部分漢字要改拼音:說(shuì)服改為說(shuō)服

2020-12-22 3DMGAME

據IT之家報導,近日,部分漢字要改拼音的消息在網上引起了熱議,比如說(shuì)服變成了說(shuō)服,一騎(jì)紅塵變成了一騎(qí)紅塵,粳(jīng)米變成了粳(gěng)米,蕁(qián)麻疹變成了蕁(xún)麻疹等等。

不少網友查字典發現,許多讀書時期的「規範讀音」現如今竟悄悄變成了「錯誤讀音」;經常讀錯的字音,現在已經成為了對的……當初被多音字「折磨」多年之後糾正過來的,現在又被「糾錯」了,感覺自己上了個假學。

對此,《咬文嚼字》主編黃安靖表示,網上所傳漢字改拼音的消息,大部分內容來自國家語委2016年6月6日發布的《<普通話異讀詞審音表(修訂稿)>徵求意見稿》,而這個《徵求意見稿》至今尚未正式發布。今後正式發布的《審音表》應該不完全和《徵求意見稿》一樣。

對於修改拼音,黃安靖表示,「普通話的語音系統的確立雖然以北京語音系統為基礎,但普通話推廣已經有好幾十年了,已經成為一個有別於任何方言的博大精深的系統,語音、詞彙、語法都按照自己的內部規律發展演變。對普通話進行審音,還堅持『北京人讀啥音就審定為啥音』,是否合理?」

黃安靖稱,語言也是約定俗成的,對於一些字在語言發展過程中發生的讀音變化,語言文字也要相對地做出適應與調整。對於漢字拼音的修改,少數服從多數也具有參考意義。

而在改拼音一事在網絡上引起熱議之時,我們也發現了一些有趣的事情,比如「說服」中「說」的拼音,在百科中的標註就有shuì和shuō,而在微軟Windows 10自帶輸入法中,直接定義成shuō。

