聽說最近 某位明星被粉絲害慘了,幾次被罵上熱搜,別誤會,小編不會帶你吃瓜的,但小編想告訴你:」我是你的粉絲「,可不是 I'm your fans!
1) 」我是你的粉絲「怎麼說?
你一定想說,I'm your fans不對,那 I'm your fans 總該對了吧
然而,這麼說雖然語法沒錯,但老外更喜歡
I'm a fan of yours. 我是你的粉絲。
如果想強調超級粉,還可以說
I'm a huge/ big fan of you. 我是你的忠實粉絲。
或者 I'm your biggest fan. 我是你的頭號粉絲。
e.g: I'm a huge fan of Michael Jackosn.
我是邁克傑克遜的忠實粉絲。
說到粉絲,種類也是蠻多的
什麼」腦殘粉「,」黑粉「」死忠粉「
這些英語又該怎麼說?
2)」死忠粉「怎麼說?
死忠粉 die-hard fans
A die-hard fan is somebody who is completely 100% obsessed with their favorite game, band, movie, etc.
也就是我們說的」鐵桿粉「
弱水三千,只飲一瓢的感覺
e.g: Are you a die-hard fan of Carrie Marie Underwood.
你是凱莉安德伍德的鐵桿粉嗎?
還有一種」真愛粉「
the silent fans 也就我們說的」靜默粉「
靜默乖巧,愛而不張揚,默默支持愛豆
e.g: Please be a silent fan, love your idol but not to disturb him/her.
做一名」靜默粉「吧,愛TA但不打擾TA。
作為明星,最怕遇到
fanboy/fangirl 也就是我們說的腦殘粉
追星追到變態,失去理智的感覺
PS: 」黑粉「是 hater, 別說 anti-fans, 那是韓式英語
最後啊,小編想問問你
」我是你的微博粉絲「怎麼說?
反正不是 I'm a fan of your Weibo.
3) 」微博粉絲「是這個詞
follower 專門指社交媒體的」粉絲「
所以 微博粉絲=Weibo follower
e.g: Are you a follower of BBC official Weibo?
你是BBC官方微博的粉絲嗎?
如果你手機設置的英語模式,你會發現
follow 關注
following 已關注
special following 特別關注