最容易念錯的知名英文單詞,你對了幾個?
學習過的的音標和自然拼讀法又可派上用場了哦,不要再讀錯鬧笑話了哦~
【品牌類】
1. Uber 優步 ['u:bə(r)]
打車軟體優步。不要被中文翻譯給忽悠了,它念「烏啵」,不是「優啵」。
2. Sprite 雪碧 [sprait]
本意是精靈,應該有不少人眼花,把它當成spirit讀了吧……
3. Chanel 香奈兒 [ʃɑ:'nel]
這是法語發音。別跟「頻道」那個channel ['tʃænəl] 搞混了,拼寫也不一樣。注意重音在第二個音節。
4. Hermès 愛馬仕 [Air-mez]
這是法語品牌,法語中h是不發音的,所以要念air-mez。
注意,這個詞在英語裡還有一個意思,是希臘神話裡的眾神使者赫耳墨斯,這種情況下,要念成['hə:mi:z]。
5. Safari 蘋果瀏覽器 [sə'fɑ:ri]
本意是遊獵。好多盆友表示一直把重音放在sa上面,念成「仨佛瑞」……直到聽了蒂姆大叔的發布會後才醒悟過來……重音原來在中間啊!
6. Skype 網絡電話 ['skaip]
常聽到的錯誤讀法是「司蓋屁」,事實上,Skype官網上就說明了:「Skype後音與ripe或type諧音,所以e是不發音的。」
7. UGG 澳洲雪地靴 [ʌg]
雖然中國人都叫它U-G-G,但它並不是幾個首字母的縮寫(acronym),歪果仁就直接叫它「阿哥」,也就是hug的發音少掉一個/h/。
8. Adobe 軟體公司 [ə'dəubi]
不是「阿多不」,是「啊逗比」,重音在「逗」上……
9. Youtube 視頻網站 ['ju: 'tju:b]
不要把它當成「you to be」,不要念成「優土逼」哦。
10. Kindle 電子閱讀器 ['kindl]
本意是點燃,但它不是蠟燭,candle,不要再念成「堪鬥兒」啦。
【常見縮寫類】
1. App 應用 [æp]
據說是中國人念錯最多的一個詞……app其實是application的縮寫,所以讀作[æp],而不是「誒屁屁」啦。
2. PPT 幻燈片念 powerpoint
歪果仁是不說「屁屁踢」這個詞的,一般會說「make a slideshow」或者「make a PowerPoint presentation」。如果你說「PPT」 ,他們多半會以為是什麼專有名詞的首字母縮寫。
3. GIF 動圖 [dʒif]
這個詞是Graphic Interchange Format(可交換的圖像文件)的縮寫,但在英文裡就直接念[dʒif] ,並不像中文裡拆開來念G-I-F的。
4. VS 相對 ['vɜ:səs]
不要念成了「微艾死」誒,這是拉丁語versus的縮寫,要念單詞的發音。
【重音類】
1. interesting 有趣的 ['intristiŋ]
真的很多人都把重音放在第二個音節上了,其實是在第一個音節上啊!
2. Italy 義大利 ['itəli]
不要把重音挪到第二個音節上了,是「一特裡」,不是「以他裡」。但是Italian義大利人的重音則在第二個音節上,/i'tæljən/。
3. mechanism 機制 ['mekənizəm]
有多少人念成「米堪你怎」的,自覺舉手……注意啦,重音在最前面。
4. maintenance 維護 ['meintənəns]
重音也在第一音節,不是maintain+nes哦。
5. academy 學院 [ə'kædəmi]
不是「唉可丹米」哦,但其形容詞academic的發音則是 [,ækə'demik]。
英語中很多詞,變成名詞或者形容詞時,會加些音節;發音以及重音就發生了變化,要特別注意。
6. parameter 參數 [pə'ræmitə]
重音在第二個音節,不要念成 para + meter。
7. photography 攝影 [fə'tɔɡrəfi]
有沒有人一直把它當成photo和graphy連起來讀的。