She took a French leave她離開時到底是打招呼了呢還是不告而別

2020-12-12 多尼英語課堂

take a French leave不告而別據說在18世紀的法國,要從宴會或正式場合離開時,習慣上不用向邀請你來的人打招呼,所以take a French leave就用來表示不告而別。這個習語也可以用來形容未經請假或通知就擅離職位的情況。

看看老外聊天時怎麼用take a French leave:

Toby: Sam's briefcase is missing. I think he took a French leave.

Sharon: What? He said he would go to the party with us.

Toby: Maybe he has something more important to do.

Sharon: Or maybe he is just shy. I'm going to call him now.

Toby: Give him a break. Parties are not for everyone.

託比:薩姆的公文包不在,我猜他先走了。

莎倫:什麼?他說他會跟我們去參加派對的。

託比:也許他有更重要的事要處理。

莎倫:也可能是他太害羞,我來給他打電話。

託比:你放他一馬吧,不是每個人都愛參加派對。

take a French leave例句精選:

Did she take French leave at the party last Saturday?

她在上星期六的宴會中不告而別嗎?

I saw John a few minutes ago.I think he took a French leave.

我幾分鐘前看到約翰,我想他不告而別了。

拓展學習:

sneak 偷偷溜走

truancy 曠課;逃學

absence 缺席

notify 告知

skip school 逃課

out on duty 出勤;執行任務

take a leave of absence 請假

相關焦點

  • 【take French leave】可不是【離開法國】 的意思哦
    當你向國外朋友講了個笑話,他聽完後說It’s all Greek to me,是什麼意思呢?其實這是英文一個打趣的說法,It's all Greek to me代表聽不懂對方在說什麼,這句俚語在西班牙文則是說:Me suena a chino. =It sounds like Chinese.
  • 美國人口頭禪「Excuse my French」什麼意思?關法國人什麼事~?
    自英法百年戰爭開始,英國人和法國人就互相視對方為眼中釘,在英國人心裡,做一個法國人又粗魯又沒禮貌,所以當英國人吐槽法國時,就直接用French來表達了,用以在說髒字的時候用來表示歉意。後來,這句話被英國人帶去了美洲大陸,導致現在成了美國人的口頭禪。
  • 讀懂英語:take a French leave什麼意思?
    讀懂英語:French leave什麼意思?別不承認:中國人「學」了N年卻依然原地踏步的「失敗根源」(沒有之一),就是無一例外的都把英語全部「學成」了中文!:兩把「刷子」都要,尤其後者要「更硬」,否則你學英語就會像離開活水的魚兒:沒有了語言的使用環境,「一上岸」立馬就死!1)我們學習英語French leave,不僅僅為了能把這句英語「讀成」中文:不辭而別。
  • 為什麼「French leave 」是不辭而別?
    3、French 法國的French leave 不是「法國人離開了」而是「不辭而別;擅離職守」法國人浪漫隨性,在社交宴會上可能會不向主人告別就擅自離去,但是英國人非常討厭這種行為,於是就用「French leave 」表示「不辭而別,擅離職守」。
  • 英語早讀丨Take French leave 帶...帶法國人離開?
    1.Take French leave 不辭而別Why did you take French leave?你怎麼不辭而別啊?來源:法國人都喜歡不告而別?並非如此,但是在18世紀,法國人性格隨便,性情浪漫,在參加宴會等一切社交聚會時,養成了不向主人告別就擅自離去的習慣。
  • 小詞分享:「Leave for good」不是「為你好而離開」!
    大家好,今天我們學的一個表達「leave for good」, 這個並不是「為了某人好而離開」,它的意思是:leave for good 永遠離開He left France for good.他離開法國不回來了。for good 永遠地 After she found out about his latest relapse with drugs, she decided it was best to leave him for good.
  • French fries,難道是法國的薯條?
    在英語中 英國人可謂是發揮了毒舌的作用 比如 Excuse my French 是啥意思 看不懂吖
  • 俚語口頭禪:French leave
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:French leave      俚語口頭禪:French leave
