是可以用來指開門麼?開學就是學校打開大門歡迎同學們,為什麼不能這麼用呢?
  • 記住:「開學」不是 school open,中西思維差異好大
    今年開學比較特殊,由於疫情,不少大學生離開校園快八個月了,現在終於等到可以返校的時候了。說到「開學」的英語,很多人可能會說 open school,或者 school open 吧?由於受到母語影響,很多小夥伴情不自禁地會把「開」和「open」聯繫到一起。
  • 全國又延期開學!「開學」不是open school,說錯太糗啦!
    「開學」千萬別翻譯成open school(×)open雖然有開門、開放之意我們所說的「開學」其實是說新學期開始,假期結束學生重新回到學校上學open school只是單純的打開學校大門有可能是學校的「開放日 open day」「開學」正確表達是:new semester(或term) starts/begins①semester 英 [smest(r)]
  • 「開學」英語怎麼說?說成「open school」就可笑了
    今天是9月1日,開學日!「開學」英語怎麼說?可不是「open school」,別再說錯了!一、「開學」英語怎麼說? 把「開學」翻譯為open school,是典型中式思維直譯成英語。不過open school英語中也有出現,只不過它指的是「開放的學校」,這裡 open 是形容詞,表示「開放的」。開學的「開」其實是「開始」的意思,很多人會想到 start 和 begin。
  • 九月開學季,開學才不是open school,說錯就尷尬了!
    最近Ada聽很多小夥伴都在抱怨一件事,那就是「開學了」。記得當時疫情封閉在家的時候,各位有多渴望上學,可臨近開學卻萬般掙扎,果然你們的嘴,騙人的鬼今天Ada就帶大家來學習一下「開學」的英文怎麼說。「開學」英語怎麼說?各位小夥伴千萬不要陷入中式英語的「圈套」,雖然"open"有「開」的意思,但是開學的表達絕不是這個!open更強調的是學校開放的狀態。
  • 「開學」英語怎麼說?千萬別翻譯成「open school」
    把「開學」翻譯成open school?說明你對open的含義還不太清楚,有小夥伴就說了,open不是可以指「開門」麼?