巴特爾是塊「門板」? 女翻譯不懂籃球笑話百出

2020-12-11 搜狐網

  訓練營要開始了,巴特爾就要從中國來了,而丹佛掘金隊還沒有一個人能說中國話。這是去年10月掘金隊籤下巴特爾時,隊裡的球員關係主管謝潑德遇到的大難題。他的首要任務是立刻給巴特爾找一個翻譯。

  當地大學裡找不到,沒有一個學生能適應掘金隊一天兩次訓練的「重任」。謝潑德只好找了幾個年紀大一點兒的亞洲婦女當翻譯。她們的英語和中文都很流利,但掘金隊很快發現她們對籃球語言一竅不通。

  有一次訓練,當時的掘金隊主教練伊塞爾對一個女翻譯說,讓巴特爾做一下「掩護」,結果她對巴特爾說:「他讓你過來,擺一塊門板。」還有幾次,女翻譯根本不聽教練的指揮,而在一旁對巴特爾問東問西,打聽他在中國的生活。「我們真是沒辦法了,聽她們擺布,」謝潑德說,「根本不知道她們和他說些什麼。你必須了解,巴特爾在中國是普通大眾的英雄,對那些女人來說,(為巴特爾當翻譯)就像和麥當娜呆了一下午一樣。」

  巴特爾雖然還沒有成為美國文化中的精英,但他正在適應NBA的生活。他對英語的理解、對NBA規則的理解都在進步。上賽季在丹佛他不停地想家,但現在好了,他的妻子和一個女兒現在已經到了聖安東尼奧。

  這個賽季巴特爾最大的挑戰是找到自己在場上的位置。10月3日被馬刺隊換來後,他還沒打過一場比賽。「對任何球員來說,如果自己的號碼不被叫到,總是件沮喪的事,」巴特爾通過馬刺隊僱用的全職翻譯傑米·張說,「但我理解現在球員有不同的需要。我只是希望當自己真的獲得上場機會時,能展現出最高水平。」

  現在大衛·羅賓遜和凱文·威利斯一直打得不錯,馬刺隊還不需要馬上把巴特爾從傷員名單上解放出來。主教練波波維奇說:「現在我們也無能為力,但我的確為他感到遺憾的,一個人每天訓練、投籃並且在訓練後加練,卻從來上不了場,這種局面下你能堅持多久呢?好比你園子裡種了香菜,卻從不給它澆水,我擔心它會幹死呢。」

  馬刺隊相信巴特爾未來總有一天會給他們幫助的,不是在季後賽就是在下賽季羅賓遜退役以後。現在巴特爾領的工資是NBA最低,而且得不到保證。上賽季他先是參加了掘金隊的訓練營,然後在2月份回到丹佛,在27場比賽中10場是先發,平均每場拿5.1分和3.6個籃板球。賽季末馬刺與掘金打了兩次,羅賓遜、鄧肯和馬克·布萊恩特在籃下都推不動巴特爾,於是這個大傢伙引起了馬刺隊的興趣。巴特爾不僅有駭人的體格,而且偶爾能投三分球。

  今年10月馬刺終於有機會得到巴特爾,當時掘金隊需要用他去換活塞隊的前鋒懷特,但活塞沒有空間容納巴特爾,於是在考慮了小牛和火箭的出價後,轉而把他換到了馬刺隊,換走的是2003年一個第二輪選秀權。波波維奇說:「這傢伙挺能打的,從哪裡都能投籃,狠起來比誰都兇。」

  儘管語言是巴特爾的一大難關,但他已經懂一些英語,只是經常不好意思開口。有時候他還和隊友開玩笑,與翻譯傑米一起教馬刺隊隊員一些中文的罵人話。只要有可能,巴特爾就在電視上看姚明的比賽,兩人都在中國國家隊打球。巴特爾說:「他打得好,我也高興,但願從現在起他就能成功。等我有機會上場時,我希望自己也能打出最高水平。」 ★約翰尼·魯登

相關焦點

  • 巴特爾繼女近況:兼任翻譯和副總裁,顏值美過迪麗熱巴,大巴驕傲
    我國的籃球選手都有著身高優勢,尤其是三座移動長城,他們就是因為身高以及在籃球方面的貢獻而有了這樣的美稱。球迷們對於這三位籃球天才退役之後的生活十分關注,對他們的子女更是非常關注。今天我們就來看看巴特爾的大女兒迪菲,她的近況究竟如何。巴特爾出生於內蒙,在他身上展現出來的蒙古漢子的血性無疑讓人敬佩。
  • 巨人巴特爾大女兒迪菲近照:兼任副總裁與翻譯,顏值堪比迪麗熱巴
    中國的三座移動長城:姚明、巴特爾、王治郅,他們三人是中國籃球的代表人物,如今三位巨人都已經退役,而他們退役後的生活,無論是他們的身體狀況還是家庭情況,都非常受球迷們的關注。如今姚明在擔任了籃協主席之後也賣掉了上海男籃,可以說是金幣滿缽。
  • 姚明的第一位貴人,9年翻譯同住3年,如今大姚親自給他找工作
    NBA是目前世界上水平最高的籃球聯賽,中國球員能夠在NBA打出名堂的並不多,巴特爾、王治郅、孫悅、易建聯等人都曾闖蕩NBA,但最後都是無奈回到國內發展,只有姚明在NBA真正地站住了腳跟,而且還成為了名人堂球員。
  • 《十月圍城》巴特爾逗春哥傻笑 結局"死"得最慘
    在電影《十月圍城》中,籃球場上的實力派球員巴特爾變成了演技派演員,在劇中他變身呈了臭豆腐英雄。
  • 臺媒:大陸客運站又出神翻譯 被嘲"欺人不懂英語"
    參考消息網7月29日報導 臺媒稱,大陸指示牌英語翻譯笑話頻傳。一名大陸網民28日在微博上發出一張四川青神客運站指示牌的照片,牌上的「洗手間」竟翻成「Waiting room」,網民直說:「書讀的少但你也不要騙我!」
  • 姚明NBA退休工資每月1838美元,僅打過46場比賽的巴特爾有多少?
    01年,王治郅打開了CBA通往NBA的大門,成為了第一個登錄NBA的亞洲球員,或許是為了搶佔中國市場,隨後,掘金隊籤下「中國移動長城」之一的巴特爾,而幸運的巴特爾成為登錄NBA的第二位亞洲球員。相比王治郅的NBA生涯,巴特爾的生涯更加的短暫,在NBA的三年裡,巴特爾僅僅只上場了46次。SO,問題也來了,姚明的NBA退休工資每月能夠達到1838美元,那麼僅僅打了46場球的巴特爾有退休工資嗎?每月有多少呢?那啥,還請諸君聽我往下細細道來。巴特爾有NBA退休工資嗎?
  • 不懂文言常識,隨便翻譯會笑出人命滴!
    有專家指出,文言文的精妙之處根本無法翻譯,如果說古文如美酒,翻譯後就如同美酒兌水,滋味全無。假如真像兌水的酒還好,雖然無味,卻也無害。讀寫菌遇到不少奇葩翻譯,那哪是兌水的酒啊?簡直就是肥皂水,是用來洗胃的!
  • 都是今年滿45歲,艾弗森每月從NBA能領三萬退休金,那巴特爾呢?
    那麼作為同樣也是1975年出生的球員,中國球員巴特爾曾經也打過NBA,他能拿到多少錢呢?作為中國籃球曾經的內線核心,內蒙古球員巴特爾曾經也在NBA聯盟有過幾個賽季的效力,巴特爾曾經先後在丹佛掘金、聖安東尼奧馬刺和多倫多猛龍三支球隊有過效力,儘管巴特爾整個職業生涯一共只在NBA賽場出場46次,但是他依舊符合在NBA效力滿三個賽季的政策,因而巴特爾在45歲之後,也是能夠從NBA領取屬於他的養老金的,那麼巴特爾究竟每個月能夠領取多少養老金呢?
  • 男性成女子、死者變活人 奧運翻譯出錯弄出笑話
    由於有來自202個國家和地區的10500多名運動員參賽,而他們使用的語言五花八門,準確無誤的賽後翻譯,成了吃力又不討好的累活。本屆奧運會開幕不到一個星期,便出現不少翻譯與原話大相逕庭的情形,令記者和運動員都陷入了不知翻譯所云的困惑之中。
  • 微信翻譯系統太「智能」,隨意字符能自動翻譯,鬧出不少笑話
    導語:微信翻譯系統太「智能」,隨意字符能自動翻譯,鬧出不少笑話微信在日常生活中的使用已經普及到了老少皆宜的地步,微信目前的用戶量已經大大地超越了QQ,不僅僅是因為微信的系統正在逐步完善,而且它的很多系統也在不斷地升級,舉例說明微信最大的創新就是微信的翻譯系統
  • 菜譜翻譯的笑話
    同事從峇里島旅遊回來,談到感受,最難忘的就是語言不通,尤其是菜名的翻譯,造成了很多笑話和誤會。尤其是在印度尼西亞、馬來西亞等英語發音舌頭卷得太厲害的某些地方,更是讓人崩潰。菜名的翻譯一直是翻譯界的難題,就連資深翻譯家都覺得很難譯得準確又傳神達意。曾在一個菜單上看到擔擔麵的翻譯,叫「芝麻摻著醬肉和讓它發芽成豌豆狀的麵條(noodles with sesame paste&pea sprouts),確實複雜,但好像沒有譯出擔擔麵的特色和風味來。
