臺灣人學拼音嗎?

2020-12-14 騰訊網

臺灣最常用的是注音符號。其實現在漢語拼音是根據注音符號改編成拉丁字母顯示而成的,另外臺灣還有人使用漢語拼音國音二式通用拼音三種拉丁字母書寫的拼音;不過注音符號是最久的。使用注音符號拼寫有一個好處,就是可以拼出很多漢字無法標出的發音。如果想要學習臺灣的文字及文化,可以在臺灣長期居留,目前在臺灣長期居住的兩種方式:

1、和臺灣人結婚,依親居住;

2、在臺灣買房,長期居住。

第二種在臺灣買房是很多人不知道的方式,也是唯一一種可以長期在臺居住且不依靠臺灣親屬取得居留權的方式。

相關焦點

  • 福原愛教老公學拼音 網友:難道臺灣小學不學拼音?
    網易體育5月15日報導:昨天,福原愛老公江宏傑在社交平臺發文,「今天不學日語了,愛姐說今天教我拼音,那以後就用簡體字跟大家聊天。」此話一出,網友們紛紛發出疑問,「什麼?難道臺灣小學不學拼音和偏旁部首麼?」
  • 臺灣人使用漢語拼音嗎?
    大陸喜歡橫著寫,在臺灣都只會豎著寫,也就是上面是「ㄧ」,下面是「ㄞ」,然後在右邊偏中間注個「ˊ」,表示這是四聲。如果是漢語拼音的話,就是注成ya。至於哪一種拼音方式更好用,就青菜豆腐各有所愛了,大陸肯定覺得經過改良的好,但臺灣也認為謹遵古法的才實用。我自己呢,從小受注音符號的荼毒深了,自然還是注音符號用得順手,要改也改不過來。
  • 我在大陸看臺灣:你知道臺灣人不用漢音拼音嗎?
    臺灣資深媒體人到尾傾情獻聲——《我在大陸看臺灣》臺灣人打字是不用漢音拼音的,而是用ㄅㄆㄇㄈ,也就是注音符號。而且它的歷史更久。就算學了這麼久,我至今還是ㄣㄥ不分(也就是en和enɡ)。臺灣除了注音符號之外,如今也用字母拼音了,一共有兩種拼音方式。一種就是大陸的「漢語拼音」,一種是臺灣人自己發明的「通用拼音」(也就是「羅馬拼音」)。馬英九上任之後,力倡「漢語拼音」,主要體現地標地名上,例如以前「新店」拼做「Sindian」,但是現在就會拼成「Xindian」。
  • 臺灣:漢語拼音「通用拼音」爭鬥的背後
    臺北市政府發表聲明指出,未來如果「中央」堅持採用「通用拼音」,臺北市將在現行的小學注音教學之外,進行「雙軌教育」,同時教授通用、漢語拼音,以免學生長大後自絕於國際社會之外。臺北市強調,雙軌教學可能造成資源浪費,但市府是「被迫」的,因為學生如果不學國際上通行的漢語拼音,未來到國外可能輸在起跑點上,在使用電腦輔助系統時也較難和世界同步接軌,甚至可能被淘汰。
  • 臺灣漢語拼音與「通用拼音」爭鬥的背後
    「通用拼音」是什麼東西漢語拼音和「通用拼音」都是使用羅馬字母的拼音系統,漢語拼音於1952年由祖國大陸研發,目前已經廣為國際採用,並已獲得國際ISO認證,目前全球有15億人口熟悉漢語拼音。「通用拼音」為近年由臺灣學者依照漢語拼音研發而來,目前使用者以學者為主,臺灣當局新領導人在臺北市「市長」任內曾採用於地名和路街名譯音。
  • 你知道臺灣人不用漢音拼音嗎?(我在大陸看臺灣)
    臺灣人打字是不用漢音拼音的,而是用ㄅㄆㄇㄈ,也就是注音符號。而且它的歷史更久。「ㄅㄆㄇㄈ」很多大陸朋友以為是日文字,看起來很像,但它其實和漢語拼音一模一樣,只是前者是用「符號」,後者是用英文字母。例如ㄅ就是b,ㄆ就是p,ㄇ就是m,ㄈ就是f……全都都有對應的。差別就如此而己,和什麼日本阿拉伯韓國甚至閩南都沒什麼關係。
  • 福原愛教江宏傑拼音,短短幾字卻也煞費苦心,網友:臺灣人的苦惱
    所以和中國臺灣的桌球運動員江宏傑日久生情。成功的成為了中國兒媳婦,而福原愛一口流利的中文也是備受大家的讚揚的。和江宏傑結婚以後,福原愛就將自己的生活重心全部轉移到了自己的家庭上面。生活還是很美滿的。之前,夫妻兩人還參加過一檔綜藝節目。在節目裡面,也是十分的恩愛的。正是因為這樣的關係,所以很多的網友對於福原愛和江宏傑的這一對結合還是很喜歡的。
  • 你知道臺灣人都是怎麼打字的嗎?
    ,一直到了1958推行漢語拼音方案後才停止使用。由於漢語拼音是注音符號改過來的,所以拼音方式基本上一樣,只是將原本的符號改成英文字符代替,所以臺灣人在學習注音符號的時候也是會去背誦bpmf dtnl gkh.因此,在有接觸過英文的情況下,讓一個臺灣人在去學漢語拼音就沒那麼難了;反過來,大陸朋友如果想學注音拼音就需要再去學會那37個注音字符分別代表的音,不過反正也不需要學.
  • 在臺灣,普通話是這樣學的!
