黃茜同聲翻譯全英文講座 內鏡護理團隊大會嶄露頭角

2020-12-17 中國江西網

  大江網訊 周曉東 報導: 9月21日至24日,來自100多個國家的近8000名消化精英雲集上海,參加消化界的奧林匹克盛會——2013年世界胃腸病大會。國際胃腸病學護理與內鏡協會第11屆世界大會亦同場召開,來自22個國家的230名護理精英出席了會議。國際護理學會、國際胃腸病學護理與內鏡協會、中華護理學會共同負責此次會議的籌辦工作。會議層次之高、層面之廣、影響力度之大,在國內護理屆尚屬首次,盛況空前。

  我院消化內鏡中心馬久紅、彭春豔、黃茜作為我省護理代表參加了此次國際會議。早在去年,該院內鏡護理組在呂農華常務副院長和馬久紅護士長的統籌和指導下,積極的投入到了會議前期的科研和投稿工作中。在感染控制、內鏡護理、麻醉護理等多個領域開展調查研究,通過不懈的努力、克服重重困難,完成了多項科研課題,投稿並錄用大會壁報1篇,會議論文6篇,大會錄用論文數量在國內各大醫院中名列前茅,令國內護理屆同道刮目相看,展現了我院護理科研實力,為江西護理學界爭得了榮譽。在會議籌辦階段,該院青年護士黃茜以出色的英語水平,遴選到會議文書的外文翻譯工作中,體現一附院新一代護士全面的學術水平,得到了會議籌辦委員會高度的評價。馬久紅護士長做為國內內鏡護理和感染控制專家,與各國外賓進行了深入的溝通交流,推廣江西護理文化,讓世界的同道更加了解了江西,為江西內鏡護理專業團隊進軍國際一流團隊打下了堅實的基礎。參會期間,全英文的學術講座難倒了大多數的國內護理代表,黃茜再次一展風採,加入到會場的同聲翻譯工作中,在國內外護理學者之間架起了溝通的橋梁,再一次展示了該院消化內鏡護理的學術風採。

