英文名著精選閱讀:《傲慢與偏見》第二章 第1節

2020-12-13 新東方網

  英文名著精選閱讀:《傲慢與偏見》第二章 第1節

  MR. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley. He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the evening after the visit was paid, she had no knowledge of it. It was then disclosed in the following manner. Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with,

  班納特先生儘管在自己太太面前自始至終都說是不想去拜訪彬格萊先生,事實上一直都打算去拜訪他,而且還是跟第一批人一起去拜訪他的。等到他去拜訪過以後,當天晚上太太才知道實情。這消息透露出來的經過是這樣的--他看到第二個女兒在裝飾帽子,就突然對她說:

  "I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy."

  「我希望彬格萊先生會喜歡你這頂帽子,麗萃。」

  

  "We are not in a way to know what Mr. Bingley likes," said her mother resentfully, "since we are not to visit."

  她母親氣憤憤地說:「我們既然不預備去看彬格萊先生,當然就無從知道他喜歡什麼。」

  "But you forget, mama," said Elizabeth, "that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs. Long has promised to introduce him."

  「可是你忘啦,媽媽,」伊莉莎白說,「我們將來可以在跳舞會上碰到他的,郎格太太不是答應過把他介紹給我們嗎?」

  "I do not believe Mrs. Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is a selfish, hypocriticalwoman, and I have no opinion of her."

  「我不相信郎格太太肯這麼做。她自己有兩個親侄女。她是個自私自利、假仁假義的女人,我瞧不起她。」

  "No more have I," said Mr. Bennet; "and I am glad to find that you do not depend on her serving you."

  「我也瞧不起她,」班納特先生說;「你倒不指望她來替你效勞,這叫我聽到高興。」

  Mrs. Bennet deigned not to make any reply; but unable to contain herself, began scolding one of her daughters.

  班納特太太沒有理睬他,可是忍不住氣,便罵起女兒來。

  

  "Don't keep coughing so, Kitty, for heaven's sake! Have a little compassion on my nerves. You tear them to pieces."

  「別那麼咳個不停,吉蒂,看老天爺份上吧!稍許體諒一下我的神經吧。你簡直叫我的神經要脹裂啦。」

  "Kitty has no discretion in her coughs," said her father; "she times them ill."

  「吉蒂真不知趣,」她的父親說;「咳嗽也不知道揀個時候。」

  "I do not cough for my own amusement," replied Kitty fretfully.

  「我又不是故意咳著玩兒。」吉蒂氣惱地回答道。

  "When is your next ball to be, Lizzy?"

  「你們的跳舞會定在那一天開,麗萃?」

  "To-morrow fortnight."

  「從明天算起,還得再過兩個星期。」

  "Aye, so it is," cried her mother, "and Mrs. Long does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself."

  「唔,原來如此,」她的母親嚷道,「郎格太太可要挨到開跳舞會的前一天才能趕回來;那麼,她可來不及把他介紹給你們啦,她自己也還不認識他呢。」

  "Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to her."

  「那麼,好太太,你正可以佔你朋友的上風,反過來替她介紹這位貴人啦。」

  "Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teazing?"

  「辦不到,我的好老爺,辦不到,我自己還不認識他呢;你怎麼可以這樣嘲笑人?」

  