相關焦點

  • 說(shuō)客、鐵騎(qí)……這些字詞的拼音被改了!
    由於讀錯的人較多,現已更改拼音。現在新版教科書上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、騎(qí)。作者:「我老人家費盡心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這麼被改了?」類似的還有不少,如下:「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;
  • 說(shuō)客、鐵騎(qí)、確鑿(záo)...這些字詞的拼音被改了!!!?
    作者:「我老人家費勁心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這麼被改了?」  類似的還有不少,如下:  「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;  「粳米」的「粳」原來讀「jīng」,但現在要讀「gěng」;  ……
  • 說服改讀shuō服 粳米仍念jīng米
    南都訊 記者梁豔燕 說(shuì)服變成了說(shuō)服,一騎(jì)紅塵變成了一騎(qí)紅塵,粳(jīng)米變成了粳(gěng)米,蕁(qián)麻疹變成了蕁(xún)麻疹……2月19日,公眾號「普通話水平測試」發表的一篇《注意!這些字詞的拼音被改了!》
  • 漢字正音因「少數服從多數」?反對者:說(shuì)服不了我
    中經文化產業近日,網上有消息稱,說(shuì)服變成了說(shuō)服,一騎(jì)紅塵變成了一騎(qí)紅塵,粳(jīng)米變成了粳(gěng)米,遠上寒山石徑斜(xiá)變成了(xié)……許多讀書時期的『規範讀音』現如今竟悄悄變成了『錯誤讀音』,經常讀錯的字音,現在已經成為了對的?一石激起千層浪。
  • 《這些字詞的拼音被改了》刷屏 漢語詞典編纂方:部分讀音並未改
    18日,一篇名為《這些字詞的拼音被改了》的文章在社交媒體刷屏,「鄉音無改鬢毛衰(shuāi)」、「一騎(qí)紅塵妃子笑」、 「遠上寒山石徑斜(xié)」,曾經費勁記住的讀音發生變化,引發網友熱議。網友:我可能上了個假學18日,一篇題為《這些字詞的拼音被改了》的文章在社交媒體上熱傳,文中提到,「由於讀錯的人較多,『鄉音無改鬢毛衰(shuāi)』『遠上寒山石徑斜(xié)』、『一騎(qí)紅塵妃子笑』等古詩文中的讀音已經更改」。「小時候老師一再強調,沒想到竟然是錯的,怕不是上了個假大學?」
  • 漢語詞典編纂方回應「拼音被改」質疑
    》文中對漢字讀音更改質疑  一騎(qí)紅塵妃子笑 你讀對了嗎  本報訊(記者 李濤 張月朦 實習生 王京平)近日,一篇名為《這些字詞的拼音被改了》的文章在社交媒體刷屏。對此,中國社會科學院語言研究所所長劉丹青昨天回復北京青年報記者,網文中提到的「一騎(qí)紅塵妃子笑」「鄉音無改鬢毛衰(shuāi)」等漢字讀音並沒有改動過。
  • 你知道說服的「說」到底是讀「shuō」還是讀「shuì」嗎
    比如「說服」的「說」到底是讀「shuō」還是讀「shuì」,「遠上寒山石徑斜」的「斜」到底是讀「xiá」還是讀「xié」,類似的還有「薄」、「騎」等。去年,因為規範讀音的一篇文章在熱搜上鬧得沸沸揚揚,而某些媒體也不管自己清不清楚,沒有經過查證,就先給那則消息定了性蓋了章,那就是現在的詞典偷偷把「shuì服」改成了「shuō服」,到現在肯定還有不少朋友覺得我們的讀音被改了。
  • 說(shuō)客、鐵騎(qí)...這些字的拼音被改了!網友:這是在向...
    類似的還有不少,如下:「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;「粳米」的「粳」原來讀「jīng」,但現在要讀「gěng」;「說服」的漢語拼音注音是「shuō fú」 而不是「shuì fú」。《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版,第 6 版 )的條目(第 1225 頁)「說」字有四種讀音。
  • 「遊說」到底讀遊說shuì還是遊說shuō,還是聽聽專家怎麼說
    這些字詞的拼音被改了!》的文章,對古詩詞教學中「一騎紅塵妃子笑」的「騎」等讀音問題進行討論,「普通話異讀詞審音」專業概念隨之躍入了公眾的視野。有的認為統一某些漢字的讀法是與時俱進的做法,有的認為不能因為大家都讀錯了就把錯的改成對的,有的表示無所謂。有關某些漢字的讀音問題,應該聽聽專家怎麼說。《審音並不涉及文言詞古詩詞》報導引述專家北京大學教授蘇培成的話說,並非大部分人讀的就是正確的,而要結合語言發展規律、文字規律和社會需要確定。這話是有道理的。
  • 這些字詞的拼音被改了:「說客」的「說」讀「shuō」
