At least in the States, the word 「blonde」 (「e」 on the end) is used for females, and the word 「blond」 is used for males. This is unusual because most English words are spelled the same no matter whether they refer to a male or female.
至少在美國,女性使用「 blonde」一詞(末尾為「 e」),男性使用「 blond」一詞。 這不是慣常的,因為大多數英語單詞無論是指男性還是女性,拼寫都相同。
English has at least two other gendered words; when people are engaged to be married, the word 「fiancé」 refers to the male, and 「fiancée」 refers to the woman.
英語中至少還有兩個性別詞; 當人們訂婚時,「未婚夫」一詞指的是男性,而「未婚夫」一詞是指女性。
Examples are below
下面是示例
FEMALE: 「That elegant woman has naturally blonde hair. She is Rob’s fiancée. Rob prefers blondes over brunettes.」 (「Blonde」 can be an adjective or a noun. 「Brunette」 has only one spelling, and does not change for different genders.)
女:「那位優雅的女士有一頭自然的金髮。 她是羅伯的未婚妻。 羅伯更喜歡金髮而不是黑髮。」(「金髮」可以是形容詞或名詞。「黑髮」只有一個拼寫,並且不會因性別而異。)
MALE: 「Rob also has blond hair. Rob is a man, he is Suzanne’s fiancé, and he is a natural blond.」 (「Blond」 can be an adjective or a noun.)
男:「羅伯也有金色的頭髮。 Rob是個男人,他是蘇珊娜的未婚夫,而且天生一頭金髮。」(「 Blond」可以是形容詞或名詞。)