《紐約時報》刊登傅瑩文章:中美構建合作-競爭關係是可能的

2021-03-02 清華大學戰略與安全研究中心


《紐約時報》11月24日刊登傅瑩署名文章,文章談了中美兩個主要大國未來發展關係面臨的問題和應對的思路,認為兩國構建合作-競爭關係是可能的。

以下是傅瑩文章的中文版,中英文版經作者授權《紐約時報》發布。

正所謂大國政治無邊界。未來美國政策的方向成為許多中國人熱議的話題。

毋庸諱言,過去四年中美關係受到嚴重損害,雙方都表達了許多不滿和關切。美國認定中國要爭奪世界霸權,而中國人看到的是美國處處阻擋中國前進和人民追求美好生活的進程。

似乎雙方都確認對方是錯誤的一方,一方提出的倡議總會被視為對己方利益的損害。例如,中國提出「一帶一路」倡議作為全球公共產品,旨在促進更多的經濟增長和更大的互聯互通,而美方視之為一種謀求地緣政治主導力的戰略。

隨著兩國關係近年變得更加緊張,華盛頓開始打壓中國科技企業,給中國留學生製造麻煩。我遇到許多曾經在美國留學的中國青年企業家,在兩國經歷了多年富有成效的合作夥伴關係之後,他們現在被美國視為安全上的威脅,這使他們感到很困惑。將人文交流也都政治化的做法,令很多人擔心曾經惠及雙方的紐帶還能否再現活力。

重新激活中美關係時,重要的是準確判斷對方的意圖。中國無意取代美國在世界上的主導地位,也無需擔心美國改變中國的制度。

中美這樣兩個強大的國家若因誤判而滑向衝突,那將是歷史性悲劇,必然要損害兩國的根本利益,讓許多企業乃至普通民眾付出代價。

中美兩國政府各自都有重要的國內議程去關注,即便競爭不可避免,也需要合作管控好。兩國是有可能通過解決彼此關切來發展某種「競合」(合作與競爭)關係的。

在經濟和技術領域,規則和法律須得到遵守。 北京重要的是傾聽和解決在華美企提出的合理關切,比如更好地保護智慧財產權、網絡安全和隱私。中國一直在這些領域做出努力,不斷完善法律、從嚴執法。中國全國人大常委會剛剛通過了對著作權法的修改,其中就包括了加大對侵權行為的處罰力度等內容。而華盛頓則應該為在美經營的中國企業提供公平的環境。美方對華為公司在尖端領域擁有優勢的恐懼,不應該以政府霸凌的方式表達,這樣做不僅傷害到相關企業,也阻礙了人們從新技術進步中獲益。美國政府應該做的是鼓勵自己的企業與華為開展合作和競爭。

以國家安全為理由試圖禁止頗受歡迎的社交平臺TikTok的做法也是很不公正的,美方並沒有能夠公開證明其所謂違反安全的說法,而TikTok承諾了要遵守美國的所有法律和規則。

華盛頓以所謂國家安全為藉口打壓中國企業的論調在中國人看來都是很虛偽的。因為中國在過去40多年的改革開放中引進了各種西方技術,也歡迎美企進入中國。這並沒有妨礙中國維護國家安全。

所以,如果雙方能夠進行平等和坦誠的談判,應能為長久互利交往奠定堅實基礎。

在政治領域,美國早該放棄幹涉他國內政的習慣了。多年來美國的全球幹預行為屢屢碰壁,例如在阿富汗、伊拉克和利比亞,華盛頓應該從中吸取教訓。美國擔心外國幹預自己的總統大選,那麼是否也應能理解為何他國對美國的幹預如此敏感。 

美方指責中國制度或者針對中國的國內政策採取行動令中方反感。當然,中方也需要更加主動地向外部世界提供第一手信息,讓外界更好地了解中方的立場和行為的緣由。

中美應當相互尊重、承認各自政治制度不同、各美其美,從而營造一種更加平和的氣氛。

在安全領域,雙方都有責任維護和保持亞太地區多年來所享有的和平、安寧局面。美方需要尊重中國人對國家統一的信念,不要在臺灣等問題上挑戰中方,或是介入南海領土爭議。

毋庸置疑的是,中國海軍的成長給美國在西太平洋地區帶來壓力——美國海軍一貫自恃是該地區的主導力量,中國這個強大本土力量的出現令其感到不安。美軍針對中國申明擁有主權的領土進行抵近活動遭到中國軍隊越來越強的反對。

美方漠然對待中國在臺灣和南海領土爭端問題上的關切,不能不讓中方懷疑其動機何在:美國是否想幫助臺灣實現獨立,是否想在(南海)爭議中選邊站隊幫助其他爭議方,要像過去的帝國主義者那樣欺侮中國?

