【越語】【三語字幕】中、韓、越三種語言中的驚人相似之處(二)

2021-02-20 龍騰網看世界

龍騰網看世界(關注小程序了解更多世界實時資訊)

正文翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:vinacafe 轉載請註明出處


本文第一部分連結:
http://translate.ltaaa.com/article/9568

評論翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:vinacafe 轉載請註明出處

Bạn sử dụng từ hán - việt để so sánh thì đúng là giống vì nó có gốc hán mà. Ví dụ bạn so sánh 2 từ "phụ nữ" và "đàn bà", cùng nghĩa nhưng có 2 gốc khác nhau, 1 hán 1 việt.
Các bạn nên thêm 1 chú thích là video chỉ tham khảo và vui vẻ để những người khó tính như tôi có thể nuốt trôi được.

你用漢越詞來比較當然是很像的了,因為它們都源自漢語嘛。比如「婦女」和 "đàn bà(女人)"這兩個詞意思相同,但是有著2個不同的詞源—— 一漢一越。
你們應該加上個注釋:視頻僅供參考與娛樂,讓我這種難搞定的人能理解

Chắc anh không biết Việt Nam bị 1000 năm Bắc thuộc rồi, nên Việt Trung giống nhau là bình thường...

你肯定不知道越南千年北屬了,所以越中相似是很正常的

Tất cả đều rất bình thường. K chỉ VN, mà cả bán đảo Triều Tiên (tức Triều Tiên và Hàn Quốc), và Nhật đều là đồng văn với Trung Quốc. Ai cũng biết mà

一切都很尋常,不止是越南,連朝鮮半島(即朝鮮+韓國)和日本都與中國同文,誰都知道嘛

Việt nam có lịch sử 2000 năm sử dụng hán nho, bắc thuộc liên quan gì. Vn và trung quốc là 2 quốc gia sử dụng chữ hán lâu đời nhất sau này hàn quốc mới học và đến thế kỷ thứ 5 chữ kanji của nhật mới ra đời

越南有著2000年的使用漢儒字的歷史,跟北屬有啥關係。越南和中國是使用漢字最久的2個國家,然後韓國才學(漢字),到了公元5世紀日本漢字才出現

Tiếng Việt và tiếng Trung sẽ giống nhau nhiều hơn vì Việt Nam có rất nhiều từ Hán Việt, một kiểu vay mượn vốn từ và phiên âm thành tiếng Việt.

越南語和中文要更為相似,因為越南有許多的漢越詞。借用了許多既有詞並拼成了越南語。

Giống về phần âm thanh thôi chứ chữ viết thì nhật

聲音相似而已,文字則是日本(相似)

@源義経佐倉 mình đang nói Tiếng nghĩa là âm thanh chứ không nói tới văn tự ghi lại âm thanh

我說的是「聲」只意味著聲音,沒說到用於記錄語音的字詞

@Phúc Phan chữ tiếng cũng có nghĩa là bao gồm cả 2 nhé . Ví dụ : Tôi học tiếng Trung , vậy ở đây ko lẽ chỉ hiểu là học tiếng nói ?

文字和語音也意味著包含了兩者咯,比如:我學中文,這裡的學難道只理解為學語音嗎?

@源義経佐倉 bạn lại sai, người ta học ngành ngôn ngữ Anh, ngôn ngữ Trung, v.v,... bạn tự gọi là học tiếng Trung thôi, tiếng là chỉ về mặt âm thanh, chữ viết là phương tiện ghi lại tiếng, tiếng có trước, chữ viết có sau, tiếng và chữ viết là 2 thành phần của ngôn ngữ.

