做體育翻譯時,需要注意什麼?知行翻譯公司:這3點要注意

2020-12-25 騰訊網

自改革開放以來,我國逐步進入了全新的繁榮時期,體育運動對中國社會的發展也發揮了越來越重要的作用,各大體育賽事成為我國與世界交流,展示自身文化和國力的窗口。在這個交流,展示的過程中,因為語言的差異化,需要對體育賽事進行本地化翻譯和字幕翻譯,相比較其他翻譯類型,體育翻譯有很大的不同,對體育翻譯人員也有著較高的要求,今天知行翻譯公司就簡單講一下做體育翻譯時,應該注意哪些地方。

首先,做體育翻譯時,需要翻譯人員擁有過硬的語言能力和敏銳的反應速度。在知行翻譯公司看來,過硬的語言能力是作為一名翻譯人員必備的專業素質,而且體育是一種較量速度與力量的行業,賽事的激烈程度更是常規行業無法比擬的,這就要求翻譯人員必須具備過硬的翻譯能力,敏捷的翻譯速度才能夠企及瞬息萬變的體育賽況。總的來說,想要做好體育翻譯,不僅需要紮實的語言基礎,還需要較高的表述能力和敏捷的反應速度。

其次,做體育翻譯時,需要翻譯人員具有較高的體育專業素質。一名優秀的體育翻譯人員,會在工作中將自己假想成一名專業的職業運動員,甚至保持和運動員一樣的水準和水平,這樣一來,翻譯人員不僅可以適應運動員高強度訓練的節奏,還能在瞬息萬變的體育賽場上清晰明確地,了解和解讀體育賽況,舉個最簡單的例子,在籃球比賽中,看出球員的技術動作及教練的戰術等,這些都需要建立在較高專業素養的前提下,才能在轉瞬即逝的精彩瞬間給予正確解讀和講解。

最後,做體育翻譯時,需要了解體育行業術語和句式特點。體育專業和其他行業有著相同之處,那就是體育專業也會有很多行業術語,而且具有很強的專業性,因此在做體育翻譯時,翻譯人員須對體育專業術語有較為熟練的掌握,還有一點就是體育翻譯中的句式有很強的獨特性,它常常採用祈使句,陳述句,省略句等短小精煉的句型,而且句式簡單明了,很少採用長句,口語化特點非常明顯,因此在翻譯過程中,需要對句式特點有一定的了解。