  • 中國籃球運動員的NBA之夢
    NBA是世界籃球的最高的賽事殿堂,是很多籃球運動員的終極夢想。而中國球員對NBA與能上NBA打球也很嚮往。今天我們就來說一說中國球員的NBA之夢。在猶他畢業後,在之後的1995年NBA季前賽時出現在洛杉磯快船的大名單中,有著場均出賽15分鐘的時間,但是最終還是未能進入球隊的常規賽大名單,在常規賽前最後一刻被快船隊放棄,被布倫特·巴裡所取代。2.王治郅王治郅是中國球員進入NBA的第一人。在1999年6月被NBA的獨行俠在第二輪第7位選中。
  • 李敖才華橫溢,生個女兒,卻連他的遺書都看不懂,還得靠老公翻譯
    李敖才華橫溢,生個女兒,卻連他的遺書都看不懂,還得靠老公翻譯李敖才華橫溢自不必說,與文藝打了一輩子交道,沒一點道行那是難以服人的。可是李敖恐怕想不到,自己生了個女兒確實一個近乎文盲的人,甚至於連他的遺書都看不懂。
  • 籃球世界盃國際化溝通無障礙 英語主導全隊翻譯
    正在西班牙進行的男籃世界盃聚集了來自五湖四海的頂級球隊,但並不是每個隊內發出的聲音都是相同的,事實上在籃球國際化相當普及的今天,安哥拉隊有個義大利教練、韓國隊帶來美國歸化球員這樣的情況已經屢見不鮮了,很多球隊內部人員都需要用不同的語言進行交流,而翻譯往往又最多一兩個,所以大部分時間這些操著不同母語的球員
  • 臺灣、香港、澳門、黑龍江、內蒙都有哪些CBA籃球明星?(上)
    人高馬大的黑龍江受制於經濟的發展,沒有企業願意燒錢在職業籃球上面,因此黑龍江省是中國籃球人才流失最多的省份之一;黑龍江籍貫的球員目前在CBA聯賽的有24名球員,他們如果回到家鄉完全可以組建一支季後賽的球隊,黑龍江籍貫球員由於身高、體格對抗能力強,因此內線球員出的比較多;黑龍江籍貫球員從96黃金一代開始統計:
  • 鄭州指示牌中英翻譯錯漏百出已回收返廠 出大洋相了!_遊俠網 Ali...
    但昨日有市民發現,指示牌上的英文翻譯錯誤百出,這一百多塊指示牌上,近半數出現翻譯錯誤,相同的路名翻譯還不統一,僅「二七廣場」就有三種翻譯(「Erqi square」、「Two seven square」、「Eepi spuare」三種翻譯)。鄭州火車站管委會表示,他們也發現了不少錯誤,對廠家的英文水平「表示十分不滿」,將會回收錯誤指示牌,並歡迎市民多提意見。
  • 不肯停歇的籃球追夢人 前上海女籃翻譯鄭釵的故事
    但是在女孩鄭釵身上,熱愛籃球的基因卻一點兒也不比男孩少。16年前,她就組建了一支業餘女籃俱樂部,並且一直堅持到現在;為了籃球,她曾利用兩年時間遊歷世界,也曾專門當過上海女籃翻譯;她計劃學會八國語言,以便建立一個打籃球的平臺,讓更多熱愛籃球的女孩找到歸宿……十幾年來,鄭釵的腳步一直堅定向前,她是一個不肯停歇的籃球追夢人。
  • 錢江晚報:高鐵出翻譯的洋相,教育不能看笑話
    原標題:高鐵出翻譯的洋相,教育不能看笑話   很多人以為,技術是制約中國高鐵走出去的第一門檻,其實,語言才是第一道門檻。據媒體報導,2012年底一個北歐項目,南車株機海外營銷團隊經過兩年多的艱苦努力,離競標成功只有一步之遙,連對方企業CEO都同意了,最終卻因方案翻譯錯誤而被否定。
  • 大巴"夢想學院"佔地160畝 培養籃球人才提高英語
    巴特爾表示自己退役後將與奧拉朱旺合力開設一所籃球「夢想學院」,其基地將佔地160多畝。學員們將在此提高自己的籃球技能,同時與世界各地的孩子們交流,提升自己的英語能力。
  • 鄭州交通指示牌英文錯誤百出 負責人:被廠家坑了
    火車站東廣場和西廣場,以及在福壽街、大同路、一馬路和二馬路等周邊主要道路上,都豎立了嶄新的交通指示牌,但英文翻譯錯誤百出。記者張琮攝影  原標題:鄭州火車站100多塊交通指示牌出洋相 近半英文翻譯有問題  近日,鄭州火車站周邊新豎立了一百多塊交通指示牌,外地市民再也不用擔心在火車站附近迷路了。但昨日有市民發現,指示牌上的英文翻譯錯誤百出。記者走訪發現,這一百多塊指示牌上,近半數出現翻譯錯誤,相同的路名翻譯還不統一,僅「二七廣場」就有三種翻譯。  本為「高大上」,如今鬧笑話。