  通過參與此次學術會議,促進了內鏡護理專業良好的學術氛圍,提高了我省護理學術和國際信息交流,活躍了學術思想,推動我省內鏡護理事業走向國際、開創內鏡護理專業新局面。

相關焦點

  • 全球首部消化內鏡隧道技術全英文專著出版
    中國網訊(記者 劉永曉 孔彬彬) 全世界消化內鏡專科領域第一本消化內鏡隧道技術的英文專著《消化內鏡隧道技術治療學》於2013年9月22日在上海的世界胃腸病大會上舉行首發儀式,該書主編是中國人民解放軍總醫院消化科令狐恩強教授
  • 全球首部消化內鏡隧道技術全英文專著出版—新聞—科學網
    全世界消化內鏡專科領域第一本消化內鏡隧道技術的英文專著《消化內鏡隧道技術治療學》於2013年9月22日在上海的世界胃腸病大會上舉行首發儀式。該書主編是中國人民解放軍總醫院消化科令狐恩強教授。令狐教授是我國和世界著名消化內鏡專家,他2009年全世界第一次在人體運用隧道技術成功切除了食管大面積的早癌獲得成功,此後繼續進行該技術動物與臨床研究,使用該技術對賁門失弛緩症、黏膜下固有肌層腫瘤進行治療,使隧道技術不斷完善並形成了一個完整的體系。
  • 探訪聯合國同聲傳譯團隊(圖)
    本報記者 賈同軍攝  六種語言翻譯保證會議高效進行  本報記者 路豔霞  世界智慧財產權組織保護音像表演外交會議上,一支由42人組成的國際翻譯團隊,輪番在一個個工作間進行現場同聲傳譯,將聯合國工作語言漢語、英語、法語、俄語、阿拉伯語、西班牙語送到各位代表耳邊,保證了會議的順利、高效進行。
  • 資訊 | 中譯語通推出實時機器翻譯同聲傳譯
    峰會匯集深圳市羅湖區區長聶新平,北大滙豐院長、前北大副校長海聞,沃爾瑪中國副總裁Jordan Berke,北京大學教授、人工智慧商業化專家吳霽虹等眾多國內外大咖和行業精英出席大會,旨在促進新技術新理念與產業融合,加速推進產業升級。中譯語通(GTCOM)作為本次大會合作夥伴,在大會上推出的實時機器翻譯同聲傳譯系統,為大會增加了獨特的語言科技創新的亮麗光彩。
  • 同聲傳譯,鯤誠只因專業而生
    如果你是企業會議的大型策劃執行者,手頭有多家備選的同聲翻譯公司,有以下一些專業的建議:第一:是否有專業的翻譯團隊,有強大的背景背書?第二:是否有先進的同聲傳譯av設備?第三:是否有實發事件的同聲傳譯處理經驗?
  • 同聲傳譯收入揭秘|翻譯|夏方耘|吳鍾明|翻譯資格|同聲傳譯
    同聲傳譯是翻譯中最難的一種,因而薪水也特別的高,年薪能達四五十萬元。親身感受同聲傳譯「The honor Mrmayor,my Chinese friends……」吳鍾明教授說。 這時,夏方耘迅速在一張白紙上記錄,幾乎就在吳教授張嘴的同時,馬上翻譯出致辭的中文意思,「尊敬的市長閣下,中國朋友們……」語調、語速、停頓被「翻譯」得毫不走樣,當吳教授的致辭結束,夏方耘的同聲傳譯也戛然而止——這是12日,記者在武漢大學外國語學院所見的一段精彩的同聲傳譯表演。
  • 全英文交班制度讓護士的英語棒棒噠!
    英語指導  「 Daily Report、Addmion、Diagnoses……這樣的護理早交班你熟悉嗎為提高護士的英語水平,培養學習的自主性,半年來,中國武警總醫院神經血管外科護理單元在實行全英文交班制度,護士由開始簡單的日期、姓名、床號等基本交班信息,逐漸達到能流利的閱讀專業醫學英文單詞,現在能夠用專業的英文描述詳細的病情及診斷,進一步提升了護理工作水平。
  • 線上宣講 | 2020年人文社科學院翻譯/同聲傳譯碩士線上宣講會
    美的不單單只是她們的相貌,美的更是翻譯這門語言藝術的展示。從國際會議到行業會議,翻譯幾乎是行業剛需,同傳更是論秒計費。所以近年來,英語翻譯和同聲傳譯專業的同學隨之也越來越多。但是,隨著科技的進步,各種翻譯軟體、翻譯機器人橫空出世,同樣也會有人擔心翻譯專業及同聲傳譯專業是不是真的沒有未來了?帶著各種對這個專業的疑問和對學校的好奇,以及對眾多碩士項目選擇的糾結。
  • 直擊世界人工智慧大會同聲傳譯:AI與人同場競技,你更看好誰?
    東方網記者範易成、王佳妮、解敏9月17日報導:2018世界人工智慧大會今天在上海開幕。開幕式高峰論壇上,除了備受矚目的業界大佬們,會議同時使用人工智慧(AI)和人工同聲傳譯提供翻譯服務引發與會嘉賓和參會媒體關注。峰會現場。
  • 直擊世界人工智慧大會同聲傳譯:AI與人同場競技,你更看好誰?-範...
    東方網記者範易成、王佳妮、解敏9月17日報導:2018世界人工智慧大會今天在上海開幕。開幕式高峰論壇上,除了備受矚目的業界大佬們,會議同時使用人工智慧(AI)和人工同聲傳譯提供翻譯服務引發與會嘉賓和參會媒體關注。
