每日一句英譯英:What's done is done

2020-12-10 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:What's done is done

我們訓練自己用英語學英語,用英語表達英語,那麼,在我們看到某句英語的英語解釋前,我們先嘗試著自己用英語去「理解」,你會「用」和「說」哪些英語呢?與別人的「用詞」有多大區別呢?這種「先思考再對照」的學習方式一定讓自己記憶深刻。經常做這行語言體驗非常有益於提高英語。

比如:思考英語What's done is done.

1) Examples,信息輸入:What does it mean?

1. I'm really disappointed in what you did, but what's done is done—let's just accept and forget about it now.

2.I really regret refusing=saying No to your advice=your ideas=you suggestion.But what's done is done.I must take whatever is coming to me.

3.Come on.「What's done is done. It’s okay to look back to see how far you』ve come but keep moving forward.One of life's lessons is always moving on.That's life.

除了「努力」去「想」中文外,一點英語都想不起?

2) Meaning

1.What's done is done means What's done cannot be undone.What's gone is gone.

2.What's done is done means Let bygones be bygones.Forgive and forget.

多好的英語學英語互為解釋!

3.If you say What's done is done,you mean we cannot change something that has already happened=what has already heppened. So don't have to worry about it any more.

你不一定有機會跟人講這句用中文學來的英語,但你必須有機會自己跟自己「說」這些英語,隨時可以做到。

3) 信息輸出:Okay.I got you.

1.Okay.I got you.If you say What's done is done, you mean What's done cannot be undone.What's gone is gone.You mean Let bygones be by gones,let's forgive and forget.

2.Okay I got you.When we say What's done is done,we mean what happened had already happened,we cannot change it=we can do nothing about it.We have to move on=just keep moving on.

只會「想」中文「木已成舟」,「世上沒有後悔藥」,你是鍛鍊不到這麼多真的好的英語的。

沒有後悔藥=What happened had already happened,we cannot change it,為什麼只會「一根筋」=What's done is done才能表達不可?