  • 英語語法:search「搜身」,search for呢?leave和leave for呢?
    The man took her suitcase from her and then searched her 那名男子拿過她手中的提箱,然後對她搜身。Today we』ll leave Changsha and tomorrow we』ll leave forBeijing. 今天我們將離開長沙,明天我們將動身去北京。
  • 英語美文欣賞愛情篇:她留下了她的鞋
    然而就在衣櫃的底層,也像往常一樣堆積在那裡的是她的留下來的鞋子,一隻也不少,她為什麼要把鞋子留下來呢?她絕對不可能是忘拿,我知道她向來很寶貝她的鞋子。可是,這些鞋子真的就躺在那裡,還包括那雙黑色的涼鞋,她的至愛涼鞋—寬寬的鞋面,上面還鏤刻有花紋,鞋底已經磨損破舊,她的腳趾印還依稀可見.
  • 你不知道的leave與forget用法小區別
    (當被遺留的地點不是很明確,或者不需要說明的時候,我們就直接加上一個「behind」,表面意思為「遺忘在身後」)leave後也可以接動詞,兩種形式,但是動詞的形式不一樣,意義也不一樣。leave sb doing sth(留下某人繼續做某事)The mother went out, left the baby crying.
  • She took a fancy to cats是說她把自己想像成貓嗎?其實指喜歡
    看看老外聊天時怎麼用take a fancy to:Mandy: All right. What did your girlfriend say?Jack: She said she took a fancy to another guy.
  • Take French leave的英語意思是什麼?
    Take French leave的英語意思是什麼?把英語take French leave說成英語很多時候我們學習英語時是需要學習這句英語的意思,而不是去學習這句英語的中文意思。而這些機會通過學習這句英語的中文意思時是做不到的。把學過的英語用起來:Take French leave的英語意思是什麼?你只會說中文:不辭而別,開溜?下面take French leave之外的英語你都是需要「會說」的:1.
  • 「我先走了」不是 "I go first",那該怎麼禮貌表達呢?
    I go first × I go first 不符合英語的語法習慣,完全是中式英語。我們和老外告別時,可不能這麼說。其實,我先走了是種禮貌的說法,這句話的重點不在於先走,而是必須走。所以我們只需要翻譯為我得走了或我必須離開了就可以了。
  • 可可聽歌學英語 : 如果你離開我 If You Leave Me Now
    if you leave me now 如果你現在離開我you'll take away the biggest part of me 你將帶走我最要的部分woo no baby please don't go woo.寶貝不要走and if you leave me now 如果你現在離開我you'll take away the very
  • 都是「離開」,你是想Leave、Quit還是Depart?
    那麼,這三個單詞的用法有什麼區別呢?I will leave Shanghai on May.我5月1日要離開上海2. Just a few more questions, then we'll leave you in peace.
  • 英語語法:suggest建議表明用法不同,leave與leave for正相反
    1.Her pale face suggested that she wasnot well and her class suggested that she (should) go to see the doctor at once
  • 「我先走了」不是 "I go first",那該怎麼禮貌表達呢?(音頻版)
    背景音樂:The Chordettes—Never on SundayI go first × I go first 不符合英語的語法習慣,完全是中式英語。我們和老外告別時,可不能這麼說。其實,我先走了是種禮貌的說法,這句話的重點不在於先走,而是必須走。所以我們只需要翻譯為我得走了或我必須離開了就可以了。
  • 乾淨文藝的句子|別輕易離開,總有人在意你
    乾淨文藝的句子|別輕易離開,總有人在意你Clean literary sentences|Don't leave easily, someone will care about you昨晚上明明想通了,今天又不行了。
  • 軍婚虐戀文,「不要離婚,別離開我」她嘶吼的叫聲從尖銳到虛弱!
    軍婚虐戀文,《錯嫁豪門,上校離婚請籤字》:「不要離婚,別離開我」她嘶吼的叫聲從尖銳到虛弱!「不要離婚,別離開我」她嘶吼的叫聲從尖銳到虛弱!難道您捨得讓自己的親曾孫子也要面臨父母分離的痛苦嗎?想到東東,程副軍的眼底閃現複雜的神色。他沒想到孫子對他爸爸的冷漠態度,竟然不止是因為他逼他去參軍!既然易樊早就知道了,為什麼這麼多年一點顯露的痕跡都沒有?那個孩子到底承受了多大的痛?想到這裡,程副軍的心又疼了起來。