為了避免誤解和意想不到的衝突,兩國軍方可以在戰略層面開展對話,以建立有效管理潛在危機的機制,找到和平共處的路徑。

這並非不可能。上個世紀90年代末期中美就建立了海上安全磋商機制,後來還建立了處置海空意外相遇的規則和平息可能發生的危機的熱線系統。近年兩軍建立了重大軍事活動相互通報機制。

現在需要的是坦誠交談以更好地了解彼此意圖和培育信任。

最後是在全球層面,中美合作的空間和需求很大,最緊迫的是抗擊新冠疫情的合作。

兩國科學家以往在應對衛生危機上有著堅實的專業合作經歷,應鼓勵他們再度最大限度地發揮相互交流和聯合研究的潛力。中國和美國在疫苗研發方面都有豐富的資源,如果兩國能夠攜手提高全球疫苗的可獲得性和可負擔性,整個世界都會因此而獲益。

氣候變化是另外一個迫切需要關注的領域,世界期待中美發揮引領作用,兩國有許多事情可以一起做。至於其他全球議題,諸如經濟穩定、數字安全、人工智慧治理等,也都需要團結協作來應對。

中美如能攜手與其他國家同心協力應對這些挑戰,多邊主義將繼續為人類進步帶來希望。

https://cn.nytimes.com/opinion/20201124/china-us-biden/Cooperative Competition Is Possible Between China and the U.S.A former vice foreign minister of China proposes a way forward for the world’s two leading powers.BEIJING — The domestic politics of major countries are never kept within their borders — and the future policy orientation of the United States has become a hot topic for many people in China.There is no denying the fact that China-U.S. relations have suffered serious damage over the past four years. Each country has expressed much complaint and concern about the other.The United States believes that China craves world hegemony. China sees the United States as trying to block China’s way forward and as hindering its people’s pursuit of a better life.It seems that both sides are convinced it is always the other party that is in the wrong; any initiative one of them undertakes is invariably seen by the other as an attempt to undermine it.For example, China has proposed the Belt and Road Initiative as a global public good to promote more growth and greater connectivity, but America interprets the project as a strategy for geopolitical dominance.As relations grew more tense in recent years, Washington started bullying Chinese high-tech companies and making things difficult for Chinese students. I have met many young Chinese entrepreneurs who studied in America and who today are puzzled to be treated like a security threat to the United States, after many years of a productive partnership between our two countries. The politicization of even people-to-people exchanges has left many wondering if what had long been mutually beneficial ties can be reinvigorated.To refresh the relationship, each side must accurately assess the other’s intentions. China does not want to replace U.S. dominance in the world. Nor does China need to worry about the United States changing China’s system.And it would be a tragedy of history if two countries of such power moved toward confrontation based on misperceptions. That would only work against their own fundamental interests, and many businesses and people would pay the price.Both governments have heavy domestic agendas to attend to, and so even if competition between China and the United States is unavoidable, it needs to be managed well, cooperatively. It is possible for the two countries to develop a relationship of 「coopetition」 (cooperation + competition) by addressing each other’s concerns.In the fields of economics and technology, rules and laws must prevail. It is important that Beijing listen to and address the legitimate concerns of American companies in China, such as their calls for better intellectual property protection, cybersecurity and privacy. China is making strong efforts in all these areas by improving its laws and their enforcement. The Standing Committee of the National People’s Congress recently adopted amendments to China’s copyright law, raising the cost of violations, among other things.Washington, for its part, should ensure a level playing field for Chinese enterprises to operate in the United States. America’s fear of Huawei’s cutting-edge advantages should not be expressed through government bullying: This not only hurts the company; it also limits many people’s access to technological progress. The U.S. government should instead be encouraging its companies to work and compete with Huawei.Its attempt to block the popular social media platform TikTok on national security grounds also seems unfair since the United States has not publicly proved its allegations of security violations and the company has vowed to abide by all U.S. laws and regulations.Washington’s so-called national security argument against Chinese companies seems hypocritical to the Chinese considering that China, over the