你又錯了,人家學的是英音、中音等…你自己說是學中音而已,音只跟聲音有關,文字是用於記錄語音的,先有語言後有文字,語音和文字是語言中的兩個部分

Mình thích cái cách mà các ngôn ngữ này có những từ phát âm giông giống nhau
Cảm giác châu á hiểu hiểu nhau và gần gũi với nhau ấy Haha xin lỗi nếu mình hơi mơ mộng và có lẽ không đúng với nhiều bạn nhá

我喜歡這些有著許多發音相同詞的語言,感覺亞洲能相互靠近相互理解。哈哈,如果我有點夢想化或你們可能認為我不正確的話,抱歉咯

(中國網友)中文是北方方言發音為基礎,如果是南方的話 我們的發音和越南發音非常相似

Mình bít và đang học tiếng trung nè
Có bạn nào giống mình thì điểm danh nhoa
↘️↙️

我會且正在學中文,有誰跟我一樣的給點個讚咯

Úi xời thêm cả nhật vào nữa còn thấy thú vị hơn :))) nhật, hàn, việt ngôn ngữ có bộ phận từ vựng gốc hán nhiều mà :)))) nói đến phát âm có mà giống nhau cả lô cả lốc. Trong ba nước này, duy chỉ có nhật bản thất bại trong công cuộc tách chữ viết khỏi ảnh hưởng Hán tự :)))) anh Hàn thành công khi sáng tạo ra chữ viết riêng của mình còn anh việt có bộ chữ quốc ngữ theo kí tự latin :)))) nhưng đó là chữ viết thôi chữ phát âm nhiều từ gốc hán nói trại thôi nên giống lắm à

再把日本加進來就更有趣了:)。日本、韓國、越南有部分詞彙是源於漢語的嘛:),說到發音的話有有很多是幾乎一樣的,在這三個國家中,只有日本在擺脫漢字的影響上失敗了:)韓國創造出了自己的文字所以成功了,而我們越南則有拉丁國語字:)但也只是文字,詞語發音中大多源於漢語,說起來有點偏差而已,所以很相似

Mĩ Tiên Lê ở Hàn vẫn học chữ Hán nhé bạn.

韓國還在學漢字呢~

Có nhật nữa là toàn nước mình thích luôn đó

還有日本,全是我喜歡的國家

Thực tế từ vựng tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Trung tuy nhiên ngữ pháp lại giống tiếng Pháp và chữ viết lại giống tiếng Ý.
Giống như nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa vs 中華人民共和國 (Trung Hoa nhân dân cộng hòa quốc - gọi tắt là Trung Quốc) vậy

實際上越南詞彙源於中文,然而語法則象法語,文字卻像義大利語。
就好比「國共和人民中國」(按越南語序)跟中華人民共和國 簡稱為中國一樣

Việt và trung sẽ có rất từ ko phải tương đương nhau mà là giống nhau vì việt chúng ta hồi xưa hay mượn từ hán(trung)

越南和中國有許多詞是不相同的,相似而已,因為我們越南以前喜歡借用漢詞

vì Hàn Trung Việt đều là các nước Đồng Văn, ko chỉ ngôn ngữ mà tín ngưỡng, văn hoá, ẩm thực đều tương đồng... mọi người ko thấy trong khối anh em Đông Nam Á VN mình ăn tết một mình à :))

因為中韓越屬於同文國家嘛,不僅僅是語言,還有信仰、文化、飲食都是相同的…大家沒見在東南亞兄弟國家們中只有我們越南一個國家過春節啊

Hoàng Nguyễn Văn
Hoàng Nguyễn Văn
2周前
Buồn nhỉ việt nam và trung Quốc , hàn quốc sắp có tết giống nhau .. còn ae đông năm á lại sang xem chúng ta và nghĩ ta không thuộc về DNA

鬱悶啊,越南和中國韓國節慶幾乎一樣,而東南亞兄弟(國家們)卻另眼看我們,認為我們不屬於東南亞

Thiếu Nhật trong khối đồng văn rồi☺️

系列同文(國家)中少了日本了

@Đông Vy Từ nhật nó bỏ tết lâu rồi

本子老早前就廢棄春節了

Nhật nó muốn tách biệt ra vì nó coi nó là dân tộc thượng đẳng lên tết cổ truyền nó cũng bỏ luôn. Ngoại trừ okinawa vẫn giữ dc tết âm lịch.

日本想要區分出來,因為他們將自己視為高等民族所以他們連傳統節日都放棄了。除了衝繩還保留陰曆新年之外

Không phải là sự trùng hợp ngạc nhiên mà nó từ 1 cái gốc mà ra.