這就是我們堅持用英語學英語的意義。

法語:ce qui est fait n'est plus à faire

相關焦點

  • 每日一句英譯英:Let bygones be bygones
    每日一句英譯英:Let bygones be bygones我們基本都是帶著學英語是「為了用」,甚至是「馬上可以用」這個太過於「功利」的心理預期學習英語,其結果只能是:除了滿腦子強大的「中文思維」外,一年四季也沒幾次把所學的英語好好用一用的機會。
  • 每日一句英譯英:You dishonor us
    每日一句英譯英:You dishonor us在你只能說出英語You dishonor us的中文「抹黑,丟臉」時,我們已經開始用英語You dishonor做英譯英口語能力訓練,訓練我們用英語學英語,用英語理解英語
  • 每日一句英譯英:Let's call it a day
    每日一句英譯英:Let's call it a day英語語言的學習,不僅需要信息的「輸入」,更需要同樣信息的「輸出」。這才是語言學習的精髓,確切地說,是把英語學習轉化成英語「習得」式學習。比如:Let's call it a day.我們養成的學習習慣是首先問英語:What does it mean if you say Let's call it a day,而不是「中文思維」:中文什麼意思啊?
  • 每日一句英譯英:That was water under bridge
    每日一句英譯英:That was water under bridge1) 信息輸入:What does it mean?1.Yes, we did have our disagreements=different ideas and opinions=we did not agree with each other, but that's water under the bridge now.2.
  • 每日一句英譯英:What a shame
    每日一句英譯英:What a shame不用英語學英語,你永遠不知道:表達和理解你原來只能用中文理解的英語竟然都是你「學過」的英語。有了這些學過的英語的「幫助」,再藉助中文「才能懂」就是多餘的。That's too bad.我們還可以開啟多少英語同義詞來理解?2. If you say What a shame, or That is a shame, you mean you're regretting about it.
  • 每日一句英譯英:That's a panacea 靈丹妙藥
    每日一句英譯英:That' a panacea 靈丹妙藥不知道如果只讓你用中文學英語,只讓你用中文「靈丹妙藥」記住英語panacea,或者說你對英語panacea(pana-cea,pana-cea,pana-cea
  • 每日一句英譯英:You rock
    每日一句英譯英:You rock讀到英語You rock,你的第一反應是什麼?問「中文什麼意思」嗎?1) Examples,信息輸入:What does it mean?1.or You've done well! Wonderful!3) 信息輸出:Okay.I got you.1.Okay.I got you.If you say:You rock,you mean You're awesome, you're cool,you're amazing,you're really great.
  • 每日一句英譯英:He's a man's man
    每日一句英譯英:He's a man's man我們作為一個仍處在「投資」十年八年寶貴時間生命,而且是不可逆的生命和時間學習英語的學生,我們現在只需要一個階段:面對英語能「侃侃而談」英語就行,不首先要求「懂得」它的中文
  • 每日一句英譯英:She's expecting
    每日一句英譯英:She's expecting 從長遠來看,自己辛辛苦苦耗費十年八年學英語,到頭來只會「說」英語的中文,也只能說它的中文,卻絲毫不會用英語解釋同樣一句英語,到頭來會真的沒有意義:用中文學的再好,三天不用
  • 每日一句英譯英:forget to do還是forget doing?
    每日一句英譯英:forget to do還是forget doing?同義詞辨析:forget to do還是forget doing?2) forget to do something英譯英:1.3) forget doing something英譯英:1.
  • 每日一句英譯英:You/I just have one of those faces
    每日一句英譯英:You/I just have one of those faces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。It’s usually some actor from a show, or their cousin, or a sandwich they remember fondly. I guess I just have one of those faces.
  • 每日一句英譯英:This is our bottom line
    每日一句英譯英:This is our bottom line我們先看英語,英語通了中文自然通。1) Examples of This is our bottom line英語體驗1.That's the bottom line.4. They will accept $235,000 for the house, and that's their bottom line.讀了那麼多,估計很多人已經「猜到」bottom line大概什麼意思了,只是「苦於」無法「用」英語,「用」英語表達。
  • 每日一句英譯英:It's raining cats and dogs
    每日一句英譯英:It's raining cats and dogs像It's raining cats and dogs這樣的簡單英語,真的不是學來記中文的:記中文「傾盆大雨」也容易記了。1.It's raining heavily=It's a heavy rain.2.It's raining very hard.3.It's a heavy downpour.
  • 每日一句英譯英:It sucks
    每日一句英譯英:It sucks為什麼要用英語學英語?因為在英語釋義中可以深深體驗讓許多學過的英語有「似曾相識燕歸來」,「原來就是用我學過的英語來表達啊」的感覺,既「溫故」,又訓練了英語思維和英語口語。
  • 每日一句英譯英:No problem
    每日一句英譯英:No problem我們學習英語一開始不需要你學的多麼實用地道,尤其是只用中文學,中文理解,中文記憶。如果學了沒人跟你用,學的再地道再實用,你的英語不僅「沒有用」,也根本沒有任何進步。Okay.I got you.We say No problem after someone says Thank you to mean/to show thatt we're happy/we're willing to do so/to do something for you/to show that we are willing to do what we have been asked.
  • 每日一句英譯英:Survival of the fittest
    每日一句英譯英:Survival of the fittestSurvival of the fittest 物競天擇,適者生存1) 遠離中文理解:實際上survival of the fittest的完整原話應該是Survival of the fittest animals in natural selection(自然淘汰,物競天擇)除此之外,英譯英學習習慣和學習能力的培養訓練是我們必須堅持的。
  • 每日一句英譯英:I'm a team player
    每日一句英譯英:I'm a team playerteam player是什麼意思?1) team player是什麼意思?在我們的日常工作中,或在工作面試時,我們常常掛在嘴邊的一句英語就是:Well,I'm a team player.但是,but what does it mean when you say I'm/You're a team player?
  • 每日一句英譯英:He called me names
    每日一句英譯英:He called me names英語不是不能用中文學。但是,不能只用中文學。1) Call your name,call my name,call her name.2.Okay.I got you.You name is Jack.So he called you Jack.So,that's what he called your name means.
  • 每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash
    每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash我們究竟是用這幾個同義詞來做英譯漢翻譯,用中文「懂得」它們的含義,還是用來做英譯英,用英語學英語能力訓練呢?這決定了我們未來英語成長的「高度」。
  • 每日一句英譯英:He popped the question
    每日一句英譯英:He popped the question我的英語訓練有兩個重要理念:1.你學英語有機會馬上用嗎?如果沒有,最好不要用中文學英語,到頭來你什麼都不會留下,只會留下一句中文問號:那個英語怎麼說了?