雙語文章精讀——Space Invaders 空間入侵者

2021-02-09 Tina筆記存檔

SpaceInvaders

空間入侵者

RichardStengel

理察·斯坦格爾

At my bank the other day, I was standingin a line snaking aroundsome tired velvetropes when a man in a sweat-suit started inching toward me in his eagerness to deposit his Social Security check. As he did so, I minutely advancedtoward the woman reading the WallStreet Journal in front of me, who, in mild annoyance, began to sidle up to the manscribbling a check in front of her, who absentmindedly shuffled toward the white-haired lady aheadof him, until we were all hugger-muggeragainst each other, the original lazy line having collapsed in on itself like a Slinky.

幾天前,我去銀行排隊,隊伍沿著松松垮垮的天鵝絨圍欄蜿蜒前伸,這時一位身穿運動套裝的男子急不可耐地從我後頭向前挪步,想儘早辦理社會保險支票存儲業務。當他這麼做的時候,我只好謹小慎微地向排在我前面閱讀《華爾街日報》的女士挪動步子。她略有不快,於是側身向她前面那位正在塗寫一張支票的男士走去,而這位男士則漫不經心地拖著腳走向他前面的銀髮老太。這樣我們的隊伍就變得七歪八扭,原來慵懶的隊伍活脫脫變成了個「機靈鬼」。

I estimate that mypersonal space extends eighteen inches in front of my face, one foot to each side, and about ten inches in back — though it isnearly impossible to measure exactly how far behind you someone is standing.The phrase "personal space" has a quaint, seventies ring to it ("You're invading my space,man"), but it is one of those gratifying expressions that are intuitively understood by allhuman beings. Like the twelve-mile limit around our national shores,personal space is our individual border beyond which no stranger can penetratewithout making us uneasy.

我估計我個人空間的範圍身前有18英寸,身後10英寸,兩側各1英尺——儘管要估算某人站在你身後多遠幾乎是不可能的。「個人空間」這個詞組帶有一種古雅的、70年代的味道(「老兄,你侵犯了我的空間」),但這是一個能讓全人類一下子明白過來的令人滿意的詞組之一。就像我們國家擁有12海裡領海權一樣,個人空間就是我們的邊界,只要有陌生人穿過這個邊界,就會使我們感到不安。

Lately, I've foundthat my personal space is being invaded more than ever before. In elevators,people are wedgingthemselves in just before the doors close; on the street, pedestrians are zigzagging through thehuman traffic, jostlingothers, refusing to give way; on the subway, riders are no longer taking pains to carve out little zonesof space between themselves andfellow-passengers; in lines at airports, people are pressing forward like fidgety taxis at red lights.

最近,我發現我的個人空間比以往任何時候所遭受的侵犯都更加厲害。電梯裡,人們搶在關門之前拼命擠進來;馬路上,行人奮勇向前,在人流中穿梭,推推搡搡,拒不讓路;地鐵中,乘客不再刻意在自己和別人之間留出狹小空間;在機場隊伍中,人們拼命向前壓上,就像等待紅燈時煩躁不安的計程車一樣。

At first, Iattributed this tendency to the "population explosion" and the relentless Malthusian logicthat if twice as manypeople inhabit the planet now asdid twenty years ago, eachof us has half as much space. Recently, I've wondered if it's the season:T-shirt weather can make proximitymore alluring (ormuch, much less). Or perhaps the proliferation of coffee bars in Manhattan — the number seems todouble every three months — is infusing so much caffeine into the already jangling locals thatpeople can no longer keep tothemselves.

最開始我把這種趨勢歸結於「人口爆炸」以及無情的馬爾薩斯理論。該理論認為,如果現在居住在地球上的人口比20年前多一倍,每個人得到的空間就縮小一半。近來,我懷疑是不是季節的原因:穿著T 恤衫的天氣使彼此靠近更具吸引力(抑或使吸引力大大減少) 。或許是因為曼哈頓咖啡廳的激增——數量每3個月翻一番——將如此多的咖啡因注入原來就已經煩躁不安的當地人體內,使他們更加難以離群索居。

Personal space ismostly a public matter; we allow all kinds of invasions of personal space inprivate. (Humanity wouldn't exist without them.) The logistics of it vary according togeography. People who live in Calcutta have less personal space than folks inColorado. "Don't tread on me" could have been coined only by someone with a spread. I would wager that people in theNorthern Hemisphere have roomierconceptions of personal space than those in the Southern. To an Englishman, ahandshake can seem like trespassing,whereas to aBrazilian, anything less than a hug may come across as chilliness.

