訓練營要開始了,巴特爾就要從中國來了,而丹佛掘金隊還沒有一個人能說中國話。這是去年10月掘金隊籤下巴特爾時,隊裡的球員關係主管謝潑德遇到的大難題。他的首要任務是立刻給巴特爾找一個翻譯。
當地大學裡找不到,沒有一個學生能適應掘金隊一天兩次訓練的「重任」。謝潑德只好找了幾個年紀大一點兒的亞洲婦女當翻譯。她們的英語和中文都很流利,但掘金隊很快發現她們對籃球語言一竅不通。
有一次訓練,當時的掘金隊主教練伊塞爾對一個女翻譯說,讓巴特爾做一下「掩護」,結果她對巴特爾說:「他讓你過來,擺一塊門板。」還有幾次,女翻譯根本不聽教練的指揮,而在一旁對巴特爾問東問西,打聽他在中國的生活。「我們真是沒辦法了,聽她們擺布,」謝潑德說,「根本不知道她們和他說些什麼。你必須了解,巴特爾在中國是普通大眾的英雄,對那些女人來說,(為巴特爾當翻譯)就像和麥當娜呆了一下午一樣。」
巴特爾雖然還沒有成為美國文化中的精英,但他正在適應NBA的生活。他對英語的理解、對NBA規則的理解都在進步。上賽季在丹佛他不停地想家,但現在好了,他的妻子和一個女兒現在已經到了聖安東尼奧。
這個賽季巴特爾最大的挑戰是找到自己在場上的位置。10月3日被馬刺隊換來後,他還沒打過一場比賽。「對任何球員來說,如果自己的號碼不被叫到,總是件沮喪的事,」巴特爾通過馬刺隊僱用的全職翻譯傑米·張說,「但我理解現在球員有不同的需要。我只是希望當自己真的獲得上場機會時,能展現出最高水平。」
現在大衛·羅賓遜和凱文·威利斯一直打得不錯,馬刺隊還不需要馬上把巴特爾從傷員名單上解放出來。主教練波波維奇說:「現在我們也無能為力,但我的確為他感到遺憾的,一個人每天訓練、投籃並且在訓練後加練,卻從來上不了場,這種局面下你能堅持多久呢?好比你園子裡種了香菜,卻從不給它澆水,我擔心它會幹死呢。」
馬刺隊相信巴特爾未來總有一天會給他們幫助的,不是在季後賽就是在下賽季羅賓遜退役以後。現在巴特爾領的工資是NBA最低,而且得不到保證。上賽季他先是參加了掘金隊的訓練營,然後在2月份回到丹佛,在27場比賽中10場是先發,平均每場拿5.1分和3.6個籃板球。賽季末馬刺與掘金打了兩次,羅賓遜、鄧肯和馬克·布萊恩特在籃下都推不動巴特爾,於是這個大傢伙引起了馬刺隊的興趣。巴特爾不僅有駭人的體格,而且偶爾能投三分球。
今年10月馬刺終於有機會得到巴特爾,當時掘金隊需要用他去換活塞隊的前鋒懷特,但活塞沒有空間容納巴特爾,於是在考慮了小牛和火箭的出價後,轉而把他換到了馬刺隊,換走的是2003年一個第二輪選秀權。波波維奇說:「這傢伙挺能打的,從哪裡都能投籃,狠起來比誰都兇。」
儘管語言是巴特爾的一大難關,但他已經懂一些英語,只是經常不好意思開口。有時候他還和隊友開玩笑,與翻譯傑米一起教馬刺隊隊員一些中文的罵人話。只要有可能,巴特爾就在電視上看姚明的比賽,兩人都在中國國家隊打球。巴特爾說:「他打得好,我也高興,但願從現在起他就能成功。等我有機會上場時,我希望自己也能打出最高水平。」 ★約翰尼·魯登