時政類文章的翻譯技巧

2021-02-15 CATTI中心

激動人心的相約學教材的日子到啦!本期繼續為大家推送時政類文章翻譯技巧。今天我們學習的是二級筆譯實務第三章第六單元的漢譯英部分。上周我們學習的是一篇英譯漢的演講,那麼,漢語演講如何翻譯成英文呢?一起學習吧~

先來閱讀一下原文:

教材節選自習近平主席2019年5月15日在亞洲文明對話大會開幕式上的主旨演講。我國領導人在各類大型會議上的講話也是CATTI實務的重要題源。

上期已經介紹了主旨演講的含義和特色,具體到漢語主旨演講,需要注意漢語演講經常出現的一逗到底(多個逗號連接成一段話)、排比句及四六八句的翻譯方法。

教材所選內容很好地體現了漢語演講的特點。另外,本文屬於國家領導人的演講,文體正式,翻譯時需注意運用書面語的表達方式。下面,我們分別從詞彙、短語、句子三個層面進行學習。

首先,學習一下文中出現的生詞:

1. 肩負責任:uphold the responsibility of

2. 經濟增長:economic growth

3. 民生改善:decent lives

4. 社會穩定:social stability

5. 人民往來:people-to-people exchanges

6. 淪為空談:be out of the question

詞彙問題解決了,大家一起來看下文中的重點短語翻譯吧:

1. 遠離貧困、富足安康: decent lives free of poverty

2. 忍受貧困、飢餓、疾病的折磨:suffer from poverty, hunger and disease.

3. 為……創造衣食無憂的生活: make life carefree for...

1

經濟發展是文明存續的有力支撐,繁榮富強是國家進步的重要基石。

解析:看到漢語原句,先確定句子的主語、謂語、賓語。本句的主謂賓看起來並不複雜,但若想翻譯出地道的英文,卻也不容易。

英語中,對「是」的翻譯十分靈活,漢語中常常出現「是」,但在譯為英文時,很多情況下是不翻譯為be動詞的,而是翻譯為意思關聯密切的實義動詞。

本句「是……的有力支撐,是……的重要基石」核心含義是支撐、加強基礎,所以參考譯文選取了sustain和underpin來翻譯。另外,「文明存續」、「繁榮富強」只翻譯了核心含義,簡潔明了。

參考譯文:Economic growth sustains a civilization, and prosperity underpins the progress of a nation.

2

亞洲各國人民希望遠離封閉、融會通達,希望各國秉持開放精神,推進政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通、民心相通,共同構建亞洲命運共同體、人類命運共同體。

解析:該句是典型的一逗到底的句子,這樣的句子在漢語文章中很常見,也是CATTI考試的常見句型。遇到這樣的長句,翻譯前需先分析句子結構,根據句子含義進行切分。通常情況下,這樣的長句翻譯為英文時,通常會使用兩個或兩個以上句子,句子間用關聯詞連接,表明句子間的邏輯關係。另外,需注意學習參考譯文對「政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通、民心相通」的處理方法。

參考譯文:We Asian people hope that all countries will reject self-exclusion,embrace integration, uphold openness and promote policy, infrastructure, trade, financial and people-to-people connectivity. This way,we can jointly foster a community with a shared future for both us Asians and all humanity.

本期我們積累了漢英詞彙、漢英短語,學習了漢譯英選詞技巧、漢語長句翻譯方法,是不是收穫滿滿呢?是不是對參考譯文全貌充滿期待呢?

那麼,歡迎光臨CATTI商城或CATTI淘寶官網購買相關教材哦!劇透一下,CATTI教材欄目豐富,不僅有參考譯文,更有詳情解析、對比閱讀、練習模塊等眾多模塊,可謂備考必備!

Instead, the administration may implement economic policies designed to drive wage growth for low, and middle income Americans, enabling them to buy hommes and cars without incurring __________ debt.

A.  vibration

B.  ruinous

C.  spectacular

D.  interpretation   

 

解析 詞義辨析題。此句意為「相反,美國政府也許會實施旨在推動中低收入者薪資增長的經濟政策,使他們有能力購買房屋和轎車,而無須承擔高得離譜的債務「。vibration n. 震動,猶豫,心靈感應;ruinous adj.耗資巨大的,無法承擔的,災難性的;spectacular adj. 壯觀的,驚人的,公開展示的;interpretation n.解釋,翻譯,演出。結合上下文語境,B選項符合題意。

 

__________ migrant workers is an important measure to implement the Party’s 「Wholeheartedly rely on working class」, but also the need to build a harmonious society.