個人空間基本上是個公眾場合的問題;私下裡,我們允許對個人空間進行各種各樣的侵犯。(沒有這些「侵犯」,人類不可能存在。) 如何界定個人空間的大小因地而異。住在加爾各答的人比科羅拉多的人個人空間要來得少。「別踩我」這句話只可能是由擁有大牧場的人杜撰發明的。我敢擔保北半球的居民比南半球的個人空間的概念要寬大。對英國人來說,握個手簡直就是擅闖禁地,而對巴西人來說,不給你來個擁抱就會給人一種冷若冰霜的感覺。

Like drivers who plow into your parked andempty car and don't leave a note, people no longer mutter "Excuse me" when they bumpinto you. The decline of manners has been widely lamented. Manners, it seems to me, are about giving peoplespace, not stepping on toes, granting people their private domain.

就像司機撞上你停著的空車連個條子也不留,人們撞上人再也不說聲「對不起」。世風日下,哀聲遍野。在我看來,禮貌就是給別人以空間,不冒犯他人,允許別人有隱私。

I've also noticed anincrease in the ranksof what I think of as space invaders, mini-territorial expansionists who seizepublic space with a sense of manifestdestiny. In movie theatres these days, people are stakinga claim to both armrests, annexing all the elbowroom, while at coffee shops and on the Long Island Railroad, individualsroutinely commandeerbooths and sets of facing seats meant for foursomes.

我還注意到,那些我所認為的空間入侵者們的規模在不斷擴大,這些小小的領土擴張主義者們帶著捨我其誰的架勢堂而皇之地侵佔著公共空間。這些日子,在影劇院中,人們霸佔著兩邊的扶手,吞併手肘的全部空間;在咖啡廳裡和長島的鐵路上,往往一個人就佔領了面對面的火車座,而這種座位本來是給4位顧客或乘客的。

Ultimately,personal space is psychological, not physical: it has less to do with the spaceoutside us than with our inner space. I suspect that the shrinking of personalspace is directlyproportional to the expansion of self-absorption: people whose attentionis inward do not bother tolook outward. Even the focus of science these days is micro, not macro. The Human GenomeProject is mappingthe universe of the genetic code, while neuroscientists are using souped-up M.R.I. machinesto chart the flight ofneurons in ourbrains.

歸根結底,個人空間是個心理上的問題,而非物理上的問題:與其說它與我們的外部空間相關,不如說它與人的內心空間相關。我懷疑個人空間的縮水直接與自我專注的擴大成比例:那些只關注自我的人根本不屑於關注外部世界。這些日子,甚至科學研究都聚焦於微觀世界而非宏觀領域。人類基因組工程正力圖繪製基因代碼的全貌,神經科學家們正使用加強型磁共振成像機捕捉腦神經元的飛速漫遊。

In the same way that the breeze from a butterfly's wings in Japan may eventually producea tidal wave in California, I have decided to expand the contracting boundaries of personal space. In theline at my bank, I now refuse to move closer than three feet to the person in front of me, evenif it means that the fellow behind me starts breathing down my neck.

正如日本一隻蝴蝶輕舞飛揚可能最終引發加利福尼亞的一場海嘯,我決心一己之力拓展不斷收縮的個人空間。在我辦事銀行的隊伍中,如果前面有人,我一定和他最少保持3英尺的距離,即便排在我後面的人的呼吸在我脖頸上都感受得到也在所不惜。

 

