體驗俗語中的異國文化:盤點地道英語俗語

2020-12-11 新東方網

  每個國家的人都會說一些其他國家的人聽不懂的俗語,這些俗語中就蘊含著國家和民族獨有的文化。下面這些英語俗語從字面上你絕對猜不出它們是什麼意思哦,快來看看吧。

  我們漢語中有很多成語和俗語,英語(課程)中也是一樣的。不同語言中的俗語代表著不同國家的文化,我們在理解這些俗語的時候可不能只看字面意思哦。

  1. lame duck:不中用的人

  A lame duck manager cannot bring his business back on to the normal track。

  一個無能的經理無法把他的企業重新拉回正常經營軌道上去。

  2. double whammy:雙重災難,禍不單行

  Yestersay I had a real whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce。

  我昨天真是禍不單行。老闆把我炒魷魚,我太太又要求離婚。

  3. fool's paradise: 黃粱美夢

  A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill?

  董事長知道我們公司的業務在走下坡嗎?

  B:I don't think so. I'm afraid he is still living in a fool's paradise。

  我想他不知道。他恐怕還在做他的黃粱美夢呢。

  4. all washed up 徹底完蛋

  Did you hear that Gloria's marriage is all washed up? She found her husband was seeing another woman, so she packed up, took the kids and moved out. Now she's suing for divorce。

  你聽說了沒有,,格洛裡亞的婚姻是徹底完蛋了。她發現她的丈夫有外遇,因此她收拾起自己的東西,帶著孩子搬出去了。現在,她向法院申請離婚。

  5.out of thin air: 憑空,無中生有地

  Unfortunately, I can't just conjure up the money out of thin air!

  遺憾的是,我可不能用戲法憑空變出錢來。

  6.Get a foot in the door 邁出了第一步

  You know that beautiful girl who sits ahead of me in English class? She keeps turning me down for dates, but I finally got a foot in the door today: she met me for coffee after class。

  你知道英語課坐在我前面那個很漂亮的女孩子嗎?我請她出去玩,她老是拒絕我。可是,今天我算是邁出了第一步,她下課後和我一起喝咖啡了。

  7. basket case 毫無能力和希望的情景

  I'm really worried--our company is losing so much money these days that if things don't get better in the next two months we'll be a basket case and have to go out of business。

  我真是非常擔心,我們公司這些日子虧損了那麼多錢,要是在今後兩個月裡情況沒有好轉的話,我們就徹底沒有希望,只好倒閉了。

  8. been around the clock 精通,有經驗,是個老手

  Let' s ask Justin how to deal with this situation. He' s been around the clock a few times。

  去問問賈斯丁怎麼處理這種事,他非常有經驗。

  9.give /pay lip service to 只是說說而已,不採取實際行動

  Politicians often pay lip service to many important issues during an election but they don' t fulfill their promises once they are elected。

  政客們在大選中對很多大事都只是嘴上工夫而已,一旦當選就沒人會履行諾言。

  10. down and out 窮困潦倒

  John is a big spender and never thinks of saving a penny. So since he lost his job last month, he has been completely down and out。