A.   Unilateral

B.   Uniformity

C.   Uninformed

D.  Unionizing

相關焦點

  • catti時政類文章翻譯技巧
    本期繼續為大家推送時政類文章翻譯技巧。今天我們學習的是二級筆譯實務第三章第六單元的漢譯英部分。上周我們學習的是一篇英譯漢的演講,那麼,漢語演講如何翻譯成英文呢?一起學習吧~教材節選自習近平主席2019年5月15日在亞洲文明對話大會開幕式上的主旨演講。我國領導人在各類大型會議上的講話也是CATTI實務的重要題源。
  • 科技類文章的翻譯技巧
    上周為大家推送的時政類文章翻譯技巧,大家掌握了嗎?今天,我們要開啟新的學習之旅了!一起來學習科技類文章翻譯技巧吧!今天的學習材料來自二級筆譯實務第四章第七單元的英譯漢部分。文章聚焦人工智慧倫理問題,先來一睹文章全貌吧!
  • CATTI備考:時政翻譯,必看!
    今天小編又帶著官方教材來和大家一起學習啦,這次咱們要學的是三筆實務第三單元英譯漢的文章。瀏覽過後,相信大家一定會感覺,儘管只是短短的一段節選,看起來就有不少棘手的翻譯問題,其中幾個長句更是難對付。還是先來追根溯源一下文章的出處。本文節選自2019年4月第二屆「一帶一路」高峰論壇聯合國秘書長的講話。這種涉及到國際環境、外交關係等話題的時政類文章在CATTI真題中出現的頻率還是比較高的。
  • 2020國家公務員面試時政類題目答題技巧
    國家公務員面試技巧頻道提供2020國家公務員面試答題技巧、國考面試攻略、國家公務員面試注意事項等。本文整理2020國家公務員面試時政類題目答題技巧。 推薦查看>>>2020國家公務員考試招錄專題 國考信息匯總綜合分析是面試考查的重點,而在綜合分析類題目中,時政類題目的難度又相對較大,是諸多考生的難點和痛點,要答好時政類題目題目,最基礎的就是知識的儲備一定要充足,當然除此之外,中公教育專家也有一些小方法
  • 英語四六級翻譯考試常用時政社會類表達
    英語四六級翻譯考試常用時政社會類表達 中國日報網 2019-12-12 15:00
  • 科技類文章翻譯技巧
    上周為大家推送的科技類文章英譯漢翻譯技巧,大家掌握了嗎?今天,我們一起學習下科技類文章漢譯英的翻譯技巧吧!
  • 2020山東事業單位面試技巧:時政類綜合分析開頭如何一語中的?
    2020山東事業單位面試技巧:時政類綜合分析開頭如何一語中的? 2020-12-15 13:36:26| 中公事業單位考試題庫 周偉 2020山東事業單位面試陸續進行,為了方便大家備考山東事業單位面試,山東事業單位考試網特整理了山東事業單位面試備考資料,包含面試熱點、面試技巧及面試熱點題目
  • 2021國家公務員面試技巧:國面備考「全面出擊」之時政熱點題
    2021國家公務員面試技巧:國面備考「全面出擊」之時政熱點題 福建國家公務員考試錄用網溫馨提醒:更多國家公務員考試面試信息請關注福建國家公務員考試信息網,提供面試技巧、面試技巧及注意事項、面試技巧大全、面試問題及答案等。
  • 教師結構化面試之教育現象類解題技巧
    據統計,在往年的教師結構化考試中,邏輯思維類的問題佔了31%的比重,是出現的頻率最高的。那麼什麼是邏輯思維類的題呢?它有什麼特點?又有什麼樣的應對小技巧呢?下面中公講師跟大家分享一下。邏輯思維類的問題其提問的形式一般會出現「怎麼看」「怎麼辦」這兩個標誌性的詞,側重考查我們對於某一個教育現象,教育觀點的看法。
  • 2021國家公務員面試技巧:時政類綜合分析開頭如何一語中的?
    2021國家公務員面試技巧:時政類綜合分析開頭如何一語中的?在公考面試中,時政類綜合分析一直都是考查的重點要素之一,對於這種題型很多同學開頭總是答不好,套路、死板、僵化的問題非常突出。那麼如何在開頭就能一語中的,給考官留下一個良好的印象呢?今天中公教育為大家分享幾種簡單又好用的方法。
