太上老君急急如律令」的真正含義!

2021-02-19 極虛靜篤

太上老君急急如律令」的真正含義!

」太上老君急急如律令「的含義                                                                                                                                                                                                    

                                                                                                                     

其實這是道教的神咒,也就是咒語。

道教咒語的特點:

咒術不是道教特有的現象,佛教等其他宗教也使用咒語,特別是密宗更以誦咒(陀羅尼)著稱。咒語起源於原始宗教的先民對語言魔力的崇拜,後來成為巫術的核心部件。道教繼承了巫術的咒術並加以發展,同時又吸納進一些佛教咒語,但從總體上來說道教咒語有自己的特點。

道教咒語常常用「如律令」、「急急如律令」、「太上老君急急如律令」。這是因為道教興於漢代,漢代詔書和檄文中多有「如律令」一語。「如律令」意指按法令執行,在語氣上有違律必究的意味。這種申述法律、政令權威的官方套語,先是被民間巫師所吸收。東漢巫師舉行「墓門解除」(即在殯葬中對墓厭鎮,使人鬼分途,鬼不殃及生人)的解除文,末尾即以「如律令」結束。解除文的簡單句式是:「百解去,如律令!」此類咒被道教所吸收,同時也產生某些變格,主要是嵌入神名。最常見的有「太上老君急急如律令」、「急急如太上老君律令」;有的還在其後加「攝」、「敕」、「疾」等字,以表示急急按咒執行不得有誤。這裡可以舉幾個例子。

在召集神兵收妖破邪有開旗咒:「五雷猛將,火車將軍,騰天倒地,驅雷奔雲,隊仗千萬,統領神兵,開旗急召,不得稽停。急急如律令!」這一咒先是稱引雷部神將,兼說其神武,同時也是說明他們職司所在,接著說明開旗(展開召將令旗)召喚他們來到,且令其不許拖延時刻,立即降臨。最後以「急急如律令」收尾。

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

猜你還想看:

道教翊聖真君神咒,請九天玄女神咒內容介紹

你會念「咒語」,但是你懂「咒語」嗎?

悉滅一切罪業的準提神咒

手通(袖中神算)

相關焦點

  • 「 急急如律令」的涵義
    有史以來,道教符錄派都記載著各種各樣的咒語,人們認為咒語是一種對鬼神或自然物有感應或禁令的神秘語言,在這些咒語內容結構當中的結尾常常用到「如律令」「急急如律令」等字樣,有的在「如律令」前面還冠以一些神名,常見的有「太上老君急急如律令
  • 急急如律令
    咒語的形式,較客氣的有「今已知汝名,汝急速去--急急如律令」以及「吾知汝名,急去千裡--急急如律令」等咒語。 法師或道士在為人進行各類的祭改補運法術;在這些法術之中,有一類型的法術就叫做「呼名法術」。 道教符咒經常以急急如律令一語結尾。這有兩種解釋。漢代公文常用「如律令」字樣,表示同法律一樣須迅速執行。符咒仿效,也是令鬼神迅速執行的意思。另一種解釋說「律令」是鬼神名,能行走如飛。「急急如律令」表示要如「律令」一樣迅速。
  • 「急急如律令」到底是什麼意思?
    看到這裡,相信你已經明白了「急急如律令」的真實含義以及它是怎麼來的。那麼肯定就會有人問了:我要是平時看到啥不乾淨的東西,心裡害怕的時候,可以大聲地念出這五個字震懾鬼怪嗎?就像開頭那位姐妹一樣?emmm…其實鯤在這裡是不建議大家使用「急急如律令」這五個字的。
  • 「急急如律令」英文怎麼說?
    「急急如律令」英文怎麼說? 其中就提到電影中一句我們耳熟能詳的話: 急急如律令 即便是中國人,恐怕也對這句話的含義不太清楚 最常見的說法有:「太上老君急急如律令」、「急急如太上老君律令」,字面意思就是:請速速按照咒語行事,不得有誤。 道咒中的稱引神名,主要為了表達對神靈的信仰、依賴,這就有點像基督教裡,信徒們做完禱告,最後總要加一句「奉耶穌基督的名」(in the name of Jesus Christ)。 那麼問題來了,「急急如律令」怎麼翻譯呢?
  • 急急如律令是什麼意思?一般在什麼時候使用?
    我們經常看電影會看到急急如律令這一句,它到底是什麼意思呢,又有什麼意思呢?首先急急如律令是一句咒語的結尾,所表達的意思就是,很急,需要按照律法火速辦理,這句話一開始是古代公文所用結尾,後被道教引用,還有一句是太上老君急急如律令,這一句是說,這是太上老君的命令,必須快速按照律法辦理,當然這個結尾是在你所需要的符咒焚燒後,配合咒語的結尾,符咒就像是公文,執行的神將需要咒語驅使還需要你的文檔備存,是個很嚴格的程序。
  • 「急急如律令」怎麼翻譯?伏地魔笑了:我說過!
    其中就提到電影中一句我們耳熟能詳的話:急急如律令貌似把這句話翻成英語超級難...我想即便是中國人,恐怕也對這句話的含義不太清楚吧,更別說翻譯了。相信大家對古裝劇裡道士做法的橋段一定不陌生:手持寶劍的道士念咒燒符之後,突然將劍往天空一指,叫聲「急急如律令」,頃刻間雷鳴電閃、天地變色。
  • 道教符咒中的「敕令」和「急急如律令」是指什麼意思?
    咒語的形式,較客氣的有「今已知汝名,汝急速去--急急如律令」以及「吾知汝名,急去千裡--急急如律令」等咒語。道教符咒經常以急急如律令一語結尾。這有兩種解釋。漢代公文常用「如律令」字樣,表示同法律一樣須迅速執行。符咒仿效,也是令鬼神迅速執行的意思。另一種解釋說「律令」是鬼神名,能行走如飛。「急急如律令」表示要如「律令」一樣迅速。《土風錄》云:「令,音伶,律令,雷部神名,善走,用之欲其速。」一種說法是:周朝時候一個人名字叫律令,據說他跑得極快,所以死後做了雷公的部屬。
  • 祭壇做法時,念的「急急如律令」,是什麼意思?
    急急如律令的來源急急如律令字面意思,便是事情太急需要立即處理,猶如律令奔走一般。起初的律令,是傳說中周朝時期的一位奇人,生前善於行走,疾行如風。死後,被道教吸納為雷部神系裡的一名負責傳遞信息的神官。《搜神記》中記載「律令,周穆王時人,善走,死為雷部小鬼」。
  • 道教符咒中的「敕令」和「急急如律令」是指什麼意思?很少人知道
    漢代公文常用「如律令」字樣,表示同法律一樣須迅速執行。符咒仿效,也是令鬼神迅速執行的意思。另一種解釋說「律令」是鬼神名,能行走如飛。「急急如律令」表示要如「律令」一樣迅速。《土風錄》云:「令,音伶,律令,雷部神名,善走,用之欲其速。」一種說法是:周朝時候一個人名字叫律令,據說他跑得極快,所以死後做了雷公的部屬。「急急如律令」,表示要如「律令」一樣迅速。
  • 急急如律令英文怎麼翻譯 急急如律令是什麼意思完整版咒語
    #急急如律令怎麼翻譯#?】上映第24天,電影《哪吒》的票房突破40億,位居中國影史票房榜第四位!接下來,《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映。電影裡各種梗如何更好被國外觀眾理解?「申公公」「我命由我不由天」「沙子裡面進眼睛了」……  急急如律令網友翻譯匯總:  fastfast biu biu。