  約翰花錢大手大腳從來不知道存錢。所以,上個月丟了工作以後就完全落魄了。

  更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道 

  全國新東方英語課程搜索


(責任編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 入鄉要隨俗:盤點地道美語俗語
    每個國家的人都會說一些其他國家的人聽不懂的俗語,這些俗語中就蘊含著國家和民族獨有的文化。下面這些英語俗語從字面上你絕對猜不出它們是什麼意思哦,快來看看吧。   我們漢語中有很多成語和俗語,英語中也是一樣的。不同語言中的俗語代表著不同國家的文化,我們在理解這些俗語的時候可不能只看字面意思哦。
  • 從英語俗語看英國的酒吧文化 | 吳其堯
    這句俗語其實跟英國的酒吧和酒吧文化有著淵源關係。詞典編撰家埃裡克·帕特裡奇(Eric Partridge)在他那部著名的《英語俚語俗語詞典》(A Dictionary of Slang and Unconventional English)裡列有p’s and q’s(or P’s and Q’s)條目,主要舉了兩個意思。
  • 從英語俗語看英國的酒吧文化 | 吳其堯
    這句俗語其實跟英國的酒吧和酒吧文化有著淵源關係。詞典編撰家埃裡克·帕特裡奇(Eric Partridge)在他那部著名的《英語俚語俗語詞典》(A Dictionary of Slang and Unconventional English)裡列有p’s and q’s(or P’s and Q’s)條目,主要舉了兩個意思。
  • 西語俗語你知多少?
    我在上西語課學習西語的時候,就開始自己在課後總結俗語,用不同顏色的筆抄寫下來(我的學習大法就是抄抄抄!)。老師在B1, B2級別的西語課本裡會講到一些,除此之外我會通過其他途徑收集一些記下來。我覺得學習西語俗語的好處多多:一是在每句俗語中都可以認識新的單詞,二是可以學到地道的西語表達並且了解背後的文化。
  • 從英語俗語看英國的酒吧文化|吳其堯
    這句俗語其實跟英國的酒吧和酒吧文化有著淵源關係。詞典編撰家埃裡克·帕特裡奇(Eric Partridge)在他那部著名的《英語俚語俗語詞典》(A Dictionary of Slang and Unconventional English)裡列有p’s and q’s(or P’s and Q’s)條目,主要舉了兩個意思。
  • 英語俗語:四則俗語的奇異來歷
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語俗語:四則俗語的奇異來歷 2020-03-10 15:02 來源:新東方英語 作者:譯 / 夏輝
  • 英語趣味俗語故事三則
    眾所周知,英國是一個歷史悠久的國家,英語語言也在歷史的長河中不停地發展和變化。就像中文中的歇後語和成語文化,英語中也有許多有約定俗成的俗語和說法。   今天我們就給大家介紹三句十分常見的俗語。   1.
  • 趣味盤點:10句奇妙有趣的英語俗語
    美國口語中經常使用的一些描述各種人的習慣用語不僅能讓你了解美國文化,而且有助於掌握更地道、更純正的美式口語。下面是一些有趣的例子:1. nerd和jock是美國學生常用的兩個俗語。nerd的意思和漢語中的「書呆子」類似。這類人聰明勤奮,但卻過於保守嚴肅,在校園裡頗讓人瞧不起。jock則恰恰相反。
  • 與動物有關的英語俚語俗語之小馬
    本文是《詞彙專題系列》的第十二篇,在第九篇裡,我提到:「眾所周知,動物和我們的生活息息相關,這也體現到我們的語言當中,因此不論在什麼語言裡都有與動物相關的表達,英語也不例外,尤其是那些生活中比較常見的動物。」,並介紹了一些與貓咪相關的俗語。今天,咱們來看一下與小馬(horse)相關的idioms。
  • 英語中與數字有關的俗語
    12.six of one and half a dozen of the other 半斤八兩,不相上下  這個俗語的直譯為「一個人的六個和另一個人的半打」。半打就是六個,兩者完全相同,只是說法不同而已,故用來比喻兩種東西一模一樣,相當於漢語裡的「半斤八兩」。
  • 海外文化:英語中有趣的人名俗語
    海外文化:英語中有趣的人名俗語這些有關人名的俗語,你知道嗎?在美國的口語中, Jack shit 算是一句粗話,意思是什麼也沒有。4.John Q. Public普通人。在美語中,John Q. Public也是指「普通人,民眾」。
  • 英語俗語:真掃興
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語俗語:真掃興 2007-01-17 17:04 來源:中國日報網站 作者:
  • 趣味盤點:10句奇妙有趣的美國俗語
    美國口語中經常使用的一些描述各種人的習慣用語不僅能讓你了解美國文化,而且有助於掌握更地道、更純正的美式口語。下面是一些有趣的例子:1. nerd和jock是美國學生常用的兩個俗語。nerd的意思和漢語中的「書呆子」類似。這類人聰明勤奮,但卻過於保守嚴肅,在校園裡頗讓人瞧不起。
  • 英語俗語:錦囊妙計
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語俗語:錦囊妙計 2008-04-15 15:55 來源:中國日報網站 作者:
  • 英語地道口語:有關吃的俗語
    下面我們要講兩個和吃東西有關的俗語。第一個是: "Greasy spoon."Greasy是油膩的意思, spoon是指調羹,也就是湯勺。Greasy和spoon這兩個字合在一起就是指那些有點像夫妻老婆店那樣的小飯館。
  • 英語達人必會俗語大全
    美國口語中經常使用的一些描述各種人的習慣用語不僅能讓你了解美國文化,而且有助於掌握更地道、更純正的美式口語。   1. nerd和jock   這是美國學生常用的兩個俗語。nerd的意思和漢語中的「書呆子」類似。這類人聰明勤奮,但卻過於保守嚴肅,在校園裡頗讓人瞧不起。jock則恰恰相反。
  • 四種容易犯錯的「中式英語」,你中了幾個?
    「中式英語」簡直是阻擋在英語學習者面前的一座重重的大山,脫口而出的「chinglish」總能讓人無時無刻不陷入尷尬。說著一口只有中國人才能聽得懂的英語是一種怎樣的體驗?濃濃的「chinglish」讓外國人懵x中國人秒懂,只能勉強用「中式英語八級」來安慰自己。接下來小編就來盤點一下我們身邊的那些「中式英語重災區」。
  • 略談泉州俗語
    俗語在民間形成,是人們口口相傳,代代相傳的民間口語,語音是地道的方言音韻。泉州俗語涉及的內容是生活、生產的方方面面,但都具有泉州地域的特色。這句俗語是泉州人常用的誇張的手法,來形容男孩的高大勇壯,又有擔當。泉州明代著名思想家李贄詩:「立如東西塔,臥似洛陽橋。」不僅是描景,也是抒情立志,做人要像東西塔一樣剛正磊落,像洛陽橋一樣正直不曲。
  • 地道表達|「給個面子」英語怎麼說?
    ↑↑點擊藍字「英文演說」關注本公眾號↑↑「地道表達」主要針對英語學習者的心中的意思不會表達
  • 英語俗語:攀比,和鄰居比闊
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語俗語:攀比,和鄰居比闊 2006-12-14 10:58 來源:中國日報網站 作者: