「預售」用英語怎麼說?「剁手」、「血拼」呢?

2021-02-20 英語版

 自購物節誕生

狂歡是基調,剁手、血拼是口號

「預售」也成了商家激發銷量的法寶

「預售」、"剁手"、"血拼"

這些購物專用名詞英文怎麼說呢?

一起和小版來看看吧

「預售」英文怎麼說?

預售可以用

動詞 presell [pri:'sel] 

例:

They presell the lipsticks at a low price.

他們低價預售口紅。

或名詞形式 presale [ˈpriːseɪl]

例:

Have you bought anything in presale?

你買了什麼預售的東西嗎?

「剁手」英文怎麼說?

hands-chopping=剁手

hands-chopping people=剁手族

chop=砍,剁

這是新華網Twitter的官翻

比較有特色的翻譯

hands-chopping people are big online spenders who self-mockingly say that they would like to chop their hands off after buying too much online.

國外也有比較相近的表達:

big spender=花錢大手大腳的人

例:

Kate is really a big spender.

凱特花錢真是大手大腳的。

shopaholic[ˌʃɒpəˈhɒlɪk]=購物狂

例:

What a shopaholic Mary is! 

瑪麗真是個購物狂!

「血拼」英文怎麼說?

shopping spree=血拼

"spree"這個詞的意思是在短時間內物質上的盡情享受和放縱

固定搭配:go on a shopping spree

例:

Let's go on a shopping spree on Singles' Day.

我們雙十一(光棍節)去血拼吧。

「打折」英文怎麼說?

sale:打折,減價出售

如果是大打折、大折扣,可以用「big sale」

形容什麼東西在打折,要用到介詞「on」

on sale: 打折

例:

I bought this laptop on sale for only 200 dollars.

我花200美金就拿下了這臺打折中的筆記本電腦。

I got something on sale.

我趁打折的時候買了一點東西。

discount  打折,折扣

[ˈdɪskaʊnt] 

例:

Could you give me a discount?

可以給我打個折嗎?

在英文裡,折扣的表達方式和中文相反:

