literally到底什麼意思?為什麼美國人總把literally掛在嘴邊?

2021-02-19 譯家

不得不說literally是經久不衰的一個網紅詞,現在美國的年輕一代總是喜歡將literally這個詞掛在嘴邊,大有一副不把literally說個a million times(一百萬次)不罷休的姿態。當然,老一派的人對此就有些反感,由於literally被使用的頻率太高,如果你在正式場合不停地使用literally,很可能會「招黑」,那麼literally到底什麼意思?

      說實在的,也不能怪大家喜歡用literally這個英語副詞,實在是因為literally在英語中用處十分廣泛,下面我們來看下literally到底是什麼意思,有哪些含義:

 

Literally

含義一:照字面地

       ——in a way that uses the ordinary or primary meaning of a term or expression

       When I told you to 'get lost' I didn't expect to be taken literally.

       我叫你「滾開」,並沒有讓你按字面意思來理解啊!

 

       If you tell a person to ' throw on your coat,' they may take you literally, with disastrous consequences.

       如果你告訴一個人throw on your coat(「趕快穿上外套」,字面意義「扔在你的外套上」),他們可能會按字面意思來理解你的話,那就會引起災難性的後果。

 

含義二:用以強調陳述或描述的真實性和準確性

       ——used to emphasize the truth and accuracy of a statement or description

       Mark is literally out of his mind. He screamed all the time and quarreled with everyone he met.

       馬克真是瘋掉了,他整天都在尖叫,和每個他遇到人的吵架。

 

含義三:實際等同於;逐字地

       ——with exact equivalence

       ——with the meaning of each individual word given exactly

       What I said yesterday should not be taken literally.

       我昨天說的話不應該被逐字追究。

       The term 「Mardi Gras」literally means 「Fat Tuesday」in French.

       法語的Mardi Gras就是肥美星期二的意思。

       大家可能對「Fat Tuesday」比較陌生,這實際上是一個和宗教有關的節日,現在已經成為一個嘉年華式的狂歡紀念日。提到 「Fat Tuesday」,相關的宗教節日還有

       Easter Sunday(復活節):紀念耶穌復活的節日

       Good Friday(受難節):紀念耶穌受難日,復活節前一周的星期五

       Ash Wednesday(聖灰星期三):復活節往前第七個星期三;

       而Fat Tuesday(肥美星期二):是聖灰星期三的前一天。

 

含義四:確實地,真正地

       ——in a completely accurate way

       Technology literally changes the way I see things.

       科技真正地改變了我看待事物的方式。

       除了以上的四個含義,第五個含義在口語中被廣泛地使用,也是最受爭議的一種用法。

 

含義五:簡直(用以誇張地強調或描述基本不可能的事情)

       ——used in an exaggerated way to emphasize a statement or description that is not literally true or possible

       They are literally willing to give you the shirts off their backs

       他們願意為你提供你需要的一切。

       This is literally the stupidest thing I』ve ever met.

       這簡直是我見到過最蠢的事。

       Peter is so annoying. I literally want to kill him.

       彼得太煩人了,我簡直就想殺了他。

       很多用詞嚴謹的人認為,literally的這個用法代替了figuratively(比喻上地)這個詞,而在含義上這組詞應該為反義詞,因此這個用法頗受爭議。不過,據權威的《韋氏詞典》考證,用「literally」表示誇張的用法早就存在,作家馬克·吐溫、狄更斯都在作品中這樣用過。

       在口語中,除了literally以外,還有很多副詞可以讓你的口語顯得更加原汁原味,比如,seriously(當真,口語中用來詢問對方的話是否認真),totally(口語中表示完全同意),honestly(真是的,口語中表示不贊成並且生氣)等。