    很多人看到一定會說,天啊,怎麼每個都彎彎曲曲,還比拼音多那麼多字母。沒錯,所以我們小時候都背得很辛苦!五聲調ˊ ˇ ˋ ˙ ˉ很多人以為注音符號歷史悠久,其實沒有的,它是以章太炎編創的「紐文」、「韻文」為藍本,在1912年制定,1918年才正式使用,經過多年演變,才形成今天的語言系統,現在每個臺灣的人都必須學習這個系統。
  • 臺灣的拼音與表音
    臺灣的拼音與標音Táiwān de pīnyīn yǔ biāoyīn[中國臺灣]高婉瑜1945年日治時期結束之後,臺灣使用的是威妥瑪拼音;1996年因為國際化的需求,以注音符號第二式作為全臺街道譯名的依據,當時臺北市長不贊成此方案
  • 你知道臺灣人不用漢音拼音嗎?注音符號歷史更久
    你知道臺灣人不用漢音拼音嗎?就算學了這麼久,我至今還是ㄣㄥ不分(也就是en和enɡ)。  臺灣除了注音符號之外,如今也用字母拼音了,一共有兩種拼音方式。一種就是大陸的「漢語拼音」,一種是臺灣人自己發明的「通用拼音」(也就是「羅馬拼音」)。馬英九上任之後,力倡「漢語拼音」,主要體現地標地名上,例如以前「新店」拼做「Sindian」,但是現在就會拼成「Xindian」。
  • 學拼音很苦惱?用這款學拼音軟體7天搞定拼音!
    進入幼升小階段,很多家長發現,孩子的拼音學習並不像當初想像中的那麼容易,孩子經常會在拼讀或給漢字注音上栽跟頭。除了學校老師的拼音教學,很多家長都苦於自己的拼音輔導。1、孩子是否對拼音學習感到頭疼?上述的問題你都會嗎?
  • 臺灣拼音之爭落幕:「文化臺獨」末日到來
    一定還有人在思考:兩岸最終統一了漢語拼音。那麼下一步,簡體字和繁體字的爭論,又將何去何從呢?通用拼音讓臺灣人找不到北臺灣的地名拼音系統,從開始到現在就不曾統一過,舉例而言,我的學校在臺北市的木柵地區,每次早上上學都可以看到至少四個版本的「木柵」拼音,包括:Mucha、Muzha、Mujha,和Muja。
  • 臺灣「拼音大戰」幕后角力:一場「統獨」之爭
    然而,對於大部分觀光客來說,忠孝東路的譯名應該是漢語拼音的「Zhongxiao E Rd.」,還是通用拼音的「Jhongsiao E Rd.」,卻讓人迷惑。  近年來,採用何種拼音系統在臺灣一直爭論不休。據臺灣媒體報導,由於島內的地名、街名甚至人名等沒有統一的譯音方案,道路名稱的譯音非常混亂,有時同一條道路在不同路段出現不同拼法。
  • 臺灣「拼音大戰」幕後 是一場「統獨」之爭(圖)
    然而,對於大部分觀光客來說,忠孝東路的譯名應該是漢語拼音的「ZhongxiaoERd.」,還是通用拼音的「Jhongsiao E Rd.」,卻讓人迷惑。  近年來,採用何種拼音系統在臺灣一直爭論不休。據臺灣媒體報導,由於島內的地名、街名甚至人名等沒有統一的譯音方案,道路名稱的譯音非常混亂,有時同一條道路在不同路段出現不同拼法。
  • 揭秘中國臺灣「拼音大戰」的歷史 兩岸拼音為何不同
    但凡去過臺灣、或者熟悉臺灣的人都知道,不同於大陸一套漢語拼音走天下,臺灣存在著多種拼音系統。為漢字注音的職能由注音符號承擔(就是那套看起來有點像日語片假名的系統)。而國語羅馬字、漢語拼音和通用拼音則為誰來承擔漢字拉丁化(即將以拉丁字母拼寫漢字)的職能展開了爭奪。
  • 2日本人漢語露1手!福原愛教中國臺灣老公拼音,石川佳純人美心甜
    2日本人漢語露1手!福原愛教臺灣老公拼音,石川佳純做漢語翻譯福原愛是最受中國球迷喜歡的日本桌球選手。雖然她已經退役許久,但依然在網友心中佔據重要位置。近日,福原愛教臺灣老公江宏傑用拼音的事情又引起了網友熱議。
  • 從臺灣 「拼音大戰」 了解臺灣人名英譯
    比如,「張」依照中國臺灣的拼寫規則拼寫為 "Chang」,中國香港則拼寫為 "Cheung"。本篇只討論中國臺灣地區姓名拼寫。 在某跨國藥企臺灣地區的一份會議議程中出現了很多參會人員的姓名。譯員本身給出了翻譯,但不是客戶偏好的拼寫方式,所以要求修改。 憑著僅有的經驗,我沒有覺得這位譯員的拼寫有問題。
  • 通用拼音不通用
    臺灣學生:我用網際網路上網聊天時,跟人家聊天的時候,人家常嫌我打字太慢,但我跟人家講我實在沒有學過漢語拼音,請他原諒我。從學習的角度上來講,從我們學的音標上講,我認為應該要用漢語拼音比較好。  語言學家周有光:中文要進這個網,就需要我的軟體跟你的軟體要一樣,我的拼寫法跟你的拼法一樣,才方便。
  • 兒童學拼音的小遊戲 拼音學習練習及學拼音兒歌
    兒童學拼音的方法很重要,只有讓孩子感興趣,才能讓他想學、去學。