不同語言中意思相同的詞有相似發音?

2020-12-13 網易探索

核心提示:為什麼需要藉助如此大規模的研究,才能發現『寥寥幾個』發音和詞義存在固定關聯的單詞?

(原標題:不同語言中,意思相同的單詞有相似的發音?)

鼻子這個詞在英語、日語、土耳其語中的分別是nose、hana、burun,都含有輔音n。20世紀以來,語言學家一直認為,讀音和詞義完全是任意對應的。然而,一項新的研究對此提出了質疑。

蘇黎世大學(University of Zurich)的Damián Blasi 和同事分析了4298種語言中的系列詞語。他們發現,毫不相關的語言,卻經常把相同的讀音用在相同意義的詞語中。例如,輔音字母r常被用到表示紅色的單詞中——法語rouge、西班牙語rojo、德語rot、土耳其語kırmızı、匈牙利語piros 以及毛利語kura。

這並不是最新的發現。之前已有研究表明,讀音和詞義的聯繫可能不是完全任意的,不過這些研究都存在局限,例如樣本太小(不足200種語言),或只考差了單一的詞彙類型(比如只含動物)。Blasi的研究刊登在本月的《美國國家科學院院刊》(Proceedings of the National Academy of Sciences USA)上,由於本次研究涵蓋了全世界將近三分之二的語言種類,並且囊括了多種類別的單詞——代詞、身體部位、動詞、自然現象、形容詞,比如:我們、舌頭、喝、星星、小的,所以引起廣泛關注。

加拿大皇后大學(Queen’s University)的心理學副教授Stanka Fitneva表示,這項研究的規模是史無前例的。Stanka Fitneva沒有參與這項研究。威斯康辛大學(University of Wisconsin)的心理學副教授Gary Lupyan補充道,「只有通過這種大規模分析,才能發現全球性的規律。」

該方法包含兩個重要步驟。第一步是估計同義單詞使用特定發音的概率。將數值0或1分配給每種語言,然後統計這幾千種語言的得分,得出總體概率。例如表示紅色的單詞,英語red包含了輔音r,因此得分是1;日語aka不包含r,因此得分是0。按此方法,最後得出所有語言中表示紅色的詞語含r的概率為0.35。

不過這一步計算還不足以說明詞義與發音的關係。有成千上萬的詞含有r,比如英語單詞道路(road)、壁畫(mural)、服務員(waiter)等等。我們怎麼知道紅色和r之間的關係是特殊的呢?為了解決這個問題,作者進行了第二步分析,計算任何隨機選擇的單詞使用r的概率。通過比較這兩個概率可以得出,各種語言中表示紅色的單詞含r的概率是其他單詞的兩倍。以這種方法,研究人員發現了74對具備密切關聯的發音-詞義,包括 l-葉子、l-舌頭(英語tongue不含l)、n-鼻子。

加利福尼亞大學(University of California)榮譽退休心理學教授Eric Holman指出,該研究的不足之處是分析的單詞數量較少。儘管單詞類型很多,但每種類型通常只包含28 ~40種單詞。另一個不足是音標體系不能區分一些發音,比如法語單詞non中的普通元音和鼻元音,而這些發音在很多語言中都起著重要的作用。

這項研究提出了一些大問題,比如為什麼在不同文化和地理特徵的人群中,相同含義的單詞含有相同的發音?是不是人們偶然從鄰近語言借來了這些詞語,或這些詞語都起源於古代同一種語言?Blasi 和他的同事們通過統計分析排除了這兩種可能,所以這個問題還沒有得到答案。雖然很容易想到,鼻子(nose)中都有n,是因為這個音是用鼻子發出的,但這僅僅是猜測,而且這個關係不能解釋其他詞的關聯。

另一個棘手的問題在於,這類語義和語音存在關聯的單詞數量其實並不多。為什麼只有少數單詞(如紅色、小的、葉子)和它們的發音關聯有跡可循,而成千上萬的其他單詞(如湯和狗)則沒有?愛丁堡大學(University of Edinburgh)語言演化中心的Simon Kirby教授認為,這可能才是問題的核心。「難題就在於,為什麼這是一個罕見現象。」 Kirby說。「為什麼需要藉助如此大規模的研究,才能發現『寥寥幾個』發音和詞義存在固定關聯的單詞?Blasi 和他的同事們已經證實這種非任意性的存在——更深的疑惑是為什麼關聯很大程度上仍然是任意的。」