這並不是什麼令人驚訝的重合,都是同一個源頭出來的嘛

(中國網友)這有什麼稀奇的?漢語圈語言基本都是中文方言版

Cùng tư tưởng Nho giáo mà

都是儒家思想嘛

Cảm động, chuẩn bị, bác sĩ, đồng ý, chú ý....( Nhật Hàn Trung Việt) đều giống

感動、準備、bác sĩ(醫生)、注音……(日韓中越)這些詞都一樣的

Từ bác sĩ tiếng Trung và Việt khác nhau mà bạn :v

bác sĩ這個詞越南語和漢字不一樣嘛

@ngọc trang lê phạm à trong hán việt đúng là không dùng nhưng nếu Y trong Y học và Giả trong khán giả.... thì từ Y Giả cũng có thể hiểu là bác sĩ và nó đọc khá giống mấy nước kia

漢越詞中是沒用到,但是如果是醫學中的「醫」字和khan gia中的gia(者)字…那「醫者」這個詞也能理解為bác sĩ,讀起來跟其他一些國家很相像

Mình hc tiếng trung . Bác sĩ đọc là tai phu nhé bạn

我學中文,Bác sĩ 念作「tai phu(大夫)」啊

@Hậu Hồ có nhiều chữ mà bạn. 醫生 bạn đọc chữ này thế nào?

有許多字嘛,「醫生」這詞你怎麼個讀法?

Danh Nguyen yisheng? Vậy đọc cũng đâu giống bác sĩ. Mình học có từ 大夫 thôi

那讀起來也跟bác sĩ一詞相似,我學的是「大夫」這詞而已

Hậu Hồ nhật là isha hàn là ưisha trung là ysheng Mình nói đến từ Y giả ở trên. Vậy bạn đã thấy giống chưa?

日本說的是y sha,韓國說的是ưi sha,中國說的是y sheng,我上邊說到的是Y giả(醫者)。你覺得象了沒?

Hậu Hồ mình chỉ liệt kê một số thôi, nhưng số lượng giống nhau thông qua Hán tự là rất nhiều, phát âm gần giống, bạn học thêm các ngôn ngữ khác sẽ thấy rất rõ điều này.

只列舉出一些而已,但是由漢詞借來的相同詞的數量非常多,發音近似,你多學學其他語言就會清楚這一點了

@Hậu Hồ từ đại phu dùng ở cổ trang còn bh hiện đại ngta dùng yisheng nhiều hơn bạn ạ :V bạn bảo đại phu ngta cười ấy :V thề luôn

古裝片裡用的是大夫這個詞,而今則用醫生多一些,你說大夫的話別人會笑的

大夫 này đọc là da fu nhaaaaa không phải tai phu

大夫 應讀為 dai fu,而不是tai phu

Hầu hết đều từ có gốc Hán nên phát âm tựa tựa nhau

幾乎都是來源於漢語的所以發音相近

Cantonese is a better choice to compare the 3 languages because Vietnamese and Korean language originated from Middle Chinese

廣東話是用來跟這三種語言來比較的更好的選擇,因為越南語和韓語起源於中國中土

Tổ tiên người việt nói tiếng Trung quốc mà .. Tiếng việt được Tạo ra bởi 1 người ngoại quốc( người phương tây thời pháp mỹ đã có) ... tiếng việt có dựa trên nền tảng tiếng trung quốc để chuyển thể qua tiếng việt đấy mấy bạn.. Nếu mỹ và pháp không xâm lược việt nam .. Thì người việt nam vẫn sẽ nói tiếng trung quốc hoạc sẽ có 1 người việt nam tài giỏi nào đó chuyển sang 1 nền tảng tiếng khác giống như hàn quốc và nhật bản .. nói tiếng việt và tiếng trung quốc giống nhau tôi sẽ thấy khá bình thường và tổ tiên người việt chúng tôi cũng nói tiếng trung quốc hơn 1000 năm trước nên chả sao.. Hy vọng các bạn hiểu..

