「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死!

2020-12-23 騰訊網

欄目分類:輕英語

內容整理/欄目主編 : Willis

當你逃課時正好被老師逮住,

或者你上班遲到被老闆撞見時,

很多人會無奈地說「我完蛋了」!

「我完蛋了」英語說成「I'm over」,

老外會被你笑死!

I'm over ≠ 我完蛋了

over

英 [ v (r)] 美 [ o v r]

over作形容詞,相當於finished

表示「結束了」的意思。

口語中,可以說某件事over了;

比如:Game over,遊戲結束了。

但是不能說某人over了

老外一般也不說「I'm over」!

「我完蛋了」英語可以說:

I'm screwed.

我完蛋了

screwed有「搞砸,完蛋」的意思;

someone's screwed

可以表示:某人搞砸了,某人完蛋了

【例句】

Lie like you just did under oath

and I'm screwed.

要是你在法庭上撒這種謊,我就完蛋了。

「我完蛋了」換句話說,

就是「我有麻煩了」。

根據這個意思,也可以說:

I'm in trouble.

【例句】

God, I'm in trouble. I lost my dad's car.

天,我有麻煩了,我把我爸的車弄丟了。

I'm dead ≠ 我死了

dead表示「死的」,

I'm dead 字面意思「我死了」,

但在口語中,它還有另一層意思。

俚語:用來表示某人認為某事非常好笑

(好笑到他們已經笑死了)

【例句】

A:When I went out of the bathroom

I found out it was for women.

當我從洗手間出來才發現我上的是女廁所。

B:I'm dead. Hahaha.

我笑死了!哈哈哈~

另外,

dead + 形容詞

可以表示:非常…

比如我們常說「累死了」,可以說:

I'm dead tired.

「你死定了」英語怎麼說?

當一個人被激怒和羞辱時,

會狠狠地懟對方「你死定了」。

「你死定了」英語有多種說法。

You're dead!

或 You're so dead!

你死定了!

【例句】

If you say one word, you're dead!

如果你再說一個字,你就死定了!

You're a dead man!

你死定了!

【例句】

You do that again,

and you're a dead man.

你再那麼做一次,你就死定了!

You're dead meat!

你死定了!

【例句】

Bring me the money,

or you're dead meat.

把錢帶來給我,否則你就死定了。

You're doomed!

你死定了!

【例句】

Army or not, you must

realize you are doomed.

不管你有沒有武器,這次你死定了。

關注「播得英語

再忙也要堅持學習

歡迎來文末留言打卡

留下你從文章中學到的新知識!

I Will Persist Until I Succeed!

