英語口語:「妻管嚴」你會用英語理解和表達嗎?

2020-12-25 英語老師覃冠平

英語口語:「妻管嚴」你會用英語理解和表達嗎?

如果你想學習英語「妻管嚴」時,你想學習的到底是什麼?

1) 中文「妻管嚴」有:

1·諧音「氣管炎」的「妻管嚴」(諧音口語:老婆管的嚴),

2.有「怕老婆」(口語)的同義表達,

3.有「懼內」(書面語)的說法,

4.還有「母雞司晨」(牝pìn 雞司晨)的成語表達,

5.還有「河東獅吼」的同義詞。,

6.還有「家有悍婦」。

對於中文,我們可以說:「妻管嚴」就是「怕老婆」,「怕老婆」就是「懼內」,「懼內」就是「母雞司晨」,「母雞司晨」就是「河東獅吼」呀!

如果你真的想訓練自己的英語(不光是口語),見到英語henpeck的時候真的就是中文「妻管嚴」嗎?你也只會說「是中文妻管嚴」嗎?

那henpeck的英語又是什麼?

2) henpeck中的peck:

我們都學過woodpecker(啄木鳥):It's a bird. A bird that pecks the wood or tree for worms inside for food(這點「英語口語」總應該會說)

To peck就是鳥類用嘴「啄,叮」something,or somebody,所以,當一隻母雞(a hen)在peck時,意思的形象表達不言自喻:a henpecking wife/girlfriend就是這麼來的。

現在可以「用」英語「說」英語了。

3) 「用」英語「說」英語:

1. If you have a henpecking wife/girlfriend, you have a bossy wife,or a bossy girlfriend.Or:You are a henpecked husband,or man in a relationship.

A henpecking wife/girlfriend= a bossy wife/girlfriend.

這就是「妻管嚴」,這就是「河東獅吼」,這就是「牝雞司晨」,這就是「悍婦」。你就是「懼內」:a henpecked husband: You fear your wife, or girlfriend.You are afraid of your wife or girlfriend.

應該說a bossy wife/girlfriend跟fear your wife還是有區別:「悍」or「懼」?

2. His wife always runs the show in the family= He has a henpecking wife.

3. He has a nagging wife.還是=He has a henpecking wife.

4.When your wife naggs, or is naggy, she is always scolding you, or she is always finding fault with you,or she is always faultfinding.= You have a henpecking wife.

5.If you are henpecked by your wife or girlfriend, your wife is dominating you,or controlling you.

如同說中文「妻管嚴」並非只會說中文「妻管嚴」一樣,「妻管嚴」並非總是henpeck,henpeck的:We also have many other ways to say:henpeck in English.