10% discount = 打9折

20% discount = 打8折

30% discount = 打7折

30% discount off = 30% off

你可以這麼理解,30% off就是除去30%,也就是幫你省下30%,但是你還要付原價的70%,也就是7折。


相關焦點

  • 「剁手族」英語怎麼說?
    "Hands-chopping people" are big online spenders who self-mockingly say that they would like to chop their hands off after buying too much online.
  • 雙11即將來臨,你知道「剁手」、「薅羊毛」用英文怎麼說嗎?
    「雙11」已經成為一年一度的購物盛會,不僅是國人的盛會,很多外國人也開始關注中國的「雙十一」,你知道怎麼用英語和他們解釋嗎?「預售」、「剁手」、「薅羊毛」用英文怎麼說?今天來學一學!「雙11」=Double Eleventh在美國,有「黑色星期五」=Black Friday「剁手星期一」=Cyber Monday那我們的「雙十一」到底如何該表達呢?
  • 雙十一,剁手的你知道「打折、預售、定金」這些用英文怎麼講嗎?
    周天已經感受到滿滿的雙十一的味道了,凌晨你剁手了嗎?你不是控制不住自己的購物車,加滿全付款才夠爽呢?那網購英文該怎麼說呢?很簡單,就是網上購物,即「online shopping」。例句:I prefer online shopping because it saves time and money.
  • 學英語戳進來,雙十一預售、定金、尾款用英語怎麼說?
    一年一度的雙十一狂歡節又來了,噢不對,狂歡使勁狂歡購物節又雙叒叕來了,今天小編不說別的,就來給你說一些英語乾貨分享,像雙十一這種節日,學英語的小夥伴可以多積累一些熱詞,說不定以後英語寫作上表達上就有很大的幫助呢,預售、定金、尾款...等等用英語怎麼說?
  • 趣味英語|「剁手」用英語怎麼說?真不是「cut hand」!
    「剁手」的英語怎麼說?剁手 chop off hands剁手黨就是:hands-chopping people例句:再買我就「剁手」。I’m gonna chop off my hands if I buy again.為了更好的翻譯「剁手」的含義,可以把「剁手」翻譯成購物狂的意思。
  • 「預售,定金,尾款」英語該怎麼說?手剁完後學點英語吧!
    今年雙十一從10月份就一直預熱到雙十一,各種預售,交定金制度讓大家逐漸進入狀態。那麼問題又來了,從「預售,定金,尾款」到「快遞籤收,免運費」,英語可以怎麼說呢?1.pre-sell 預售別說今年的雙十一,罐頭菌身邊的朋友,從pre-sell(預售)就開始瘋狂起來了。
  • 「太貴了」英語怎麼說?別直譯成The price is expensive!
    目前我們出國旅遊已經相當普遍,在國外購物討價還價別用「The price is expensive」,這可是典型的中國式英語呢。"The price is expensive"錯在哪?「打折」英文怎麼說?
  • 剁手黨用英語怎麼說?難道是把手剁下來?
    比如:優惠券怎麼說? 很多小夥伴在618的時候都成了「剁手黨」,這個詞對中國人來說還是挺形象的。英文中手是hand,剁是chop,剁手翻譯成hand chopping合適嗎? Danny爸認為千萬要謹慎。這個詞給老外的第一印象大概率是血淋漓的畫面,有點恐怖。
  • 「尾款人」登上熱搜,預售-定金-尾款」英語該怎麼說?
    一年一度的「雙十一」又要來了,這不,又一個詞登上了熱搜--尾款人,今年雙十一從10月份就一直預熱到雙十一,各種預售,交定金制度讓大家逐漸進入狀態
  • 譯詞 |「預售,定金,尾款」英語該怎麼說?手剁完後學點英語吧!
    現在是不是正一邊心疼銀子一邊翹首企盼著那句悅耳的"You need cry dear~(有你的快遞兒)"那麼,從「預售,定金,尾款」到「快遞籤收,免運費」,英語可以怎麼說呢?1. pre-sell  預售別說今年的雙十一當天,小編身邊的朋友從pre-sell(預售)就開始瘋狂起來了。
  • 【英語@堪小西】"雙十一"英語小知識來了!
    不買點啥總覺得對不起自己~不過作為搶購達人的你知道「雙十一」「血拼」「剁手」等購物行話用英語怎麼說嗎?今天小U就帶大家一起來學一學!shopping sspane/shopping binge血拼,實際上就是shopping的中文諧音。shopping本身在英語中並沒有「瘋狂購物」的含義,但經過時代和經濟的發展,shopping也常常伴有「瘋狂消費」的隱含義。
  • 雙11「預售」、「薅羊毛」用英文怎麼說?手剁完後學點英語吧!
    數學不好可能不配買買買那麼來問大家一個英語問題「預售」、「薅羊毛」用英文怎麼說?什麼?「預售」 這個行為用 presell /pri:'sel/預售當然不是 yu sell 啦!預售的規則涉及到定金什麼的說起來有點複雜,總之就是提前付款,來完成一個預定,從而拿到打折價。
  • 「雙11」來襲,預售、定金的英文表達你學會了嗎?
    一年一度的「雙11」購物節即將來臨,小夥伴是不是都準備「血拼」一把呢?那麼關於預售、定金、優惠券這些英文表達你知道嗎?一起學起來吧!
  • 雙11「預售」、「薅羊毛」用英文怎麼說?剁完手來補補課吖~~
    數學不好可能不配買買買那麼來問大家一個英語問題「預售」、「薅羊毛」用英文怎麼說?什麼?「預售」 這個行為用 presell /pri:'sel/預售當然不是 yu sell 啦!預售的規則涉及到定金什麼的說起來有點複雜,總之就是提前付款,來完成一個預定,從而拿到打折價。
  • 「血拼族」怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「血拼族」怎麼說? 2012-11-15 16:10 來源:普特英語聽力 作者: Mall rat 血拼族 Mall就是購物中心,rat就是老鼠。Mall rat當然並非真的指一種老鼠,它是指年輕人像老鼠那樣在mall裡鑽來鑽去。
  • 雙11「預售」、「薅羊毛」用英文怎麼說?剁完手來補補課吖~
    數學不好可能不配買買買那麼來問大家一個英語問題「預售」、「薅羊毛」用英文怎麼說?什麼?你不會說你還不知道吧那麼,就一定不要錯過今日的內容!01「預售」=presell「預售」 這個行為用 presell /pri:'sel/預售當然不是 yu sell 啦!
  • 「預售」英文怎麼說
    「預售」 這個行為用 presell /pri:'sel/They presell the lipsticks at a low price.他們低價預售口紅。「預售」這件事兒用presale /ˈpriːseɪl/Have you bought anything in presale?你買了什麼預售的東西嗎?「預售」最有可能發生的情況就是「賣超了」又該怎麼說?
  • 「退貨、退款」用英語怎麼說?
    那網購中的「退貨、退款」用英語該怎麼說呢?退貨我們一般會用到這個詞:return這個單詞我們也是比較熟悉的,但是平時可能用到它更多的意思是:回來;返回但其實它還能表達退貨!例句:We Do Not Allow Return Of Foodstuffs Sold.
  • 雙十一:一個預售模式下自欺欺人的新騙局!|會計英語
    預售如果一開始還有很大程度是通過打折以及造勢產生的廣告效應刺激消費的話,現在搞的這些雙十一預售之類的伎倆,無非是試圖把前後幾十天甚至幾個月的需求人為地壓縮在一天之內。這麼做已經幾乎完全失去了真正刺激消費的意義,無非就是幫阿里打腫臉充胖子,表面上再一次破個什麼非破不可的記錄。提價就不說了,還有一些商品雙十一前不能購買,必須交定金,雙十一當天再買,這樣的時點銷售數據不是自欺欺人嗎?
  • 【英語姿勢點·130】「睡後收入」、「拖後腿」、「剁手」英語怎麼說?
    還有網友表示:「我92年的,月入5000,還總忍不住剁手」  【3】「剁手」 經常剁手的精緻女孩/男孩們,「剁手黨」知道怎麼說嗎?「hands-chopping people」直譯剁手,聽起來好像有點嚇人。你可以用: 「online shopaholic」網絡購物狂或「big spender」花錢大手大腳的人