相關焦點

  • 英文名著精選閱讀:《傲慢與偏見》第四十六章 (上)
    英文名著精選閱讀:《傲慢與偏見》第四十六章 (上)  ELIZABETH had been a good deal disappointed in not finding a letter from Jane on their first arrival at Lambton; and
  • 英文名著精選閱讀:《理智與情感》第三章 第3節
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英文名著精選閱讀:《理智與情感》第三章 第3節 2011-09-29 18:45 來源:可可英語 作者:sunny
  • 《傲慢與偏見》英文原版精讀 - 第5章(下)
    上一篇見:《傲慢與偏見》英文原版精讀 - 第5章(上)📚     第5章(下)
  • 《書蟲》英文閱讀課【1-6合輯】
    外研社分級閱讀課程《書蟲》英文名著閱讀課【1-6合輯】重磅上線「書蟲英漢雙語讀物」系列由外研社引進出版,吸納眾多經典名著,如《福爾摩斯》、《簡·愛》、《傲慢與偏見》等,暢銷不衰,銷量以超過1億冊,是提升英語能力的經典書目。
  • 新課預告 | 一個暑假讀完英文原版《傲慢與偏見》,你也可以
    聽小喬姐姐讀《傲慢與偏見》片段:6-12年級、希望英語進階的學生。                         課時:1小時2020年7月11日至8月30日周六、日9:00—10:00A.M.共計16節。
  • 世界名著:《傲慢與偏見》英文原版 Chapter 10<1
    她在舞會上認識了達西(Darcy),但是耳聞他為人傲慢,一直對他心生排斥,經歷一番周折,伊莉莎白解除了對達西的偏見,達西也放下傲慢,有情人終成眷屬。 這部作品以日常生活為素材,一反當時社會上流行的感傷小說的內容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映了18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。《傲慢與偏見》多次被改編成電影和電視劇。
  • 《傲慢與偏見》英文原版,DAY 19
    本次活動將按照新SAT書單來安排讀物,但是不管你是不是正在準備SAT的考生,長期堅持閱讀英文原版都將是你終生受益!還是老規矩,每天讀多少,我們會幫你以最合理的長度安排,你唯一要做的就是跟著公眾號堅持!本期我們幫大家選擇的讀物是世界名著《傲慢與偏見》!◆《傲慢與偏見》是一部描寫愛情與婚姻的經典小說。
  • 《傲慢與偏見》英文原著精讀:因為純粹,所以熱愛!
    《傲慢與偏見》英文原著精讀面世了!關於《傲慢與偏見》《傲慢與偏見》誕生於1813年,歷經200餘年作者簡·奧斯丁在2000年「千年作家」中排名第二,僅次於莎士比亞自誕生以來,被翻譯為40可能你原先想閱讀英文原著,但卻沒有堅持下來!那麼這個課程適合你!我們有專業實力老師帶讀,科學講授方法循循善誘,克服你的閱讀恐懼!▍另外,你要熱愛非功利學習!這個世界,熱愛可以打敗一切!所以對於你來說,只要懷著一顆熱愛原著的心,這個課程就完全適合你!
  • 《傲慢與偏見》中的衣食住行
    在《傲慢與偏見》第三卷第九章,伊莉莎白的妹妹麗迪雅在倫敦完婚以後回家,說起路上的情況:  喔唷!媽媽,周邊的鄰居知道我今天結婚嗎?我怕他們還不知道呢;剛才我們坐車趕上威廉·顧爾丁的卡裡克爾,我覺得他應該知道這件大喜事,所以把靠近他那邊的玻璃窗搖下來,脫掉手套,把手放在窗框上,讓他見識一下我的戒指,然後我朝他點了點頭,笑得特別開心。
  • 從世界名著《傲慢與偏見》中看現代人的愛情和婚姻(一)
    從世界名著《傲慢與偏見》中看現代人的愛情和婚姻(一)熱心姐姐鄭美美 原創《傲慢與偏見》這部世界名著可謂是文學界的經典作品,我看過三個不同的電影版5/6次,反覆看英文原著也有2/3次了,還是覺得很有吸引力和回味無窮。
  • 簡·奧斯丁是怎麼寫出名著《傲慢與偏見》的?