  • 急急如律令怎麼翻譯英文完整版咒語 急急如律令什麼意思
    急急如律令怎麼翻譯英文完整版咒語 急急如律令什麼意思  急急如律令怎麼翻譯?《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映,但是在電影中有很多富有中國文化的語句,這就難倒翻譯了,不知道其中的文字要怎麼翻譯才算是正確的。下面是小編整理的急急如律令怎麼翻譯介紹,一起去看看吧!  急急如律令英文翻譯  fastfast biu biu。
  • 太上老君急急如律令,殺五毒 | 牡丹圖
    就像咱們過年時貼的年畫,不同的是穀雨帖上面畫的是神雞捉蠍、天師除五毒的形象,有的還在穀雨帖上寫上幾句咒語,比如「太上老君如律令,穀雨三月中,蛇蠍永不生」、「穀雨三月中,老君下天空,手持七星劍,單斬蠍子精」。當然,這種習俗是一種迷信,只是寄託著人們查殺害蟲、盼望豐收安寧的心理。
  • 急急如律令,茅山術中的經典口訣
    道教茅山一派,關於驅邪,止煞,鎮宅的數術有很多,在此簡單介紹幾個:驅邪煞咒:  敕敕洋洋,日出東方,吾賜靈符,普掃不祥,口吐山脈之火,符飛門攝之光,提怪遍天逢歷世,破瘟用歲吃金剛,降伏妖魔死者,化為吉祥,太上老君吾吉吉如律令。
  • 趣讀丨什麼是「急急如律令」?
    「急急如律令」是道教念咒時的常用語,一般被放在咒語的句末。從字面解讀,「急急」指的是「趕快」,而「如律令」指的是按法規行事。「急急如律令」全句的意思,就是敦促咒語儘快顯靈。但「急急如律令」實際卻並非道教原創,它的產生甚至與任何宗教都沒有關聯。早在宋代,趙彥衛就曾在《雲麓漫鈔》中論述道:「急急如律令」,漢之公移常語,由今雲「符到奉行」。張天師,漢人,故承用之,而道家遂得祖述。
  • 《哪吒》將在北美和澳洲上映 但「急急如律令」英文怎麼翻譯
    「申公公」「我命由我不由天」「沙子裡面進眼睛了」……在《哪吒之魔童降世》中,在打開乾坤圈時,曾有一句「急急如律令」,那這句話要怎麼翻譯呢?8月19日,人民日報給出了最佳的答案:「fast fast biu biu」,這個解釋一出,立刻引起了強烈的反響,短時間內便上了熱搜。
  • 咒語「急急如律令」,原來與古代的政治公文密切相關?
    文|蘋果小哪吒看過《西遊記》的人,大概對裡面的咒語「急急如律令」都不陌生。一些文章、小說也出現這句話,例如大家都熟悉的唐代詩人陳子昂,他的一篇名叫《榮海文》中就有「無昏汨亂流以作神羞,急急如律令」這樣的句子。
  • 急,哪吒要出國,「急急如律令」怎麼翻譯?
    急,哪吒要出國,「急急如律令」怎麼翻譯?↓ 再有在《哪吒之魔童降世》中在打開乾坤圈時有一句「急急如律令」那這句話要怎麼翻譯呢? JiJi biu biu biu biu 嘛哩嘛哩哄 哈哈哈,網友真是太有才了 急急如律令是什麼意思急急如律令是道教詞語,漢代公文常用的結尾語詞,意謂情勢緊急,應如同依照法律命令一般火速辦理。
  • 《哪吒》要去北美啦,"急急如律令"、"我命由我不由天"咋翻譯歪果仁...
    這些臺詞中的梗和背後的文化和含義,對於不懂中華文化的歪果仁來說,很難理解其中深意啊。翻譯問題還妥妥的上了微博熱搜《人民日報》乾脆在官方微博上號召網友們一起來支招~還圖文並茂的給出了一些臺詞的網友版翻譯……小夥伴們先感受下~「急急如律令」,網友直接翻譯成了fast fast biu biu……除了fast fast biu biu,網友們對「急急如律令」的英文翻譯真的是腦洞大開:突然覺得
  • 吒兒「出國」最大難題來了,「急急如律令」如何翻譯?網友在線...
    吒兒「出國」最大難題來了,「急急如律令」如何翻譯?網友在線支招! 譬如 「申公公」 「我命由我不由天」 「沙子裡面進眼睛了」 「急急如律令」 …… 這兩天,網友們操碎了心! 在《哪吒之魔童降世》中 在打開乾坤圈時 有一句「急急如律令」 這句話要怎麼翻譯呢? 人民日報向所有網友求助,一起來支招!
  • 「急急如律令」怎麼翻譯?這還真不是一件小事
    除驕人的票房成績讓人喜悅外,《哪吒》出品方更是官宣了影片將要在海外上映的消息:「踩上風火輪,去更遠的遠方……」  有意思的是,就在這喜大普奔的消息傳開之時,片中諸如「急急如律令」等一系列有著極強中國印記的臺詞怎麼翻譯成英文語句,在網上迅速成了網友們爭相討論的熱門話題。  確實,這部影片裡很多臺詞和梗,熟悉中華傳統文化的觀眾可以輕鬆理解背後的含義,從而產生共鳴。