哪個說法對,「blonde hair」 or 「blond hair」?

2020-12-08 暖暖英文

At least in the States, the word 「blonde」 (「e」 on the end) is used for females, and the word 「blond」 is used for males. This is unusual because most English words are spelled the same no matter whether they refer to a male or female.

至少在美國,女性使用「 blonde」一詞(末尾為「 e」),男性使用「 blond」一詞。 這不是慣常的,因為大多數英語單詞無論是指男性還是女性,拼寫都相同。

English has at least two other gendered words; when people are engaged to be married, the word 「fiancé」 refers to the male, and 「fiancée」 refers to the woman.

英語中至少還有兩個性別詞; 當人們訂婚時,「未婚夫」一詞指的是男性,而「未婚夫」一詞是指女性。

Examples are below

下面是示例

FEMALE: 「That elegant woman has naturally blonde hair. She is Rob’s fiancée. Rob prefers blondes over brunettes.」 (「Blonde」 can be an adjective or a noun. 「Brunette」 has only one spelling, and does not change for different genders.)

女:「那位優雅的女士有一頭自然的金髮。 她是羅伯的未婚妻。 羅伯更喜歡金髮而不是黑髮。」(「金髮」可以是形容詞或名詞。「黑髮」只有一個拼寫,並且不會因性別而異。)

MALE: 「Rob also has blond hair. Rob is a man, he is Suzanne’s fiancé, and he is a natural blond.」 (「Blond」 can be an adjective or a noun.)

男:「羅伯也有金色的頭髮。 Rob是個男人,他是蘇珊娜的未婚夫,而且天生一頭金髮。」(「 Blond」可以是形容詞或名詞。)