    簡·奧斯丁是怎麼寫出名著《傲慢與偏見》的?關於《傲慢與偏見》《傲慢與偏見》從來便是簡·奧斯丁書中最受歡迎的一本,無論在她家中還是在外面。閱讀它是個單純的享受——快樂的喜劇,陽光燦爛的女子,美夢成真的圓滿結局。
  • 簡-奧斯汀封底之作 BBC版《傲慢與偏見》出DVD
    出品:泰盛文化  片長:300分鐘  畫面比例:1.85:1  語言:英文原音  字幕:中英文  簡·奧斯汀文學改編作品究竟有沒有封頂之作?  《傲慢與偏見》似乎就是答案。  溫柔的伊莉莎伯是貝納家最有才氣的五千金之一,奈何因周遭的言論及她對富有的達西先生執有偏見。習慣將自己的情感包裹在傲慢外表之下的達西,直到遇見伊莉莎伯才不再冷漠,一對互相吸引但身世迥異的男女,為追尋真愛而逐漸釐清彼此間的差異點。
  • 《傲慢與偏見》能讓你看的不亦樂乎的一部電影
    今天又重刷了一遍《傲慢與偏見》的電影版,已然記不得是第幾遍。不管是因為覺得畫面感太美,還是因為劇情極其符合我對於一段美好愛情的設想,所以即便對於劇情都可以倒背如流,我依舊看得不亦樂乎。就像在小學時開始接觸世界名著,這本書就被我列入了超喜歡的名著之一。後來還嘗試讀英文原版,也看了2005年的電影版。我很喜歡電影版的《傲慢與偏見》,一定程度上是因為電影版的劇情並沒有走樣,高度還原了故事情節,以及還原了那個年代的全貌。如果要說劇情概括,其實真是一個很簡單的故事。一個小地主家有五個女兒,女主伊莉莎白就是其中一個女兒。
  • 導讀詳註版《傲慢與偏見》發布 譯者李繼宏講述三年翻譯心路
    這是我和他們第二次見面。我們第一次見面達成了三點共識:首先,市面上流行的外國名著譯本絕大多數錯漏百出,是不合格的劣質產品;其次,這些劣質產品不利於青少年養成閱讀習慣,進而妨礙了整個社會的進步;最後,我們有責任、有信心、有能力為讀者提供一套跟得上時代、對得起原著的經典譯本。
  • 薄荷閱讀 百天讀完10萬字英文名著
    ■IT時報記者 吳雨欣「我正在讀英文版《傲慢與偏見》,第60天。」「我正在讀英文版《納尼亞:魔法師的外甥》,第82天。」學了這麼多年的英語,你讀完過一本英文書嗎?有人可能會回答,想讀讀不懂、找不到合適的素材、堅持不下去等。
  • 如何陪孩子發現閱讀英文名著的樂趣?
    這套比RAZ和牛津樹更早風靡起來的英語分級讀物,20多年間累計出版了200多本,售整體銷量超過了1億冊,可以說是最適合作為名著閱讀的起點的教材。值得一提的是,書蟲豐富多彩的故事主題,既可以找到感興趣的故事,並且完全從分級角度匹配讀者的英語水平,輕鬆進入英文名著閱讀的世界,一步步向前,走上更深度、更有趣的名著閱讀之路,還能提升英語能力
  • 《傲慢與偏見》兩百年:偏見的本質
    電影《成為簡·奧斯汀》劇照200年間,人們學會的最重要的事情之一是:質疑《傲慢與偏見》,或「傲慢」或「偏見」的各種嘗試都是危險的——假如這種態度本身不是一種傲慢與偏見的話事實上,有關傲慢和偏見的討論已經超過了3000年。早在17世紀初,培根就已經對與傲慢和偏見互為表裡的「我何知」問題闡述了自己的見解。
  • 誰最先翻譯《傲慢與偏見》的?
    同年5月,書由大學出版社出版,易名為《驕傲與偏見》,胡適題籤。    幾乎同時,商務印書館推出另一中譯本,譯者為楊繽,由吳宓作序。該譯本名為《傲慢與偏見》,即今之通用譯法。    兩個譯本誰先誰後?據1936年《國聞周報》第13卷第33期發表的《評〈傲慢與偏見〉的兩個譯本》,可知楊譯本完成更早,且質量更佳。
  • 我發現了這個英文名著閱讀「神器」
    這套比RAZ和牛津樹更早風靡起來的英語分級讀物,20多年間累計出版了200多本,售整體銷量超過了1億冊,可以說是最適合作為名著閱讀的起點的教材。為了幫助不同水平的讀者都能找到能讀下來的名著版本,國外出版社針對名著做了各種難度的改寫。
  • 《傲慢與偏見》:傲慢讓別人無法來愛我,偏見讓我無法去愛別人
    傲慢讓別人無法來愛我,偏見讓我無法去愛別人。《傲慢與偏見》是一部由喬·賴特執導,凱拉·奈特莉、馬修·麥克費登等人主演的劇情電影,於2005年在英國上映。電影曾入圍第59屆英國電影學院獎最佳英國影片、第63屆金球獎最佳音樂/喜劇片,導演喬·賴特憑藉該片獲得第59屆英國電影學院獎「傑出新人獎」。