course of four decades or more of reform and opening up, welcomed all kinds of Western technologies and American companies into China — all the while maintaining its own national security.And yet if the two sides engage in equal and candid negotiations, they should be able to build a solid basis for long-term relations that are beneficial to both.On the political front, it is high time that the United States drop its habit of interfering in other countries』 internal affairs. One hopes that Washington will learn from its unsuccessful interventions the world over, for example in Afghanistan, Iraq and Libya. America’s concerns that foreign forces might interfere with its presidential elections should serve as a good reminder of why other countries are so sensitive about U.S. intervention in their own domestic affairs.China finds it offensive when the United States points a finger at the Chinese system or takes action against Beijing for its policies on domestic matters. But China also needs to be more proactive in providing the rest of the world firsthand information about what the country stands for and why it is doing what it is doing.A calmer atmosphere can be cultivated when China and the United States respect each other and acknowledge that the other has a different political system that is working in its own way.In the security field, both countries shoulder responsibilities for ensuring that the peace and tranquillity that the Asia-Pacific region has enjoyed over the years continues to last. The United States should be respectful of China’s sense of national unity and avoid challenging China on the issue of Taiwan or by meddling in the territorial disputes of the South China Sea.Admittedly, China’s growing navy has put some pressure on the United States in the western Pacific. The U.S. Navy, which has long claimed to be the dominant force in the region, finds the presence of a strong local military power today to be unsettling; its activities close to territories over which China claims sovereignty are met with growing objections from the Chinese military.The United States』 insensitivity toward China’s concerns over Taiwan and territorial disputes in the South China Sea can only make Beijing suspect Washington’s motivations: Does America want to help Taiwan go independent? Is it siding with the other claimants in the region in order to humiliate China as the imperialists did in the past?To avoid any misunderstandings and unexpected conflicts, the two militaries should talk at the strategic level in order to build mechanisms to effectively manage potential crises and find other ways to coexist peacefully.This is not impossible. In the late 1990s, China and the United States established a consultation regime about maritime security. Later, they set up both guidelines for handling unplanned encounters at sea and in the air and a hotline to defuse any possible crises. In recent years, they established formal mechanisms to notify each other of major military activities.Now they need to have candid talks to better understand each other’s intentions and cultivate trust.Finally, a host of global issues call for close cooperation between China and the United States — the most urgent being the fight against the coronavirus pandemic.Scientists from both countries have a solid track record of professional cooperation in responding to past health crises, and they should be encouraged to maximize again the potential for exchange and joint research. Both China and America are resourceful in vaccine development. If they cooperate to make vaccines more affordable and accessible, the whole world will benefit.Climate change is another area that needs urgent attention. The world expects China and the United States to play a leading role, and the two countries have a lot to work on together. Other global topics — such as economic stability, digital security and artificial intelligence governance, to mention but a few — all cry out for united efforts as well.To tackle these challenges, China and the United States should join hands and cooperate with all other concerned parties. Only then can multilateralism continue to bring hope for the betterment of humankind.https://www.nytimes.com/2020/11/24/opinion/china-us-biden.html