  • 同聲翻譯常用到的方法和技巧
    同聲翻譯可謂是一個融理論和實踐為一體的職業,它要求同傳議員接受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,藉助已有的主題知識迅速完成對源語信息的理解、記憶和轉換為目的用語的譯文,同傳過程中還有很多技巧和方法,簡單介紹:
  • 女僧人超強英語同聲傳譯!這才是最正宗的佛系英文
    轉載自友鄰通鑑 youlinpedia文章作者:友鄰優課內容策劃團隊的張乎安&胡佳迪最近幾年,寺廟招聘要求英語過六級已不罕見
  • 中國學子分享留英趣事:為陳一冰做同聲傳譯(圖)
    訪問期間,該校翻譯專業的兩位學生參與了各項活動的翻譯工作。  在公開講座上為陳一冰擔任同聲傳譯的遼寧女孩單競緹就是其中之一。  她目前攻讀中-英翻譯碩士(MA Chinese-English Translation and Interpreting )專業。  單競緹在接受BBC英倫網專訪時談到在埃塞克斯大學學習的感受以及為奧運冠軍當翻譯的心得體會。
  • 中國非公醫療機構協會消化內鏡專業委員會2019年學術年會暨陝西省...
    9月21日—22日,中國非公醫協消化內鏡專業委員會2019年學術年會暨陝西省非公立醫療機構協會消化及消化內鏡專業委員會成立大會在西安召開。來自國內外的消化界著名專家、學者及省內基層醫院的消化醫護同道五百餘人參加了會議。大會在古風雅韻、委麗柔曼的大唐鼓舞中拉開了帷幕,羅衣從風,長袖交橫,迎來四方賓客。
  • App今日免費:出國旅遊神器專業同聲翻譯
    雖然是抖機靈的回答但也能夠真實的反應國人普遍的英語水平,英文閱讀還行但是出了國就是「啞巴」。因此對於那些準備出國旅遊的網友來說,自備一款翻譯神器必不可少,今天我們就為大家推薦這款「語音翻譯 - 專業同聲翻譯」。
  • 同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校
    巴斯大學同傳課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,英國大學學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。利茲大學的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學之一。利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。
  • 同聲翻譯軟體來了,同聲翻譯們要小心了
    中英同聲翻譯的軟體都出來了,同聲翻譯們,你們的飯碗是不是要被搶了呢?等等,我們這裡說的具備實時語音翻譯技術的是SkypeTranslator翻譯器,它的中文預覽版正式在中國市場推出。同聲翻譯們,你們先別哭,你得先了解下你的對手。它龐大的數據來自強大的機器學習平臺。SkypeTranslator通過記錄這些對話來分析對話文本並訓練系統更好地「學習」各種語言。在準備好的數據被錄入機器學習系統後,機器學習軟體會在這些對話和環境涉及到的單詞中搭建一個統計模型。不要擔心那些對話中的語氣詞們,它們已經在翻譯時被剔除了,這當然也依賴之前的數據啦。
  • 博生代表參加世界內鏡醫師大會
    12月13日-18日,博生集團部分高管、衛計委社會辦醫婦科內鏡微創醫師分會部分相關人員及部分醫院婦科內鏡醫生一行27人赴臺灣參加第五屆世界內鏡醫師大會,會後到臺灣著名的中山醫院,長庚醫療集團總部林口長庚紀念醫院及禾馨婦產醫院參觀考察,與醫院的相關管理及技術專家進行了深入交流。
  • 畢業季職場新人英文犯難?同聲傳譯App來支招
    除了通過日常學習生活中的點滴積累逐步提升英文水平之外,職場新人還可以常備一款智能翻譯App來應對工作中出現的各類棘手的語言問題。騰訊翻譯君近日升級推出全新「同聲傳譯」功能,幫助用戶進行高效便捷的中英跨語言溝通,同時還能提供專業詞典、拍照翻譯、口語跟讀等豐富功能,全面滿足用戶在日常工作中的各類口語表達、文本處理、會議溝通等翻譯需求。
  • 打破語言壁壘,百度翻譯同傳為智源大會構建跨國溝通橋梁
    為了更好的幫助國內外觀眾理解報告內容,百度翻譯為本次大會提供了機器同傳服務。百度翻譯同傳現場效果展示人工同傳專業性強,難度極高同傳是一項專業性極強、難度極大、耗腦又耗嗓的工作。機器同傳成研究熱點,百度翻譯提出多項創新近年來,得益於人工智慧技術的綜合進步,結合語音技術和機器翻譯技術的機器同聲傳譯成為國際前沿研究的熱點。機器同傳面臨一系列國際公認的難題,如語音識別錯誤傳遞、翻譯質量與時間延遲難以平衡等。