越南人的祖先講的是中國話嘛,越南語是由一個外國人造出來的(美 法時期的一個西方人)越南語以中國話為基礎再轉換為越南語啊友仔們。如果美國和法國不侵略越南的話,越南人會照樣講中國話,亦或由某個牛人轉換成另外一類跟韓語和日語那樣的語言。說越南語跟中國話相似我覺得很正常,而且1000多年前我們越南人的祖先講的也是中國話,所以沒啥大不了的。希望你們能明白

Tran dustin 3/ à? Tổ tiên nào nói tiếng TQ, có dùng chữ Hán nhưng tiếng vẫn như bây giờ nhé

誰家祖先講的中國話,用的雖是漢字但發音跟現在是一樣的

ngu à, người việt nào nói tiếng tàu?

蠢啊,哪個越南人詰的船佬話?

Ngôn ngữ với chữ viết còn không phân biệt được thì đừng cmt không ngta chửi cho.

連語言和文字都分不清就不要回復來讓人家罵了

Tran dustin 3/ thế này thì ae không sợ bị mất nc rồi :)))

信這樣子的三棍弟兄們不怕亡國了啊:)

Chưa tìm hiểu mà phán như thánh. Tổ tiên ng Việt có cả hệ thống chữ viết riêng. Tách biệt hẳn khỏi chữ Hán. Khi các dân tộc bách việt bị bọn nhà Hán đồng hoá và đô hộ nó đã đốt sạch huỷ sạch ngôn ngữ Việt cổ rồi. Mình từng có nên văn minh phát triển hơn nó nên nó đã huỷ hoại chữ Việt cổ nhưng ko đồng hoá dc văn hoá. Vì vậy ng Việt mình mới tồn tại được đến bây giờ đó ngáo ah!

都沒了解就說得跟真的一樣,越南人的祖先有自己的文字系統,跟漢字是兩碼事。百越民族被漢朝同化和督護之時,漢朝就把古越文的書籍焚毀了。我們曾經有著比他們要更為發達的文明,所以他們摧毀了古越文,但是文化沒有同化成功。因此我們越南人才能存在至今啊!


龍騰網www.ltaaa.com是一個致力於中外民間信息交流的網站。以翻譯外國網民評論為主,傾聽最真實的各國老百姓聲音,開拓國民視野,促進中外民間信息交流,龍騰網每天免費推送翻譯平臺精品歡迎轉發關注。