相關焦點

  • 傅瑩在《紐約時報》發文:重新激活中美關係
    【俠客島按】今天,《紐約時報》刊發了一篇中國資深外交官傅瑩的文章,題為《中美構建合作-競爭關係是可能的》。而就在當地時間11月23日,美國總務管理局通知拜登,川普政府準備啟動過渡進程。拜登同日公布了首批國家安全和外交事務重要官員。
  • 每經19點丨傅瑩在《紐約時報》發文:重新激活中美關係;遼寧自來水...
    每經編輯:步靜1丨傅瑩在《紐約時報》發文:重新激活中美關係據俠客島,今天,《紐約時報》刊發了一篇中國資深外交官傅瑩的文章,題為《中美構建合作-競爭關係是可能的》。文中傳遞了很多重要信息,被外界認為是向美方新執政團隊的一次「喊話」。文章中提到,重新激活中美關係時,重要的是準確判斷對方的意圖。
  • 拜登交接之際,傅瑩在《紐約時報》發文
    當地時間11月24日,《紐約時報》刊發了一篇中國資深外交官傅瑩的文章,題為《中美構建合作-競爭關係是可能的》 。而就在當地時間11月23日,美國總務管理局通知拜登,川普政府準備啟動過渡進程。拜登同日公布了首批國家安全和外交事務重要官員。
  • 「聚焦」傅瑩:中美構建合作-競爭關係是可能的(中英文)
    傅瑩 盤古智庫 今天本文大約3800字,讀完約9分鐘「重新激活中美關係時,重要的是準確判斷對方的意圖。兩國是有可能通過解決彼此關切來發展某種「競合」(合作與競爭)關係的。中美如能攜手與其他國家同心協力應對這些挑戰,多邊主義將繼續為人類進步帶來希望。本文作者系清華大學國際關係研究院榮譽院長、國際戰略與安全研究中心主任、外交部前副部長傅瑩女士,文章來源於《紐約時報》。
  • 關注丨傅瑩在《紐約時報》發文,傳遞了哪些重要信息?
    11月24日,《紐約時報》刊發了一篇中國資深外交官傅瑩的文章,題為《中美構建合作-競爭關係是可能的》。而就在當地時間11月23日,美國總務管理局通知拜登,川普政府準備啟動過渡進程。拜登同日公布了首批國家安全和外交事務重要官員。在美國新政府逐漸成型階段,傅瑩這篇文章論及重新激活中美關係,引發海內外廣泛關注。
  • 傅瑩出席紐約大學「中美論壇」
    傅瑩出席紐約大學「中美論壇」 (1/3) "← →"翻頁
  • 傅瑩:新冠疫情後的中美關係
    外界普遍擔憂:中美是否會閉著眼睛跳入「修昔底德陷阱」,即所謂守成大國的恐懼與新興大國的崛起必然導致衝突?多邊全球合作的架構是否會因此分裂甚至崩塌? 現在看來,2020年初發生在慕尼黑的一幕似乎預示了,中美關係將在這一年裡加速滑落。
  • 紐約時報被華春瑩嘲諷後,發了這么篇文章
    《紐約時報》自己來寫華春瑩警告自己做假新聞,真是充滿了一種奇妙的感覺。前幾天,外交部發言人華春瑩「安利」華為手機的事兒引起了不少關注,還被網友們戲稱為「史上最強廣告」。》刊登文章,說中國和俄羅斯在竊聽川普的手機。
  • 外交部前副部長傅瑩萬字長文談中美關係:制度和價值觀之爭
    《華爾街日報》的評論文章《中國是真正的「亞洲病夫」》刺激了中國民眾的痛苦記憶,引爆兩國間輿論對立,在美方拒絕道歉的情況下,中方取消三名駐華美國記者的執照,而美方則壓縮了駐華盛頓的中國記者的人數。第一階段經貿協議帶來的中美關係緩和勢頭很快被衝淡了。
  • 「鐵娘子」傅瑩講中美大勢,必看!
    日前,全國人大外事委員會副主任委員傅瑩在紐約亞洲協會發表了題為《中美今天的選擇決定未來兩國關係》的演講,對中美大勢進行了精闢的分析和預見。
  • 紐約時報宣布終止和蘋果新聞合作 「無償」提供資源回報令人失望
    據外媒最新消息,美國知名媒體《紐約時報》周一表示,將退出與蘋果新聞的合作。這一舉措的一個大背景,是新聞機構正努力與大型科技公司爭奪讀者注意力和收入。 據國外媒體報導,從周一開始,《紐約時報》的文章不會再與其他新聞媒體中的文章一起出現在蘋果設備上的蘋果新聞客戶端中。 《紐約時報》成為較早退出蘋果新聞的媒體機構之一。
  • 傅瑩:G20峰會前看中美合作與分歧