本文來源:《科學美國人》中文版《環球科學》 責任編輯:錢珏曉_BJS2543

相關焦點

  • 全世界有7000多種語言,然而,只有一個詞發音全部相同
    語言是同類溝通的橋梁,有了語言,人們才能方便迅速地溝通,才能組成集群生活的社會。當今世界有據可考的語言有7000餘種,有幾十億人都使用的英語,也有隻有幾十人會說、連名字都難以被記住的「真·小語種」,而使用者超過百萬人口的語言也不過19種。
  • 日語聽力常在這幾個發音上翻跟鬥——相似發音的區別方法
    沒錯 就是如何滿嘴跑火車逗別人笑哦不 應該是如何準確分辨日語中的相似發音(嚴肅臉)聽力中一旦聽錯了發音相似的單詞 就會導致對全文理解有誤據我觀察 同學們經常出錯的是發音有以下幾個不送氣音與濁音易混淆促音長音撥音易聽丟拗音ゅょ易聽混鼻濁音容易和元音聽混首先我們先來5個練習 清醒一下耳朵聽例詞 然後從a、b、c選項中選出與例詞相同發音的選項怎麼樣?
  • 為什麼在全球語言中,就這一個詞的發音差不多?背後原因很治癒!
    為什麼在全球語言中,就這一個詞的發音差不多?背後原因很治癒!世界上有著兩百多個國家和地區,而隨著經濟水平的提高,越來越多的人喜歡踏出國門,感受一下異域的風採,不管是旅遊、定居還是留學,學會當地的語言就是最為關鍵的一項,我們都知道世界上有7000多種語言,如果按100萬人以上人口在使用的則主要是19種。這些語言在整體發音上存在著很大的差別,不過不知道大家有沒有發現,有一個詞,全世界語言的發音基本相似。
  • 全世界有語言幾千種,為什麼在「媽媽」的一詞中發音一樣?
    到了母親節,關於各種母親的話題引起了廣泛的關注,比如,你在看一部電影或者電視劇,無論是中文的,還是其他語言的,就會相對的關注有關於「媽媽」的詞,據說是因為全世界的「媽媽」一詞的發音幾乎可以說是一致的,其實,他就是一致的。
  • 為什麼各國「爸」「媽」發音相近,難道是因為我們有共同的祖先?
    後來回去家裡面特地去查了一下這方面的相關資料,後來才知道原來,不論是哪個國家的爸爸和媽媽,他們之間的發音都是非常相似的。即便各個國家的語言不同,但是在這兩個詞上面是非常相似的。為什麼會出現這樣的情況呢,為什麼別的詞就沒有相似的發音,但是這兩個詞卻基本上的發音都比較相似。自從發現了這一個相似之處之後,這個問題一直在困擾著我,後來經過多方考察,才得出了一點點可能的結果。
  • 【越語】【三語字幕】中、韓、越三種語言中的驚人相似之處(二)
    你用漢越詞來比較當然是很像的了,因為它們都源自漢語嘛。比如「婦女」和 "đàn bà(女人)"這兩個詞意思相同,但是有著2個不同的詞源—— 一漢一越。越南語和中文要更為相似,因為越南有許多的漢越詞。借用了許多既有詞並拼成了越南語。
  • 世界上多數語言「爸」「媽」發音相近,如此說人類有共同的祖先?
    人類有著相同的&34;&34;發音,就證明有著相同的祖先?全世界多數語言&34;&34;發音相近,這確實是不爭的事實,但絕不能以此為證據證明人類有著共同的祖先。而&34;一詞,多種語言的相似度則更高,幾乎所有語言都以近似&34;&34;的語音形式來表示母親,比如英語的mum、日語的mama、德語的mutter、拉丁語的mater、西班牙語的matre、泰語的maam,這些語言都以輔音[m]開頭。漢語的&34;和&34;也有著近似的發音。
  • 英語中30個法語詞,發音好奇特
    genre 題材(指文學),類型(指影視,如動作片,恐怖片)(現在好象很火的詞彙,很多影視明星被採訪時常用的詞)boulevard/avenue 林蔭大道Debut 初次登場amateur 初學者,業餘愛好者rendezvous 地點  (常指約會的地點,您會發音嗎?
  • 英語和漢語發音在多大程度上相似?
    中式英語和純正英音或美音差別有多大?如果把Jones音標或K.K.音標完全和漢語拼音對應起來,能達到和英語發音55%的相似度。這裡斷不能給及格分,但在東亞已經是佼佼者。能達到這個成績要感謝玉皇大帝,把漢語發音安排得和英語比較像,日本的天照大神在這點上沒優勢。