相關焦點

  • 經濟學人精讀:如何描寫「煙火氣」?| 外刊雙語
    之前分享了這篇今天在看經濟學人上的文章,文章裡面有一些挺不錯的表達,就在「高齋外刊雙語精讀」跟大家再分享下,看看如何描述「煙火氣」?如外刊上這句:At the Rain Vortex indoor waterfall, usually crowded with people jostling to take selfies, there was plenty of space to take a photo alone.在室內瀑布「雨漩渦」周圍通常擠滿了爭先恐後拍照的人,現在卻有足夠的空間獨自拍照。
  • |雙語精讀
    如果新關注的同學還沒有讀過第一到三段的講解,請點擊評論雜誌:古典音樂的衰落|雙語精讀閱讀。在正式開始閱讀前,我先教大家如何最大化的利用好這個專欄的內容。如果你是今明兩年內會參加考研的同學(而且還沒有開始做真題),先不要閱讀原文,直接閱讀每個段落的」詞彙講解「部分,打好詞彙基礎。
  • 雙語:英語進化史知多少
    然而,《牛津英語大辭典》副主編菲利普•杜爾金在一篇發表在BBC網站上的文章中表示,近些年來,英語已經由「舶來」轉成「輸出」。   English is actually a mixture of other languages that has evolved over time based on contact with other cultures.
  • 雙語經濟學人封面文章:量子力學的未來(上)|第54篇精讀
    我也翻閱了很多外刊精讀的書籍,幾乎沒有一本書是提供了翻譯的。考慮到語法基礎比較弱的同學,看了筆記可能還是讀不懂。我會在以後的精讀筆記中加入「注釋」這一板塊,進行少量長難句的句子結構分析,希望能幫到大家一點。❤️本文的翻譯來自「經濟學人·商論」這一經濟學人官方APP,會提供少量的文章的中文翻譯,需要付費。
  • (雙語精讀)
    ( ̄△ ̄)每天一篇雙語精讀長度大概為1~2段英語罐頭本文是我的第11篇雙語精讀>精讀之前本材料,罐頭菌都是每天辛苦整理起來的,所以很希望你能好好利用起來,假如好好看,對你的幫助肯定很大。本材料能這樣用:一.做精讀。罐頭菌會給與一些詞彙表達出來,但你也可以自己進行查詢,分析長難句。二.英譯漢/漢譯英。雙方向翻譯,並與原文做對比,對於考翻譯,鍛鍊寫作的人來說,能好好地鍛鍊布局與論證。三.精聽。
  • 長篇外刊精讀Nr.18|50年後的太空計劃
    每周精讀2-3篇長篇優質外刊中的難點段落。● 精讀筆記將從重難點詞彙/優秀表達/翻譯重難點/寫作結構/文章脈絡等幾個角度來分析,最重要的思維和方法的分享。第18篇外刊精讀文章選自2019-07-20《The Economist》的Leaders版塊。談論的是50年後的太空發展需要法治和軍備。推文選取核心段落進行分析。希望我的精讀筆記能帶給大家的是一些學習靈感和啟發。大家可以對照思維導圖和精讀筆記學習剩下段落!
  • (雙語精讀)一個月不到《綠皮書》已經開始被忘記?
    ( ̄△ ̄)每天一篇雙語精讀長度大概為1~2段英語罐頭本文是我的第8篇雙語精讀>精讀之前本材料,罐頭菌都是每天辛苦整理起來的,所以很希望你能好好利用起來,假如好好看,對你的幫助肯定很大。文章會附帶音頻,可以進行精聽,雖然耗時,但是對於英語綜合能力有很好地提高作用。四.複述。放音頻,暫停,並重新說出原文或用自己的話表達同樣意思,並進行對比,能很好地鍛鍊自己的表達。五.工具。最後一點我覺得是最重要的一點,對於段落的內容,我會加入一些我本人的拙見。
  • (雙語精讀)在全球變暖的情況下,原油巨頭是否會覺醒?
    ( ̄△ ̄)每天一篇雙語精讀長度大概為1~2段英語罐頭本文是我的第7篇雙語精讀>精讀之前本材料,罐頭菌都是每天辛苦整理起來的,所以很希望你能好好利用起來,假如好好看,對你的幫助肯定很大。文章會附帶音頻,可以進行精聽,雖然耗時,但是對於英語綜合能力有很好地提高作用。四.複述。放音頻,暫停,並重新說出原文或用自己的話表達同樣意思,並進行對比,能很好地鍛鍊自己的表達。五.工具。最後一點我覺得是最重要的一點,對於段落的內容,我會加入一些我本人的拙見。
  • 220衛報雙語精讀|為什麼世界上的沙子越來越少?
    全文注釋/考研詞彙/交流互動/閱讀理解盡在「衛報雙語精讀」社區長按識別▽▽免費試讀▽▽外刊精讀我們對每篇文章都如下圖所示↓長按上方二維碼識別加入請先看試讀是否滿意,請深思熟慮後報名虛擬服務不支持退款每周七天會從經濟學人、衛報等外刊雜誌,重點板塊中精選出7到14篇短文,對每一篇都做進行全文標註並注釋,讓您快速閱讀文章