    中美需要超越利益和觀念上的分歧,培育合作習慣,雙方越來越認識到,雖然中美合作解決不了所有全球問題,但沒有中美合作,任何全球性問題都難以獲得好的解決。  第三,中美能否共同釋放管控戰略分歧和安全矛盾的信號?  歐巴馬執政八年間,中美關係有起有伏,雖屢生摩擦,但在雙方共同努力下守住了協調合作的主流。
  • 紐約時報廣告刊發標準
    因此,紐約時報一直在盡最大努力,通過阻擋那些容易引人誤解的、不準確的或是欺騙性的商業信息,阻擋那些存在不正當競爭行為的自我吹噓,阻擋那些不能遵守信息的莊重和尊嚴原則的信息,來保護其讀者和廣告客戶。時報設立了廣告審查部門,其功能是在廣告發布之前對廣告進行檢查。所有提交到時報的廣告都要經過仔細審讀,決定其是否符合時報多年來形成的可接受的標準。
  • 紐約時報不和蘋果合作的原因:不需要中間商
    4月2日晚間消息,據美國雜誌《Vanity Fair》(名利場)網站報導,蘋果公司新推出的Apple News+服務之所以沒有得到《華盛頓郵報》和《紐約時報》支持,主要是因為這兩家報紙擔心失去直接用戶,還可能因為這樣影響公司利潤。
  • 傅瑩:人工智慧與國際安全治理
    導讀2020年12月18日,清華大學人工智慧國際治理研究院名譽院長傅瑩在當天舉辦的首屆清華大學人工智慧合作與治理國際論壇上發表講話。她呼籲在人工智慧領域建設包容性強的國際治理委員會,共同去研究、探討、吸納各方面好的建議和意見,形成共同的國際規範。以下為講話全文。
  • 【現場】美國CBS記者:傅瑩的回答很有意思
    美國哥倫比亞廣播公司記者安瑞琳  大公網3月4日訊 (記者 謝光輝)今天上午11時,十二屆全國人大五次會議在人民大會堂新聞發布廳舉行新聞發布會,大會發言人傅瑩回答中外記者提問美國CBS記者表示,傅瑩的回答很有意思。  傅瑩今天一共回答了中外記者15個問題。就中美關係來說,美國哥倫比亞廣播公司記者安瑞琳提問發揮發言人傅瑩,指美國總統川普對中國的言論變化無常,在這種情況下中美關係怎麼發展?  傅瑩女士回答稱,中美關係合作還是主流,現在美國對內對外政策都有一些調整。美國的政策調整具有全球性的影響,肯定也會影響到美國跟中國的關係。
  • 如何重啟中美關係?美國對華強硬政策已經失靈,合作成最佳選擇
    據《紐約時報》報導,拜登即將正式上臺入主白宮,美國大選結果也已經塵埃落定,但對於川普當前的所作所為,更令外界充滿猜疑,作為當今世界上最重要的兩個經濟實體,拜登上臺後,美國對華態度會出現哪些變化還未可知,但可以確定的是,拜登將繼承處於幾十年來歷史最低點的中美關係。
  • 哈佛大學榮休教授傅高義籲美中加強合作
    中新社北京12月8日電 據路透社近日報導,美國著名中國問題專家、哈佛大學榮休教授傅高義(Ezra Feivel Vogel)日前談及中美關係時呼籲兩國了解彼此關切,尋找更好的方式合作。路透社報導稱,傅高義近日在一個財經年會上指出,「情況可能不會突然出現變好,但拜登政府將更理智地對待中國,同時美國也需要療傷。」傅高義認為,拜登執政下的美國會重返世衛組織、《巴黎氣候協定》等。美中企業應更加了解彼此關切,尋找更好的合作方式。
  • 善鄰之道助推中美關係和睦相處
    例如,紐約州議會參、眾兩院分別通過了題為《促進對華合作,歡迎習近平主席訪美》的決議,重申紐約州將致力於和中國發展更緊密的關係,加強與中國在經貿、教育、文化、旅遊和人文等領域的合作,熱烈歡迎習近平主席即將對美國進行的國事訪問,顯示了紐約州朝野和民眾對於習近平主席訪美和促進對華合作的認同;美國《紐約時報》9月7日在第五版面推出彩色整版宣傳廣告,推介《習近平時代》和《習大大說如何讀經典》兩本英文圖書,高調力挺習近平訪美
  • 習奧會揭秘:習近平引愛默生名言比喻中美關係
    今天,主要目的就是為中美關係發展規劃藍圖,開展「跨越太平洋的合作」。  寥寥幾句,訴說歷史;話鋒一轉,接連幾個問句,氣勢一下子出來了—  當前,中美關係又站在一個新的歷史起點上。我們需要一個什麼樣的中美關係?中美應該進行什麼樣的合作來實現共贏?中美應該怎樣攜手合作來促進世界和平與發展?