把這些用英語說英語henpeck的英語記住之時,就是我們的英語(包括口語)達到運用自如之時。

相關焦點

  • 口語:把英語「剝水果皮」讀成英語理解,你會嗎?
    口語:把英語「剝水果皮」讀成英語理解,你會嗎?英語「剝水果皮」可以有多少種說法,但是,不是讓你把每一種英語說法都逐一翻譯成中文來理解和記憶。真正的「英語閱讀」能力是具有把英語「讀成」英語的能力,是要你能夠在這些不同說法之間熟練互相「切換」的能力,從而達到訓練英語口語的目的。
  • 按字面理解英語口語表達答非所問,你犯規了嗎?
    持續關注我們百家號的各位,都知道我們每天都會發布和英語口語表達有關的常用的流行語,希望能夠幫助大家更好的了解英語口語表達的語境與用法。在英語口語表達交流中,有些的詞彙很簡單,幾乎是我們大學之前都學習過的,甚至幼兒園就已經學習過其基本意思。但是在口語交流中還會出現,再出現時,表達的卻不是我們之前理解的。
  • 你的英語必須要這樣學:「怕老婆」,「妻管嚴」用英語怎麼說?
    你的英語必須要這樣學:「怕老婆」,「妻管嚴」用英語怎麼說?在「網際網路+」時代」,學習英語早已經不再是那種你只需「依賴」中文學習、理解和記憶,直接從「老師」那裡得到你「想知道」的英語,尤其是那種很具備誘惑性字眼,如:地道實用的英語。
  • 實用口語:「妻管嚴」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文實用口語:「妻管嚴」英文怎麼說?peck本是小雞啄米的意思,被小雞啄著跑,這樣的畫面你可以想像嗎?'氣管炎'就是這樣練成的吧...   【例句】   He is a typical henpecked husband   他是個典型的「妻管嚴」 。
  • 口語:「雙贏」用英語怎麼表達?
    口語:「雙贏」用英語怎麼表達?我們「認為」:現在「用」中文學會英語a win-win situation,將來又能「用上」英語a win-win situation,就算是「學到英語口語」了。但是,另外一方面,如果要你用英語win-win來「說」英語,不準說中文「雙贏」,你會說什麼英語呢(用英語理解英語)?
  • 英語口語:你把discount理解成中文「折扣」嗎?
    英語口語:你把discount理解成中文「折扣」嗎?想練習英語口語,卻又時時用中文(理解英語),不是說不行,至少說明你的英語口語努力事倍功半。discount有中文「折扣,打折」的意思,它的英語又是什麼?學過英語5% off嗎?學過英語on sale嗎?學過英語cut the price嗎?學過英語at reduced price嗎?
  • 口語:「弱勢群體」用英語怎麼表達?
    口語:「弱勢群體」用英語怎麼表達?你打算「表達」一個英語單詞,還是表達英語口語?the vulnerable,相信很多人一旦被問到「英語的'弱勢群體'怎麼說來著?」時,第一反應就是絞盡腦汁回想起vulnerable這個學過或沒學過的英語單詞:說英語變成了「回憶」生詞。一旦vulnerable這個單詞想不起來,「糟糕,弱勢群體的英語不會說了」!然後,問vulnerable什麼意思時,腦子裡也只有中文「弱勢群體」。你真的只能用中文「認識」英語,記憶英語的能力嗎?
  • 口語:英語air pollution怎麼理解你會嗎?
    口語:英語air pollution怎麼理解你會嗎?在英語閱讀或英語口語中,我們經常會在文章中遇到air pollution這個詞。這是你會怎樣「讀懂」英語air pollution這個單詞?你會張口就來中文「空氣汙染」嗎?我們用英語air pollution做把學過的英語用起來,做英語遣詞造句能力練習:1. Well, I know air pollution means the air is polluted (by human beings).
  • 你知道「妻管嚴」用英語應該怎麼說嗎?
    「妻管嚴」,顧名思義,就是你老婆管你很嚴格,事事聽她的,時時聽她的,她讓你向東你不敢向西。
  • 口語:「韓國泡菜」用英語怎麼表達?
    英語口語:「韓國泡菜」用英語怎麼表達?1、說到韓國泡菜,習慣用中文學英語記英語的人第一個反應就是去想用中文記住的英語單詞:Kimchi,可是一旦你忘記kimchi這個單詞,你的英語口語表達就很麻煩:卡死了。
  • 你只會用中文「雪崩」表達英語avalanche?
    你只會用中文「雪崩」表達英語avalanche?如果你真正想訓練自己的英語口語,你就不能只用中文理解和記憶英語。你需要練就用英語理解英語和記憶英語的「能耐」。對於「雪崩」這麼難的英語單詞,你就只會用avalanche表達「雪崩」嗎?1.