  • 學英語 | 英語中的「多音詞」: 發音不同, 意思也截然不同!
    Tear 和desert這兩個詞很特殊,因為它們如果發音不同詞義就會大不一樣。名詞tear的意思是眼淚,音調和單詞dear是一樣的『She shed a tear when her cat died.』
  • 漲姿勢,各國語言中「石油」一詞原來是這麼來的
    無論你是什麼民族,無論你身處什麼國度,無論你用什麼語言在交流,石油工業就在你身邊。那麼各種語言中「石油」一詞究竟是怎麼發展而來的,我們統計了常見幾種語言,以及發音,一起來感受下不一樣世界。漢語:石油當然首先第一個要說的就是漢語裡「石油」這個詞的來源。
  • 聲音符號:牛津辭典的發音
    英語是多種語言的結合體,26個字母與這些字母的組合發音之間鮮有一致。一個典型的例子就是(大家通常錯誤地將其歸因於蕭伯納)你可以將「ghoti」一詞發音為「fish」,那是因為「gh」在laugh(笑)一詞中發音為「f」,「o」在woman中發音為「i」,而「ti」在action(行動)一詞中發音為「sh」。
  • 研究:全球逾6成語言以相似發音稱呼常見物及概念
    【環球網報導 記者 趙怡蓁】據法國國際廣播電臺9月13日援引法新社報導,國際研究人員9月12日表示,全球將近2/3的語言往往以相似發音稱呼常見物品與概念,顯示不同語言之間,存在不少共通性。例如使用「n」的發音稱呼「鼻子」(nose)。
  • 發音相同或相近而寫法不同的英語單詞
    Discreet,Discrete  這一組詞的讀音相同,拼法相近,又都是形容詞故很易混淆。
  • 為什麼各國語言中的「媽媽」發音都很像?
    太長不看版本:因為mama的發音好發呀,適合牙牙學語的小孩子。首先必須說,mama的發音,包括baba(papa),在許多語言裡面都很相似,這個問題確實存在。這裡指的是兒語,而不是正式語或書面語,比如中文裡面媽媽的正式語是「母親」,英語裡面是「mother」,差距很大,不是這麼比的。中國還管母親叫家慈、高堂呢,為了給慈母嚴父的形象打配合。
  • Jibe, jive, and gibe這三個詞如果你認為意義相同,真的錯了
    Jibe、jive和gibe是發音相似的詞,但它們的意思卻截然不同。這三個詞如果你認為意義相同,真的錯了。Jibe是舊版本,可能來自荷蘭語或古英語,通常表示同意。Jive可能是20世紀20年代由爵士音樂家創造的,意思很廣泛,通常是「不值得信任的」,但也是一種舞蹈風格。gibe的起源尚不清楚,但這個詞的意思是嘲笑或奚落。
  • 各國語言千差萬別,唯有「爸爸媽媽」讀音相似,原因如此有趣
    說到「爸媽」,有一個非常有意思的現象,那就是幾乎所有的語言中「爸爸媽媽」的發音都極為相似,特別是「媽媽」,幾乎所有的語言中對於「媽媽」這個詞彙都存在著「ma」的發音。當然我們所說的語言主要是指當今世界流傳較廣的漢語、英語、俄語、法語等等。
  • 「 發音筆記來嚕 」韓語初學者該怎麼學發音?
    另外10%來自英法日等外來語,如:버스bus、카드card、크림cream等(這些外來詞是全民使用的,但其實現在很多韓國年輕人也很喜歡將一些韓語固有詞用英文的念法念出來,無可厚非,語言大家聽得懂就好)剩下20%就是韓語固有詞。用一張圖來看會更加清楚↓
  • 【英翻】漢語和日語有多相似?
    很多人看著亞洲地圖會發現,中國與日本有多近,或者他們看著中文與日文的書寫,覺得有些東西類似,然後他們就有可能推斷兩種語言很相似。但是這兩種語言真的相似嗎?簡單地說,不對,它們是完全不同的兩門語言。但是日語在其詞彙與書寫系統方面深深地受到了中文的影響。中文與日文沒有任何共同起源,並且不在同樣的語系。中文屬於漢藏語系,而日語,就我們所知,屬於日語系。
  • 古希臘是一種不同現代希臘語的語言,這是不正確的!
    荷馬詩歌,是非常古老的,大多數人都有翻譯問題,即使是古希臘的專家。希臘,不是專家,但我有強制性的古希臘課在小學和高中的時候,我可以說,它顯然是同一種語言,有很多單詞,我理解,因為他們都是相同的在現代希臘和一些時間,但不總是,我能理解詩句的意思,但是這是非常困難的,累人。