以上就是知行翻譯公司關於體育翻譯的相關介紹,希望對大家有所幫助,在選擇體育翻譯服務商時,一定要選擇正規,專業的翻譯公司,這樣才更有保障。

—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——

相關焦點

  • 做簡歷翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司:注意這3點
    在中外交流頻繁的今天,國內湧現出一大批外資企業,在向外企投遞簡歷時,需要提供相應語種的簡歷翻譯件(一般為英語)。不過在這裡,知行翻譯公司需要提醒一點,相比較其他翻譯類型來說,簡歷翻譯的難度並不算大,不過鑑於它的特殊性,還是要選擇正規,專業的翻譯公司來完成呢,今天知行翻譯公司先簡單介紹一下簡歷翻譯都有哪些特點。首先,個人簡歷翻譯需要寫清基本內容及注意英文格式。
  • 做機械翻譯時,需要注意什麼?知行翻譯公司:這3點要注意
    ,今天知行翻譯公司以機械文檔類翻譯為例,簡單講一下機械翻譯中都需要注意哪些地方。 首先,知行翻譯公司先簡單介紹一下機械文檔類翻譯的涵蓋範圍,一般包含機械設備採購合同翻譯,機械圖紙翻譯,機械論文翻譯,機械設備說明書翻譯,機械標書翻譯等各類資料翻譯,它們都有一個共同點,那就是專業性很強,要想做好機械翻譯,就必須熟悉機械行業,必須充分了解機械行業相關的背景知識和日新月異的技術更新,否則就無法弄懂原文含義,自然會犯一些低級的翻譯錯誤,給客戶帶來損失。
  • 在做醫藥翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司想到了這3點
    相比較其它行業,醫藥行業翻譯對質量的要求更高一些,一旦某個行業術語出現錯誤,輕則影響整體內容的呈現,重則可能會造成無法預料的損失,今天知行翻譯公司就簡單講一下在做醫藥翻譯時需要注意什麼。首先,在做醫藥翻譯時一定要通過專業團隊進行翻譯。
  • 做科技英語翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    並且在各國之間的交流也是更加的頻繁,在交流的過程中,科技英語翻譯也是越來越重要,我們應該知道科技翻譯的範圍是越來越廣,很多領域的科技發明都是屬於科技翻譯的範圍,而且邏輯性強是科技文體的最大特點,這是因為科技文獻要求推理嚴密,並且論證準確,描述客觀,因此在翻譯的過程中不要留下任何的破綻,今天知行翻譯公司就和大家講一下科技英語翻譯需要注意哪些問題?
  • 挑選遊戲本地化翻譯服務時需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    今天知行翻譯公司以遊戲本地化為例,和大家一起探討一下遊戲本地化翻譯的重要性。對於遊戲本地化來說,翻譯工作是不可或缺的一環,在翻譯過程中一定要明確具體的工作重點和側重點,以及工作的方向,這樣才能更好地保證翻譯工作的順利展開。想要做好遊戲本地化翻譯工作,知行翻譯公司認為以下3點需要知道。
  • 知行翻譯公司:做旅遊宣傳冊翻譯時一定要注意這3點
    為了方便國際遊客更好地了解,旅遊宣傳冊的翻譯工作顯得尤為重要,旅遊宣傳冊的翻譯質量可以直接影響到整體旅遊業的形象,所以在做旅遊宣傳冊翻譯時一定要選擇正規的翻譯公司,今天知行翻譯公司簡單介紹一下做旅遊宣傳冊翻譯都需要了解哪些事情。首先,知行翻譯公司先簡單介紹一下旅遊宣傳冊的具體內容。
  • 在做韓語翻譯服務時,都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在中韓往來頻繁的當下,韓語翻譯服務也變得越來越重要,不管是個人還是企業之間,韓語翻譯服務都炙手可熱,並且對韓語翻譯的要求也越來越細緻化,為了保證翻譯內容的精準性和語言形式的透徹性,在做韓語翻譯時,有很多地方需要格外注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下在做韓語翻譯服務時都需要注意哪些地方。
  • 做合同翻譯時都需要注意哪些?知行翻譯公司總結了3點
    譯法成立的合同是受國家法律保護,而且是具有法律約束性的文件,隨著中外貿易往來愈加頻繁,合同翻譯成為貿易往來中重要組成部分。但是合同翻譯不同其他文本翻譯,它有很多需要注意的地方,今天知行翻譯公司就簡單講一下做合同翻譯時都需要注意哪些。首先,在做合同翻譯時需要酌情使用慣用詞。
  • 知行翻譯公司:在做科技翻譯時一定要注意這3點,很重要
    自2001年12月11日加入世界貿易組織(WTO)以來,我國的科技就開始發生翻天覆地的變化,並且和世界很多國家和地區的交流也變得頻繁起來,在這些交流與合作中,科技翻譯的重要性不言而喻。我們應該知道科技翻譯的範圍是越來越廣,幾乎每個領域的科技發明等都屬於科技翻譯的範圍,再加上邏輯性強是科技文體的最大特點,而且科技文獻要求推理嚴密,論證準確,描述客觀。今天知行翻譯公司就給大家講一下在做科技翻譯時都需要注意哪些問題。首先在做科技翻譯時一定要根據文體和語境進行深入分析,並且要對詞義進行全面了解,只有這樣才能使翻譯出來的內容更加完善。
  • 做文檔翻譯時需要注意哪幾點?知行翻譯公司總結了3點
    隨著國際往來日益頻繁,文檔翻譯需求也日益劇增。在這裡,知行翻譯公司要提醒大家文檔翻譯服務涉及的文檔類型與專業領域很多,不同類型的文檔適用的場景不同,比如營銷類文檔翻譯不佳無法起到宣傳作用,技術類文檔翻譯不佳容易導致使用問題甚至安全事故,學術類文檔翻譯不佳會使內容喪失專業性。因此,在知行翻譯公司看來,做文檔翻譯時需要注意以下幾點。