  • 「waste of space」別理解成「浪費空間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a waste of space, 這個短語的含義不是指「浪費空間」,其正確的含義是:waste of space 廢物,無用的人
  • 中國日報網雙語精讀課
    其次,如若本號內容對您的權利造成侵害,請在後臺留言及時(24小時內,以該篇文章發布時間為起始時間)聯繫本號以茲確認,在確認確實對您的權利造成了損害後,本號即刻刪除該文章等相關內容;否則默認視為本號所有內容不會對您的權益造成任何侵害,即本號內容對您無侵權行為。  再次,對於發生侵權行為時而未及時聯繫本人的,本號將不予負擔任何法律責任。
  • (雙語精讀)未來勞動力的快速萎縮會有機器人的快速替代?
    ( ̄△ ̄)每天一篇雙語精讀長度大概為1~2段英語罐頭本文是我的第4篇雙語精讀>精讀之前本材料,罐頭菌都是每天辛苦整理起來的,所以很希望你能好好利用起來,假如好好看,對你的幫助肯定很大。本材料能這樣用:一.做精讀。罐頭菌會給與一些詞彙表達出來,但你也可以自己進行查詢,分析長難句。二.英譯漢/漢譯英。雙方向翻譯,並與原文做對比,對於考翻譯,鍛鍊寫作的人來說,能好好地鍛鍊布局與論證。三.精聽。
  • 瘋狂扼殺華為反而不利於歐洲自身發展「雙語精讀」
    ( ̄△ ̄)每天一篇雙語精讀長度大概為1~2段英語罐頭本文是我的第15篇雙語精讀>精讀之前本材料,罐頭菌都是每天辛苦整理起來的,所以很希望你能好好利用起來,假如好好看,對你的幫助肯定很大。文章會附帶音頻,可以進行精聽,雖然耗時,但是對於英語綜合能力有很好地提高作用。四.複述。放音頻,暫停,並重新說出原文或用自己的話表達同樣意思,並進行對比,能很好地鍛鍊自己的表達。五.工具。最後一點我覺得是最重要的一點,對於段落的內容,我會加入一些我本人的拙見。
  • 如何有效精讀一篇英語文章?
    作為一名「英語精讀」的受益者,堅持精讀文章七年,我有這個責任將「精讀」推廣給更多的人。精讀作為英語學習的重要方法之一,不管是英語專業,還是英語愛好者們,如何「有效精讀」似乎成了迫切要解決的問題。不是所有的英語文章都適合精讀,但如果能把一篇文章精讀透,好處自然不必多說。
  • 經濟學人精讀:華為VS三星,可摺疊屏手機哪家強?| 外刊雙語
    今天「高齋外刊雙語精讀」雒老師Joy和小夥伴給大家分享經濟學人精讀。本號推送經濟學人精讀、經濟學人雙語精讀、外刊精讀、外刊雙語精讀翻譯、外刊英譯漢,適合MTI,CATTI、專四專八、四六級、託福雅思、考研英語備考學習。
  • TechSpace:具有工程師氣息的製造空間
    上周末在開放製造空間據創始人尚松介紹,TechSpece提供的工具要比一般的創客空間多,比如說3D印表機、CNC數控工具機、PCB雕刻機、木材加工工具等,周邊也是一些加工工廠,它更貼近創客的需求,其是需要使用工業級工具的人。跟海外的Techshop一樣,它既是一個讓創客交流分享的地方,也是一個以盈利為導向的空間,因此它的會員收費要比柴火創客空間高。
  • 經濟學人精讀:日本養老,居家照護還是去養老院?| 外刊雙語
    今天公主號「高齋外刊雙語精讀」雒老師Joy和小夥伴給大家分享經濟學人精讀。本號推送經濟學人精讀、經濟學人雙語精讀、外刊精讀、外刊雙語精讀翻譯、外刊英譯漢,適合MTI,CATTI、專四專八、四六級、託福雅思、考研英語備考學習。
  • (雙語精讀)
    ( ̄△ ̄)每天一篇雙語精讀長度大概為1~2段英語罐頭本文是我的第13篇雙語精讀>精讀之前本材料,罐頭菌都是每天辛苦整理起來的,所以很希望你能好好利用起來,假如好好看,對你的幫助肯定很大。本材料能這樣用:一.做精讀。罐頭菌會給與一些詞彙表達出來,但你也可以自己進行查詢,分析長難句。二.英譯漢/漢譯英。雙方向翻譯,並與原文做對比,對於考翻譯,鍛鍊寫作的人來說,能好好地鍛鍊布局與論證。三.精聽。
  • 經濟學人精讀:孩子上網成癮,危害不可思議 | 外刊雙語
    今天公主號「高齋外刊雙語精讀」雒老師Joy和小夥伴給大家分享經濟學人精讀。本號推送經濟學人精讀、經濟學人雙語精讀、外刊精讀、外刊雙語精讀翻譯、外刊英譯漢,適合MTI,CATTI、專四專八、四六級、託福雅思、考研英語備考學習。
  • room和space用法區別,都是「空間」,給其他人讓點地方,用哪個
    02space(可利用的)空地,空間;空隙;空當;寬敞;空曠;開闊03區別space和room表示空間基本可以互換!1,但比喻多用room;內部空間多用room。There's always room for new ideas.總是有容納新想法的空間。