衣食住行是人生活的基本所需,但如今一說到住,就總是讓人望而生畏,因為高房價,讓很多城市的年輕人生存起來壓力山大,一線城市高房價高房租就更別說了。房子,在英文中的單詞是「house」,那今天大夥就跟大白來學學幾個與house有關的短語吧!
1、house poor
poor是貧窮的意思,那從字面意思理解house poor的意思是「房子破舊的」,其實不然,這個短語就是指「房奴一族」。「house poor」我們可以理解成「有房的窮人」,言外之意就是「房奴」,這樣一說是不是就很好理解了呢?
例句:I love our home, but we can't afford high rent, it's making us ratherhouse poor as a result.
我喜歡我們家,但是我們付不起高房租,這會讓我們變成房奴的。
2、green house
綠色的房子?那是指什麼樣的房子呢?原來其本意是「溫室,花房」,想想花房一般會有綠葉的點綴吧,而且一般很溫暖,沒有風吹日曬。所以用「green house」形容「溫室,花房」很貼切不是!
例句:These plants have succeed in weaning from the green house environment.
這些植物已經成功擺脫了對溫室環境的依賴。
3、on the house
小夥伴們注意,不要望文生義,將其理解成「在房子上」,真正意思是「由店家負擔費;免費」的意思。
假如有一天你在某外國餐廳吃飯,服務員給你拿上來一杯飲料或者甜品,並告訴你:"This is on the house." 這就說明這甜品是不用付錢的。注意這裡的"house"就是代表該餐廳,同理如果有人說:"On me."就是說他請客,錢由他付。
例句:
(1)OK. I'll bring you a drink on the house.
好的,我另外再給您上一杯免費飲料。
(2)Drinks and meals are on the housetonight!
今晚酒飯由店方免費招待!
拓展學習:meals on the house-免費餐
4、cathouse
這個短語在之前介紹「sporting house」的時候,跟大家說過,cathouse不是「貓窩」而是「妓院」的意思,那貓窩在英語中怎麼表達呢?貓窩通常用cat bed或cattery表示。
例句:It is not a hotel, but a cathouse.
那不是旅館,而是妓院
最後留一個短語,讓大家去判斷是什麼意思。
in the doghouse
首先聲明這個不是「在狗窩裡」的意思,那究竟是什麼意思呢?我們先看例句:
Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.
你知道這句話是什麼意思嗎?如果知道歡迎留言分享!那今天關於house的短語就介紹到這裡了,如果你還知道其他關於house的短語,也歡迎留言告訴大家!