  • 在做英語翻譯時都需要注意哪些問題?知行翻譯公司總結了3點
    在世界多元化的今天,不同語言的國家和地區都有自己獨特的語言文化和風俗人情,隨著國際交流越來越頻繁,翻譯的重要性也變得越來越重要,如果想要在不同語言文化的環境中,更好地體現出另一種語言表達,定然需要一定的功底,今天知行翻譯公司想和大家談談在進行英語翻譯的時候都需要注意什麼問題。
  • 在做英語翻譯時都需要注意哪些問題?知行翻譯公司總結了3點
    ,如果想要在不同語言文化的環境中,更好地體現出另一種語言表達,定然需要一定的功底,今天知行翻譯公司想和大家談談在進行英語翻譯的時候都需要注意什麼問題。首先,在做英語翻譯時需要注意表達方式。我們應該知道一般以英語為官方語言的國家,他們在說話時的語氣,語法表達等方面,相對比較直接。不過,由於翻譯的地點不同,所接觸的風俗習慣和表達方式也不盡相同,所以在實際的英語翻譯中,應該更加貼合以英語為母語的人們的表達方式。這樣一來才不會使翻譯出來的內容顯得突兀。
  • 英語翻譯成漢語時需要注意什麼?知行翻譯公司提出了3點
    其實有人會說漢語所表達的就是英語的內容,句子就是文章的意義,知行翻譯公司卻認為在翻譯過程中,翻譯的內容必須要準確並且完整地表達出來,而不是說將兩種語言的結構進行簡單地轉換。今天,知行翻譯公司就簡單介紹一下怎麼才能做好英語翻譯成中文。 首先,在開始翻譯前需要理解英語原文。做這樣一個假設,如果翻譯人員連英語原文的意思都沒有完全理解的話,那麼又怎麼可能翻譯得出來呢?
  • 選擇金融翻譯服務時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    自改革開放以來,我國金融業發展非常迅速,和其他國家的往來也尤為緊密,在往來的過程中,金融翻譯的重要性不言而喻。在知行翻譯公司看來,從事金融翻譯的人員,一定要是專業人士,必須對金融方面的知識非常了解,否則很難勝任金融翻譯任務。今天知行翻譯公司想和大家談談在選擇金融翻譯服務時都需要知道什麼。
  • 做招股說明書翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司提到了3點
    什麼叫做招股說明書,也就是股份公司公開發行股票時,就募股事宜發布的書面通告。招股說明書是發行股票時必備的文件之一,需要經過證券管理機構審核,批准,也是投資者,特別是公眾投資者認購該公司股票的重要參考。隨著中外交流的不斷深入,不少國外投資者紛紛來華尋找合作,在尋求合作的過程中,招股說明書翻譯變得非常重要,前面提到招股說明書書公眾投資者的重要參考憑據,不過招股說明書翻譯不同於一般的文檔翻譯,因為它的特殊性,所以知行翻譯公司認為在做招股說明書翻譯時,必須做到三個標準才能發揮翻譯的價值。
  • IT行業翻譯時應該需要注意什麼?知行翻譯:注意這3點
    在IT技術高速發展的當下,IT行業翻譯顯得越來越重要,但是IT行業與其它行業不同,它的領域較為廣泛,專業性較強,因此有很大的翻譯難度,要想保證IT行業翻譯質量,有很多地方就需要注意,今天知行翻譯就簡單講一下IT行業翻譯時需要注意哪些內容。首先,在做IT行業翻譯時,應該注意用詞的準確性。
  • 做證件翻譯時都需要注意哪些細節?知行翻譯公司總結了3點
    同樣的,對於很多有出國需求的人們來說,除了證件以外,證件的翻譯工作也同樣重要,如果證件翻譯不合格,就沒辦法辦理相關的手續,也就不能出入境。隨著國內翻譯市場的不斷發展,證件翻譯已經變成非常普通的翻譯服務,大多數翻譯公司都能提供相關服務,但是證件翻譯也有很多細節需要注意,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下證件翻譯時的注意細節都有哪些。
  • 做德語設備說明書翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    說明書最大的特點就是要實事求是,不能為了達到某種目的而誇大產品作用和性能。還有一點就是說明書必須全面的介紹,不僅僅是優點,還必須說清注意事項。一般說明書包括產品說明書,使用說明書,安裝說明書等。我們都知道德國的重工業非常發達,國內不少企業的機械設備都是從德國引進,在引進這些設備的同時,還涉及到語言差異的問題,這就需要德語翻譯,對於一臺機械設備來說,說明書的正確理解非常重要,如果在不理解說明書的情況下操作設備,可能會造成設備損壞,甚至造成更大的安全事故。所以,今天知行翻譯公司就和大家簡單講一下設備說明書德語翻譯的相關事情。
  • 挑選說明書翻譯服務時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    隨著中外往來不斷密切,各國之間的進出口貿易更是頻繁,在這個過程中,說明書的翻譯工作顯得尤為重要,因為它關係到產品的作用和性能,更關係到企業的形象和品牌,因此在挑選說明書翻譯服務時,有很多地方都需要注意,今天知行翻譯公司就分享一下挑選說明書翻譯服務時需要注意什麼。
  • 做銀行流水帳單翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    隨著人們生活水平的提高,再加上中外交流的深入發展,出國變成了一件很尋常的事情,比如出國留學,出國旅遊,還有的是出國公派等等,在辦理出國籤證或者海外的一些手續辦理時,經常會被要求提供最近一段時間內的銀行流水帳單及相應的翻譯件,提到銀行流水帳單翻譯,知行翻譯公司就不得不說一下在做銀行流水帳單翻譯時都需要注意什麼