相關焦點

  • blonde比blond 多一個字母,意思卻相近,但有本質區別
    如何區分 blonde 和 blond?這裡推薦記憶方法。 跟意思完全不一樣的 material 和 materiel 的區別不一樣,blonde 比 blond 多一個字母,意思卻相近,但是它們還是有本質的區別。
  • blonde 比 blond 多一個字母,它們意思相近,但有本質區別
    2、作形容詞,意為「金色的,亞麻色的,白膚金髮碧眼的」,例如:男性:His thick blond hair had just been styled before his trip.在旅行前,他剛好把濃密的金髮修剪了一番。
  • blonde比blond多一個字母,意思卻相近,但有本質區別
    跟意思完全不一樣的 material 和 materiel 的區別不一樣,blonde 比 blond 多一個字母,意思卻相近,但是它們還是有本質的區別。hair had just been styled before his trip.
  • 「金髮」不是golden hair!怪不得老外一臉詫異
    有同學可能會說金色=golden,頭髮=hair,那麼「金髮」不就是golden hair?「金髮」最地道的表達是blonde(用於女性);blond(用於男性),發音都是 /blɒnd/這個兩個詞來源於法語,因為法語中的單詞是有「性別」的,英語借鑑過來後也沒再改了
  • 「金髮」不是golden hair!怪不得老外一臉詫異!
    有同學可能會說金色=golden,頭髮=hair,那麼「金髮」不就是golden hair?如果真這麼翻譯可就大錯特錯啦~「金髮」最地道的表達是blonde(用於女性);blond(用於男性),發音都是 /blɒnd/這個兩個詞來源於法語,因為法語中的單詞是有「性別」的,英語借鑑過來後也沒再改了
  • 「黃頭髮」千萬別說「yellow hair」,太不禮貌了!
    有人對我說今年想搞一個yellow hair!黃頭髮更為地道的表達是blonde hair(多用於女性)/blond hair(多用於男性)。blonde英 [blnd] 美 [blɑnd]adj.金黃色的;頭髮金黃的n.金髮女郎例句:There
  • "黃頭髮"不要再說yellow hair了,地道說法是...
    同樣的,說到「黃頭髮」,相信很多同學的第一反應可能會是「yellow hair」,但這種說法是不正確的。所以在形容「黃頭髮」的時候,千萬不要說「yellow hair」,地道的表達是blonde hair/sandy hair.
  • 黑髮是black hair,但金髮可不是gold hair!
    作為黑髮的黃種人,我們在描述自己外貌時大概最先用的就是black hair,畢竟這是一個非常有辨識度的特徵。所以我們在描述外國人長相時也習慣了這種表達模式,比如金髮碧眼,那麼用英文怎麼說呢?黑髮是black hair,金髮可不是gold hair,在英語中,有一個專門表示金色頭髮的詞是blonde。
  • 黃色頭髮的英語是yellow hair嗎?
    有的朋友可能會說yellow hair。恭喜你——只對了一半哦。黃色的頭髮確實是有一個說法是yellow hair,但那是指鮮豔的黃色的發色。這個發色讓人一看就覺得不大自然,就像是巴拉拉小魔仙中的小藍的頭髮。然後發色比較自然的黃色的頭髮就叫blonde hair,也就是金黃色的頭髮。
  • 「黃頭髮」不是「yellow hair」,可不能亂說!
    相信很多同學的第一反應可能會是「yellow hair」,但這種說法是不正確的。所以在形容「黃頭髮」的時候,千萬不要說「yellow hair」,地道的表達是blonde hair/sandy hair.
  • 語法寶典:hair與hairs
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文語法寶典:hair與hairs 2013-01-01 15:16 來源:可可英語 作者:
  • 「黃頭髮」不要說成「yellow hair」!
    所以在形容「黃頭髮」的時候,不要說「yellow hair」,地道的表達是blonde hair/sandy hair.She has fair skin and blonde/sandy hair.她有著白皙的皮膚和金色/棕黃色的頭髮。
  • 可不是「lose hair」!
    現代人生活節奏越來越快,脫髮人群也越來越年輕化了,脫髮危機不只是發生在中年人身上了。你的發量還茂盛嗎?這幾個表達比lose hair更常用哦。hair loss  [her lɔːs]  n. 脫髮loss表示損失,hair loss也就是損失了頭髮,譯為脫髮十分恰當。hair loss是一個名詞,用於形容脫髮的狀態。
  • 記住:"white hair"不是「白頭髮」,正確的表達是...
    you have white hair」白頭髮不是"white hair"①Pikachu is a tall, stout [staʊt] man with gray hair.②Most people will have some gray hair by the age of 35.
  • '黃頭髮'千萬別說'yellow hair',太不禮貌了!
    blond hair/sandy hair(√)yellow hair(×)黃頭髮,千萬不要說成「yellow hair」!這種顏色在英語文化中是比較敏感的。所以不要用yellow hair來表達黃頭髮,而是用 blond hair 或者 sandy hair。
  • 「頭髮油了」可不是「hair is oil」噢~你幾天沒洗頭了?
    ☆ My fringe were cut short, but the rest of my hair was long. 我剪短了劉海,但其他地方的頭髮還是很長。▲ ponytail馬尾,馬尾辮☆ Girls sometimes use ribbons to tie their hair in a ponytail.
  • 「White hair」 不是 「白頭髮」!你還要錯多久!
    估計很多人的第一反應是「white hair」,但是如果你講「white hair」給歪果仁聽,他們很可能不知道你在說什麼。1.白頭髮 ≠ white hairwhite hair (×)gray hair (√)人年紀大了,或者工作壓力大而長的白頭髮就是gray hair,而不是「white hair」,美式英語裡喜歡用「gray」,英式英語裡則用「grey」。
  • 黃頭髮真的不是yellow hair,求你別再亂用了
    前幾天小同學來問我:yellow hair是不是中式英語?我說:當然不是呀,不過用錯了會有歧義。小可愛又問我:黃色是yellow,頭髮是hair,黃色頭髮不是yellow hair?正宗的金髮碧眼你說的黃頭髮可能是blonde, brunette,甚至highlight如果想用英語表達
  • 北京知行翻譯:「黃頭髮」千萬不要翻譯成「yellow hair」
    在逛街途中,他看到一個染了紅頭髮的女生,為了調節氣氛,便對顧問說了「red hair」這個詞,外籍顧問聽到這個詞,疑惑地看著那個女生,又疑惑地看著朋友,本想緩解氣氛,這下氣氛瞬間僵住了,然後朋友匆匆陪外籍顧問逛完回去了,直到後來朋友才知道「red hair」在英語中不是「紅頭髮」的意思,它的延伸意是看起來脾氣不好,脾氣很大,比如:Today
  • 黑頭髮英語是black hair,白頭髮居然不是white hair?
    you have white hair」否則老外會迷惑問號臉今天我們講講白的黑的、燙髮染髮植髮等的各種做頭髮的英文吧~1.「白髮」≠ white hair一般外國人表達「白髮」的說法是「gray hair」。「white」是指純白,雪白,頭髮全白了,就像假髮一樣的發色。