相關焦點

  • 「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死
    當你逃課時正好被老師逮住,或者你上班遲到被老闆撞見時,很多人會無奈地說「我完蛋了」!
  • 「我完蛋了」千萬別說成「I'm over」,老外不會這樣說!
    明天考試,然而腦子空空老闆急電,需要的資料還是沒找全忘記女朋友的生日,什麼禮物都沒準備真只能一拍腦袋「我完蛋了」不過英文千萬別說成「I'm over」老外可不會這麼說over 作形容詞,相當於finished,completed表示「結束了」的意思
  • 「我完蛋了」英語怎麼說?別告訴我是「I'm over」!
    這時,用英語你會怎麼說?"I'm over"?不好意思,這是中式英語的說法,歪果仁聽到了可要笑翻了!比如大家常常說的:「How are you?」、「I'm fine. Thank you.「我完了」 ≠ 「I'm over」,為什麼?在I'm over中,over作為形容詞,與Finished (結束)同義。I'm over是在說自己over了,而「我完蛋了」是因為某件事over了,自己發出的感慨。
  • "我完蛋了」用英語怎麼說? 不能說I'm over, 看看老外都是怎麼說的
    over做形容詞意思是:finished (結束)我們不能說某人over了,而應該說某件事over了。比如,This semester is over. 這學期結束了。所以,在口語中不一定說這個人真的死了,而是在說:某人死定了。You're dead!你死定了!You're a dead man!你死定了!
  • 外貿英語 | 「我完蛋了」用英語怎麼說?
    >很多人會無奈地說「我完蛋了」!「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死!口語中,可以說某件事over了;比如:Game over,遊戲結束了。但是不能說某人over了,老外一般也不說「I'm over」!「我完蛋了」英語可以說:I'm screwed.我完蛋了。
  • "我完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯為I'm over.
    很多時候,窘迫的時候不由得發出一句:「我完蛋了」「我不行了」,用英語說難道是「I'm over.」?一起和必叔看一看吧~1.I am doomed.也許中國人習慣性的思維會將「完蛋」翻譯為over,over有結束,倒下的意思。如果放在窘迫的狀況表達是不合適的,因為這意味著你的生命結束了。就像game over一樣形容遊戲結束,不能復活了。
  • 「我完蛋了」不是"I'm over"!別再瞎說了!
    買完菜的小編剛到家門口,就看見小紅急匆匆地跑了出來。「要遲到了,完蛋了!I m over.」一看時間這會已經九點了,小紅上班就是9點呀!不過還是要說一個小小的英語問題。我們先來看看"over"這個詞吧!
  • 「I'm over」不能翻譯成「我完了」,知行君:「I'm dead」怎麼翻
    為了提高自己的英語口語能力,知行君最近一直在看美劇,看美劇《老友記》第二季時,知行君對裡面的這句「I'm over you」臺詞印象比較深刻,在英語表達中「over」有「在….上面」的意思,所以知行君就把這句臺詞理解成「我在你上面」。
  • "我完蛋了」用英語怎麼說?
    「我完了」英語怎麼說呢?今天Barbie跟大家分享「我完了」的不同英語表達~01.在《老友記》中, Chandler在Rachel面前嘲笑Joey的工作, Joey回擊到:He s a dead man!他死定了!所以,在口語中不一定說這個人真的死了,而是在說:某人死定了。
  • 歪果仁常說的「I'm dead」可不是「我死了」,真實意思居然是……
    比如我們經常聽見老外說"I'm dead",如果按字面意思理解成「我死翹翹了」,那場面就會很尷尬了,難道老外每天要死幾次?這不科學。表示「我要笑死了」我們在口語中會經常說「哈哈哈哈哈笑死我了!」,其實在國外,老外也喜歡用「I’m dead. 或 I’m dying. 」來表示笑死了。dead不僅不是讓人悲傷的事情,相反,象徵著一個人極度開心。I'm dead,只是表示自己非常高興,都快「笑死了」!
  • 如果把「I『m over you」翻譯成「我在你之上」,英語就白學了
    很多留學生剛去英美國家留學,常會在心裡暗想,「我竟然學了這麼多年的假英語」。這裡的假英語,並不是說大家學的英語都是錯的,只是說學到的和英美國家人在現實生活中有一些差別。比如先大家常常調侃道的「How are you?""I'm fine.
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?別翻譯成You're over
    (音頻主播皮卡丘) 皮卡丘認為最有魅力的就是漢語 很多都沒辦法直譯成英文 譬如「你完蛋了」 真不是你想的:You're over!
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over
    如果你在月度報告中再犯錯誤,你就完蛋了!你真的得多加小心。I'm toast! I didn't study for the test!我完蛋了!這次考試我沒有複習啊!你如果不及時完成這個事,你就完蛋了。需要注意的是:這個表達一般只在熟人之間用,最好不要和陌生人說。3You're dead你完蛋了!如果一個人嚴肅的對你說:You're dead!
  • 「我沒錢了」說成「I have no money」?怪不得老外笑話你!
    發朋友圈說自己沒錢了,英語可別說成:I have no money哦~快和我來學習沒錢的地道口語表達吧~「沒錢」英語這樣說,老外直呼專業I have nomoney我沒錢雖然老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。
  • 「我完蛋了」用英語怎麼說?
    「我完蛋了」英語怎麼說呢?今天mark老師就跟大家分享「我完了」的不同英語表達~01.但是你不能說某人over了,I am over.我結束了。這樣的說話顯然是不符合語法規則的。02.你死定了!正確而地道的說法,你可以說:03. I'm screwed.
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over!一起來學習
    我們在生活中總是會時不時地遇到不小心做錯了一些事情的時候,這時候可能我們的朋友會開玩笑地說一句「你完蛋了」。那麼,你完蛋了用英語怎麼說呢?有的同學可能經常玩遊戲,最後遊戲結束了是「game over」,所以他們可能會想到「you're over」。這句表達是不對的。那麼「你完蛋了」用英語到底應該怎麼說?1.You're screwed.你完蛋了。
  • 老外說 I'm over you,理解成「我在你上面」?太尷尬了……
    很多同學都知道over表示「在…上面」由此可見I'm over you= 我不愛你了,不在乎你了(對你沒有感覺了)情侶之間聽到對方這麼說真是晴天霹靂!例句:I want to break up. I'm over you.
  • 老外跟你說I'm over you是什麼意思?
    你可以反過來問:Are you over me?你不在乎我了嗎?
  • 「我沒錢了」說成"I have no money"?怪不得老外笑話你!
    發朋友圈說自己沒錢了,英語可別說成:I have no money哦~雖然老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。這就有點接近中式英語的表達了~下面給大家介紹幾種英語中常用的「沒錢」說法:01I'm skint我手頭比較緊(錢都花光了)。日常中,你和老外說一句"I'm skint"別人就知道你最近手頭比較緊,不方便借錢。
  • 「你完蛋啦!」英語怎麼說?絕對不是You're over
    我們中文的許多表達,是不能直接翻譯成英語的比如"你完了"不是You're over!