  • 英語口語練習:「強迫症」用英語怎麼表達?
    英語口語練習:「強迫症」用英語怎麼表達?「因為我們的漢譯英考試和英語口語需要我們記住這個英語啊」!我倒有個「疑問」了:你真的認為就算記住了英語obsessive-compulsive disorder,你會有機會在工作生活中(四六級考試不算)「用」上這個跟人交流嗎?
  • 英語口語:「散裝食品」用英語怎麼表達?
    英語口語:「散裝食品」用英語怎麼表達?在大家都「一門心思」想知道「散裝」的英語「怎麼說?」的「答案」是什麼時,我想對你說,就算我告訴你「答案」:英語的「散裝」即something in bulk,like buy food in bulk,like buy fruits in bulk等等,可是,問題是你就算用中文「知道」了in bulk是「散裝」的意思,接下來你還打算怎樣「記住」in bulk並用它做英語口語練習,而且,下次你把in bulk忘記了,你又怎麼跟人表達in bulk,或「
  • 英語口語:你只會把passport理解成「護照」嗎?
    英語口語:你只會把passport理解成「護照」嗎?我們學習英語最終的能力展示,不是體現在你能把英語替換成中文來理解語言能力。恰恰相反,是你通過訓練具備了把英語理解成英語的能力。一般人把英語理解成(翻譯成、替換成)中文來理解,以為懂得了某個英語的中文就算學到或懂得了某個英語。其實這是具有欺騙性的,你還是不懂那英語是什麼意思,你不過是懂得了你的母語中文是什麼。你是繼續用中文「護照」理解和記憶英語passport,還是直接用英語理解英語passport呢?
  • 英語口語:「出爾反爾」 你會用英語說嗎?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語:「出爾反爾」 你會用英語說嗎?用英語怎麼表達這種意思呢?其實很簡單,「to blow hot and cold」。   別小看這幾個簡單的詞,它們可是大有來頭呢!這是一個伊索寓言(Aesop's fable)裡的故事。某個寒冷的冬日,森林之神(satyr)邀請一個路人共進晚餐。一開始他不停地吹手,森林之神問他為什麼,他說這樣可以取暖。森林之神就用熱湯招待他,他又開始吹湯,說這樣可以讓湯涼下來。
  • 如何用英語口語表達道歉和接受道歉?專業外教為你總結
    日常生活中我們經常會遇到需要道歉和接受別人道歉的時候,這幾乎是我們生活中發生最高頻率的事件之一,今天我們邀請口語俠的Derek老師為我們總結如何用英語道歉或是接受道歉,相信能為大家在用英語口語交流的時候提供一點幫助。
  • wheel的另一個英語口語表達,take a wheel的英語口語表達用法
    在之前的文章中,我們已經提到了關於wheel的一個有意思的英語口語表達。凱文一直覺得他是這個家多餘的人,童年過得並不幸福。此時用thrid wheel來表示電燈泡。所以我們可以用英語的序數詞+wheel來表示在某種關係或事情中起不到任何作用的人。其中我們講到wheel可以用來表示多餘的人,電燈泡。這次我們來講講wheel的另外一個英語口語表達。
  • 口語:「閒人免進」的英語怎麼表達?
    口語:「閒人免進」的英語怎麼表達?有人把「閒人免進」的警示語表達成很地道的英語Restricted Area在做下一步的把英語「讀成」英語的英語口語訓練之前,我們先插一句:Restricted Aera是什麼意思?當然不是中文「閒人免進」之類,我說的是它的英語是什麼意思?
  • 口語:「雞蛋單面煎」用英語怎麼表達?
    口語:「雞蛋單面煎」用英語怎麼表達?如果我們只是為了記英語單詞,我們只需「用」中文:「用」中文記住英語sunny-side-up即「雞蛋單面煎」。如果我們是為了「學」英語,「用」英語(把英語用起來),「說」英語,我們就需要「用」學過或沒學過的「英語」:fry/cook chicken egg,one side,the yolk(蛋黃),the whites(蛋清蛋白)等等,然後說出並用下面英語理解和記住sunny-side-up(見到它就能說出/「用」下面的英語):
  • 少兒英語口語啟蒙思維表達
    掌握了英語,就已經理解了語境和聽說讀寫。能夠使用英語,也是掌握了英語知識,才能表現出來聽說讀寫。比如孩子練習單詞發音,看到單詞的時候,是能夠回憶出來老師教的發音過程,嘗試表達出來。回憶老師教學過程是重要的,這就要課本和教學過程結合,語言和語境的結合。在英語表達中,老師教的是方法,所以在掌握知識的時候,總結出方法。然後結合語境,使用方法,表達自己。