英美人在日常生活中「喊餓」的地道表達方式,一起來看看除了hungry以外,還有什麼你能用的~
(BGM:我要吃肉肉 by 何曼婷)
starving & famished munchies
這個表達說明了強烈的飢餓感。
是一種誇張的說你快要餓死的說法。
如果你經歷了爬山,劇烈運動或者長久未進食
而感到飢餓的話就可以用starve表達,
I’m starving to death!
我快餓死了!
而famished [fmt]
同樣表示餓極了,口語裡也常用。
What's for supper? I'm famished.
晚餐吃啥?我餓死了。
munchies [mntz]
have the munchies =to feel hungry
munchies指的是「快餐,小(吃)點心」,
但是這裡加了the則指的是飢餓感。
I have a serious case of the munchies.
我現在非常餓。
My stomach is growling.
這句話的意思就是肚子好餓,都餓叫了!
因為growl [ɡral] 作動詞翻譯成
「怒吠;咆哮;吼」。
肚子餓叫發出的聲響我們叫
borborygmus/brb'rgms/
n. 腹鳴
a rumbling or gurgling sound caused by the movement of gas in the intestines
身體裡的氣體流動引起的隆隆聲或汩汩聲
I feel empty.
千萬別理所當然以為是
「我感到很空虛」。
empty除了表示
「空洞的;空虛的」,
也有「空腹的」的意思哦。
peckish
/'pek/ adj. <英,非正>有點餓的
這個表達的意思是
the desire to eat something
(想吃東西的欲望)
它表示胃有微空的感覺,
可以用小食來治癒。
-Are you hungry?
你餓嗎?
-Just a bit peckish.
只是一點點餓。
greed
/ɡrid/ n. 貪婪,貪心
a very strong wish to continuously get more of something, especially food or money
(尤指對食物或錢財的)貪婪,貪心,貪慾
I don't know why I'm eating more - it's not hunger, it's just greed!
我不知道自己為什麼還想吃——不是因為覺得餓,只是貪嘴!
飢餓也分好幾個level
只是「貪嘴好吃」
greed
貪嘴
「小餓」級
peckish
有點餓
還沒餓到不行,只是稍微感覺有點兒餓,用這個詞。
「一般餓」級
be starving
the munchies
famished
「餓得不成人樣」級
could eat a horse
字面上是餓的可以把整匹馬給吃下去,當然並不是真的要吃下整匹馬,在此是形容特別餓,餓得不行要吃東西的意思。Oh man, I’m so hungry that I could eat a horse.嘿,哥兒們,我餓得不行了。
can/could eat an ox
可以吃下一頭牛,和吃下一匹馬類似,都是餓得厲害,想大量吃東西的意思。ox是公牛,和bull一樣的意思。
Right now I suppose he can eat an ox.我想現在他肯定餓壞了。
have a wolf in my stomach
並不是胃裡有隻餓狼,而是指胃空蕩蕩的,恨不得馬上就像餓狼一樣狼吞虎咽地吃東西。I haven't had anything since this morning. I have a wolf in my stomach.打從早上開始我就啥也沒吃,我餓得不行了。
「餓到發怒」級
hangry
hangry這個詞是angry(生氣)和hungry(飢餓)的合成詞,這個詞用來形容一個人因為飢餓而生氣或易怒,即「餓怒症」。
飢餓的時候,你一般屬於什麼級別的?