  • 時政怎麼複習,重點怎麼畫,考前突擊背誦有效嗎,速成技巧有哪些
    時政熱點俗稱時政,時政內容是公務員筆試、事業單位筆試、招警筆試、三支一扶筆試、社區筆試、公職類面試、國企面試等諸多考試中最高頻的考點。如果作為一個新手,面對數量繁多的時政內容,該如何抓重點,或者怎麼取捨,最終提高複習效率,獲取該有的高分?
  • 202國家公務員面試時政類題目答題方法點撥
    【導讀】華圖國家公務員考試網同步未知發布:202國家公務員面試時政類題目答題方法點撥,詳細信息請閱讀下文!如有疑問請加【2020國家公務員考試交流群匯總】 ,更多資訊請關注寧夏華圖微信公眾號(ningxiaht),國家公務員培訓諮詢電話:0951-6028571/6027571 18295188220,微信號:ht18295188220   在公務員綜合分析試題中,時政類題目屬於常考考點, 綜合分析是面試考查的重點,而在綜合分析類題目中
  • 微博關注:4月份時政類報刊微博排行榜
    在微博輿情生發過程中,時政類報刊表現搶眼。4月份,我國出現重大輿情熱點事件,禽流感相關輿情持續升溫,蘆山地震中輿情呈「井噴」之勢。與此同時,其他輿情熱點事件多發,鳳凰古城收費、興教寺拆遷、復旦投毒案、唐慧訴勞教委案等等,引發多次輿論浪潮。
  • 談談科技文章的英語翻譯見解
    在這種形勢下,科技英語文章成為了國際科技交流的工具之一。為了更好地傳播自然科學或社會科學的知識與技術,對科技文章英語翻譯水平的要求也日益提高。在此,賽恩斯編譯對科技文章的英語翻譯談談一些見解。一、注意科技詞彙的專有表達方式。科技詞彙是出現在科技文體中的一類專有名詞,其翻譯的準確性是保證目標譯文能被讀者正確理解的基礎。
  • 政治經濟類文章的翻譯技巧
    選詞政治經濟類文本與其他文章不同在於它一定是在某一媒體上發布並具有相當的正式性的內容。因此,我們在選詞上要避免一些常見的原則性錯誤。首先,行文中絕對不能出現語氣詞等口語用詞。即便是經濟學人一類的文章在直接引用他人說話時也會避免過於口語的表達。
  • 翻譯必備!2019中國重要時政術語英譯報告發布【附下載地址】
    7月25日,《中國重要時政術語英譯報告(2019年度)》(以下簡稱《報告》)在2020年全國高等院校翻譯專業師資培訓開幕式上正式對外發布。
  • 論文摘要翻譯技巧與策略
    隨著國際交流的日益頻繁,許多論文都需要翻譯成不同國家的預言方便國際交流和研究。寫過論文的朋友都知道論文的開頭會有一個論文摘要。所謂摘要,即是摘取了文章的主要內容方便讀者能夠一目了然地讀懂文章的大意,對文章有個初步的了解。因此,論文的摘要翻譯也是論文翻譯中非常重要的一部分。
  • 2021年甘肅公務員申論技巧:如何將時政熱點更好地應用到申論寫作中
    2021年甘肅公務員申論技巧:如何將時政熱點更好地應用到申論寫作中 甘肅省公務員考試筆試內容包括:行政職業能力測試以及申論,對於申論而言,主要是以4道題為主,3道客觀題,1道大作文,掌握的內容在於平時的積累,比如申論熱點、申論範文,
  • 2016考研英語翻譯技巧:4類比較結構翻譯點睛
    比較結構是考研英語翻譯的熱門考點之一,但根據近10年得分數據來看,此結構的得分率很低,怎麼破?比較結構翻譯的重難點在於找出比較對象、理解比較關係。下面新東方網考研頻道就根據表達的不同,來談談四類比較結構該如何翻譯,大家學習下。   一、前肯後否結構:more ... than ...
  • SCI文章翻譯有秘訣!
    SCI文章寫作中最常用的就是英漢兩種語言,但是它們在語法、詞彙、修辭方法等方面存在很大差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,使用一定的翻譯技巧作可以使得譯文比較流暢和專業。那麼,一起來看一下SCI文章翻譯的秘訣吧!