相關焦點

  • 讀音如此相似,日語真的來自麗水古越語?
    很多學日語的人發現,雖然日本使用漢字,但是日語的發音跟漢語普通話中的發音相去甚遠。如果沒有學過日語,根本就聽不懂他們說話,即使漢字的讀音也是如此。不過日語中的漢字分為訓讀和音讀。音讀是模仿中國古代不同時代或不同地方的讀音。
  • 漢語、越南語述補結構比較分析
    類似的例子還有:越南語的比較補語句中的謂語可以由及物動詞充當,所以有些述語和補語關係自然形成了,我們常見「及物動詞+名詞」的格式。二、漢語特有的述補結構1.漢語有「述語+得+補語」型述補結構,越語沒有。
  • 鄞,是越語地名嗎?
    但被認為是我國第一部地方史著作且在地名學上頗有開創性貢獻的《越絕書》中,以上地名居然一個也沒出現。《越絕書》卷第八說到秦始皇南巡線路: 以其三十七年,東遊之會稽,道度牛渚,奏東安,東安,今富春。丹陽,溧陽,鄣故,餘杭軻亭南。東奏槿頭,道度諸暨、大越。以正月甲戌到大越,留舍都亭。 《寧波通史》認為「槿頭」就是「鄞」。
  • 餘杭,句容,無錫,江浙地名中有多少是來自「古越語」的?
    除此之外,南方地區的一些地名,也存在的古代越人部族語言的痕跡。 首先在江南一帶,江南江浙一帶的越人屬於「于越人」,春秋時期的吳越兩國便是由此部族建立的,何休《公羊傳》註疏記載,越國當地人自稱于越,但中原華夏諸國稱其為越,在文獻中,吳國國名為句吳、吳。在金文中,寫為「工敔」、「攻吾」、「句敔」等。
  • 名偵探柯南:小蘭越長越qiao了,是俏還是翹?這句話一語三關
    日語原版的名偵探柯南是帶字幕的,普通話版則是把字幕給省去了。我經常看的其實是普通話版,因為手頭難免會有事情,看普通話版的時候,即使眼睛不在屏幕上還是可以用聽的。但是中國文字博大精深,今天我就聽了一個特別有意思的臺詞,用我們中國話來理解,簡直是一語三關,我們一起來看看。這個事情發生在名偵探柯南《二十年後的殺機》這個案件中。
  • 視頻翻譯字幕怎麼做?繪影字幕自動識別,給視頻添加字幕
    原標題:視頻翻譯字幕怎麼做?繪影字幕自動識別,給視頻添加字幕。視頻沒有字慕是一件很頭疼的事情,有沒有可能自動給視頻翻譯字幕呢?回答之前,我們先理解一下這個問題,把視頻翻譯字幕最常出現的2種情況列出來:一種是中文視頻需要中文字幕,另一種就是外文視頻需要中文字幕或者雙語字幕。有沒有可以對這兩種視頻,進行自動翻譯字幕呢?
  • 龔鵬程|漢語在世界語言中的地位
    隔門不見人,故以聲傳訊,適與昏夜不見人故揚聲以示意相似。人類學界有一種主張,認為人類發出聲音,最初都只是用以輔助手勢的,音節語也都多少會依仿著手勢語。但從中國人對語言這種聲音特性的認識及強調來看,這個講法顯然就錯了。古人並不以為語言是繼手勢而用或代手勢而起。因此,才會說音是「聲也,生於心有節於外」。漢語中,凡從音之詞,也多有昏暗之義。如暗、闇、湆都是。
  • 大學三處校園地帶,映照三種大學人生,學長:越看越不是滋味
    大學裡有三處校園地帶,可以說映照了三種不同的大學人生。有的學長看到後直呼感嘆,真是越看越不是滋味。一、大學宿舍要說大學生在大學待得最多的地方是哪裡,無疑就是大學宿舍了。還記得小編在大一的時候,一天只要有沒課的時間就總是想著往圖書館跑,或者攜室友去外校轉悠。
  • 漢藏語系有哪些語言,有啥共同點?日朝韓越語為什麼不算在其中?
    而與漢語這個巨無霸相比,說漢藏語系其它語言的人數就少的多了。比如在漢語族之外,漢藏語系另外一個主要語族藏緬語族雖然有差不多400種語言,但說這些語言的人口總和也只有7000萬左右。在藏緬語族中,說緬語支諸語言的人口最多,目前全球說緬語支諸語言的人口總數大約有3500萬人左右。而能夠說藏語支諸語言的人口則有600萬左右。
  • 老鼠原來也怕癢,與人類有驚人的相似之處
    事實上,它們在某些方面與人類有著驚人的相似之處。比如說,科學家就發現老鼠和人類一樣怕癢,被撓痒痒的時候會發出「咯咯的笑聲」。科學家們相信,老鼠可以幫助他們深入了解人類大腦對撓痒痒的反應。為了了解撓癢是如何產生的,以及大腦什麼讓我們發笑,科學家們對老鼠進行了研究,因為這些動物的大腦負責區域與人類非常相似。之前一項研究已經表明,當科學家們胳肢老鼠時,它們會發出類似於笑聲的高音調噪音。經過長達三年的研究,研究人員最終確定了導致這種現象的大腦區域。科學家稱:「怕癢是人類互動接觸中最神秘的一種形式,但人們對它的了解仍然很少。