    來源/視覺中國同樣是漢語漢字,現在最新的標準讀音竟然會與以前完全不同。這是真的?一則《注意了:這些字新華字典裡讀音都改了!別讓孩子再讀錯了!》的舊聞,這幾天竟又躥紅。說是舊聞,因為國家語言文字管理部門早就對一些漢字做了重新正音,但卻始終沒有被重視,現在又被翻出來熱議,或許是想趁開學之際提醒廣大師生,別再按老經驗讀錯字了。「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」「遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。」「一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」
  • 漢字改發音「將錯就錯」引爭議 網友:我可能上了個假學
    參考消息網2月26日報導英媒稱,說(shuì)服變為說(shuō)服 ,一騎(jì)紅塵變為一騎(qí)紅塵……近日,一篇有關漢字改音的文章在中國持續引發熱議。據英國廣播公司網站2月23日報導,這篇題為《注意!
  • 這些字詞的拼音被改了?其實……
    這些字詞的拼音被改了!》的文章刷屏社交網絡。隨後,「這些字詞的拼音被改了」登上熱搜榜。今天早上9時許,微博@中央人民廣播電臺 整理髮布了部分被修改了讀音的字詞。諸如此類的還有,說服(shuì fú)改成(shuō fú),唯(wěi)唯(wěi)諾諾改為唯(wéi)唯(wéi)諾諾,靡靡(mǐmǐ)之音改為靡靡之音(mímí),簞食(sì)壺漿為 簞食(shí)壺漿……對於所謂「多數人讀錯就改變讀音」的做法,網友大多是持反對意見的,認為不應該為了方便而放棄原本正確的讀音。
  • 說shuō客?鬢毛衰shuāi?這些字音讀法改了?不用懷疑人生,我們來找...
    經常說的「鐵騎(jì)」應該是「鐵騎(qí)」,「說(shuì)客」其實讀「說(shuō)客」……近日,一篇題為《播音員主持人請注意,這些字的拼音被改了》的帖子被網絡熱傳
  • 漢語詞典編纂方回應漢字讀音更改質疑 你讀對了嗎
    漢語詞典編纂方回應漢字讀音更改質疑 你讀對了嗎 原標題:   本報訊(記者 李濤 張月朦 實習生 王京平)近日,一篇名為《這些字詞的拼音被改了》的文章在社交媒體刷屏。
  • 「說(shuō)客」「坐騎(qí)」才是正確讀音!這麼多年都念錯了?
    類似的還有不少,如下:「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;「粳米」的「粳」原來讀「jīng」,但現在要讀「gěng」;……經常說的「拜拜」(bái bái)。「拜」,《現代漢語詞典》第 5 版注音 bài,第 6 版增加注音 bái。確鑿(què záo),原讀音:確鑿(zuò)。後因從俗改為:確鑿(záo)蕁(qián)麻疹改為蕁(xún)麻疹。
  • 這些字詞的拼音被改了!》所說是真的嗎
    這些字詞的拼音被改了!》這些字詞的拼音被改了!》文章不僅引起了家長們強烈的興趣,而且還讓杭城的語文老師們坐不住了。不少語文老師自嘲,要儘快向學生「認錯」。「開學第一課上,我一定得提醒學生,老師之前教的『簞食壺漿』,讀法是錯的。」馮曉媛是杭州第十四中學附屬學校的初一語文教師。
  • 這些拼音,早在三十多年前,就被悄悄改了啊!
    這些字詞的拼音被改了!》的公眾號文章,在社交網絡上刷屏,與之相關的討論,也成為熱點話題。網友突然發現,許多讀書時期的「規範讀音」現如今竟悄悄變成了「錯誤讀音」;經常讀錯的字音,卻成了對的。比如,鐵騎(jì)變成了鐵騎(qí),說(shuì)服變成了說(shuō)服 。
  • 鐵騎qí、說shuō服、確鑿záo,字典一改,你就變成了文盲
    ,我要下車……回頭再看看《延禧攻略》,不是人家讀錯字,而是我們新文盲啊!不僅僅是「鐵騎」,「說服」也讓大家難以接受中學時期有篇文章叫做《觸龍說趙太后》,講的是趙國左師觸龍運用巧妙的方法說服趙太后,為挽救國家危難而讓少子長安君「質於齊」的故事,當時我讀它為觸龍說(shuì)趙太后,作為一個能言善辯的說(shuì)客,救國家於危難,現在變成說(shuō)之後,瞬間改變成為了街坊鄰居在說東家長西家短的閒話了
  • 這些字詞的拼音被改了?我不同意!
    說(shuì)服變成了說(shuō)服 一騎(jì)紅塵變成了一騎(qí)紅塵這些字詞的拼音被改了!》刷屏社交網絡,文中舉了一大串讀音改變的例子 這篇文章迅速登上微博熱搜,也引發了網友熱議,有網友認為:改為通俗讀法是好事,與時俱進。
  • 這些字詞的拼音被改了!
    由於讀錯的人較多,現已更改拼音。現在新版教科書上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、騎(qí)。作者:「我老人家費勁心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這麼被改了?」類似的還有不少,如下:「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;「粳米」的「粳」原來讀「jīng