  • 雲南民族大學東南亞南亞語言文化學院專業介紹
    東南亞南亞語言文化學院專業介紹  東南亞南亞語言文化學院暨雲南省「中國-東協自由貿易區人才培養基地」是雲南民族大學最具特色、發展前景廣闊的學院之一。學院現有泰語、緬甸語、越南語、寮語和柬埔寨語5個本科專業,是教育部特色專業,還設有亞非語言文學碩士學位授予點。
  • 看到美國大選造勢場,臺媒體人:竟和臺灣2020「大選」驚人相似
    臺灣資深媒體人韋安話中有話表示,看到美國大選的造勢場合,和臺灣2020「大選」有驚人相似之處。 臺灣2020年「大選」,當時國民黨的候選人韓國瑜每場造勢晚會,都吸引大批韓粉參加人,氣勢旺盛,都有數萬人參加,攤商人車潮搶卡位,比當時蔡英文的造勢場熱烈許多。
  • 從《The King》到韓語學習,為不看字幕而學習韓語,我做到了!
    然而,我只能全神貫注地盯著字幕,哎……一直看到李袞意外遇上重案組刑警鄭太乙的那一刻,我決定:學韓語!!!於是我去網上找了很多資料,關於韓語好不好學?怎麼學?2、聽寫讀結合,讓記憶更高效韓國語中有很多字母長相相似,在記憶的時候很容易混淆。解決這個問題的最好的方法就是聽寫讀結合,不能單純只重視發音而忽略了書寫。在學習發音過程中,大家可以找找韓語字母發音表進行對照學習,很多字母發音表不僅有字母筆順,還有發音、拼讀等。
  • 我發現全國各地的高考狀元,他們身上都有很多驚人的相似之處。
    有媒體採訪了全國各地的很多高考狀元,發現這些學霸身上都有很多驚人的相似之處,值得大家學習借鑑。1.學霸熱衷的不是學習,而是思考。享受學習才是他們追求的最高境界。理科生偏向於邏輯和推理,文科生喜愛閱讀,善於表達。
  • 《銀魂》:探討坂田銀時和土方十四郎之間驚人的相似之處!
    比如平常頹廢,關鍵時刻極為可靠的阿銀、毫無存在的吐槽擔當的新八、怪力女神樂和她的迷之寵物——定春,以及從未做過一件正事的桂小太郎和與之相愛相殺的真選組眾人。然而,其中最被網友喜愛的一對組合仍舊是銀時和土方。今天,小編就和大家一起探討銀時和土方之間驚人的相似之處吧!
  • 能力的共通處!海賊中能力相似的惡魔果實!
    惡魔果實是海賊王中最重要的設定,共有三大系的惡魔果實,其數量與種類相當繁多!在海賊的設定中惡魔果實的能力是獨一無二的,既一種能力只能存在一種,不會出現相同的能力,只有在能力者死亡後他所吃下的惡魔果實才會再次出現!雖然不可能出現相同的惡魔果實,但有些惡魔果實擁有著共通處,既相似的惡魔果實!而海賊連載到現在出現的惡魔果實也非常多了,相似的果實出現了很多,下面就一起來看看!
  • 直播中,如何解決「語言不通」的問題?
    在經濟全球化的時代背景下,近些年各種規模的國際交流越來越多,從行業大會到閉門小會,甚至到培訓課堂,而語言、地域、時間一直是橫亙在國際交流中的三座大山。在會議的線上直播畫面中,AI機器同傳已經可以實現同傳翻譯+字幕的形式呈現,投放語音合成的人聲。
  • 為何瑪雅文明同華夏文明有很多相似之處?
    瑪雅文明一夜之間從美洲的熱帶叢林中消失。(瑪雅文明廢墟。)神奇的是瑪雅文明與華夏文明有著相似之處。一,人種相似。二,文字相似。瑪雅文字是象形文字,也是少數迄今為止尚未被全部破譯的古代文字之一。(瑪雅文字。)
  • 用語言造出一個世界:遊戲中的人造語言 有趣點
    這兩類語言的誕生都是為了打破隔閡,讓人類更自由地溝通,而這第三種最為特殊:它純粹為審美享受而來,這也就是我們今天要說的,藝術語言(Artistic language,簡稱artlang)。發明者馬克·歐克朗是一名語言學家,起初只是在在《星際迷航2:可汗怒吼》中幫忙給瓦肯人做隱藏式字幕,製作方發現了他的語言才華,邀請他為《星際迷航3:石破天驚》創造一門克林貢語,當時他擁有的語音素材只是1979年上映的《星際旅行:無限太空》中的幾句模糊的發音,馬克以此為基礎創造並不斷改進克林貢語,並於1985年發布了《克林貢語字典》,標誌著這門語言已經形成了非常系統的體系。