       在口語中用好這些副詞,絕對會讓你的口語得到質的提升,讓人刮目相看。

相關焦點

  • literally到底是什麼意思,為什麼美國人老把literally掛嘴邊?
    查字典,會發現literally確實有兩個意思:1)按字面;字面上2)真正地,確實地對於我自己來說,我也是先知道第一個意思,比如和老外解釋一個中文詞字面上的意思什麼:- Meiguo(美國) literally means beautiful country.
  • TutorABC英語課堂:literally到底什麼意思?literally口語用法?
    不得不說literally是經久不衰的一個網紅詞,現在美國的年輕一代總是喜歡將literally這個詞掛在嘴邊,大有一副不把literally說個a million times(一百萬次)不罷休的姿態。
  • 美國人經常掛在口邊的literally,到底有幾種用法?
    大學英語專業講師曾任CNBEC口試考官現居美國,全職英語網師Literally是美國年輕人經常掛在嘴邊的一個表達。今天我們來學習它的用法。首先,它與figuratively 是一對反義詞,literal meaning 是字面含義,figurative meaning是比喻義。
  • 第六期 全方位解讀Literally的語義
    這首歌曲出自素有「惡搞專家」之稱的美國唱作人艾爾·楊科維奇(「Weird Al」 Yankovic),是其專輯Mandatory Fun的主打歌曲,惡搞2013年的熱門神曲「Blurred Lines」。歌曲「Word Crime」的歌詞列舉了美國人常犯的一些語法錯誤,對那些濫用語法的現象進行了嘲諷,反映了作者極力提倡正確使用英文的精神。
  • 老外口語中常說的「literally」是啥意思?
    今天,我們來說說「literally"這個老外在口語中出現頻率很高的詞,因為很多小夥伴剛開始遇見這個詞可能會有點懵。「literally」常見的有兩個意思,一是照字面地;逐字地。二是不誇張地,簡直。而第二個這個意思老外把它大量使用在口語的句子中。
  • 筆試用了加分,口語用了可能會被罵的Literally…
    讓人驚訝的是,經過美國本土的「一頓日常暴用」之後,思考這個單詞的原意就像剛復工的自己思考自己的工作,坐到工位頓時大腦一片空白——「這個詞原來到底是啥意思來著?」Literally的用法在大家奇妙地拓展之後,基本形成了「一千個哈姆雷特就有一千種Literally」的局面。
  • Literally or Figuratively
    Literally or Figuratively 常見使用錯誤Example Mistake: I’m literally melting because it’s so hot. / Figuratively speaking, it’s 100 degrees out here.
  • 愛說「literally」總遭嫌棄?講真,這個詞的正確用法是這樣
    英語口語中,我們時常會說"literally",直譯就是「字面上的」,也就是說「真正的」。
  • 愛說「literally」總遭嫌棄?講真,這個詞的正確用法是這樣 | 視頻
    英語口語中,我們時常會說"literally",直譯就是「字面上的」,也就是說「真正的」。
  • 對這5個貨actually,literally,basically,honestly,obviously不得不說的話!
    對這5個常見副詞actually, literally, basically, honestly, obviously不得不說的話!actually,表示事實存在的,但這個詞在口語中更多的時候是表示一種強調。例如:I actually have no idea. 我真的沒啥主意。
  • 美國人經常掛在嘴邊的or what到底啥意思?你知道嗎?
    美國人經常掛在嘴邊的or what到底啥意思?你知道嗎?What雖然是一個大多數人都知道的英語單詞,但是它的使用頻率真的好廣泛喲。甚至是驚喜的時候會掛在嘴邊的Guess what? 你猜怎麼著?那本期我們來說一說另外一個超級高頻的英語口頭禪or what。
  • 句子副詞用法:hopefully, thankfully, literally
    然而,如果你正撰寫一篇正式演講稿或正式的寫作(例如準備一份報告或手擬求職申請),你需要意識到,有些人可能非常討厭這種用法。對於一些人來說,無論他們如此認為是否站得住腳,這可能已經成為他們測試他人英語使用是否正確的實例。 因此,在這種正式場合,最好選擇其他的適當副詞,重述一下你的句子吧。
  • Zach Lowe:LOL Lamar literally coul
    LOL Lamar literally couldn't move for like an hour-plus after the Dame shot.
  • 這些詞的意思已經轉了180度的彎了……
    01.Literally美國人最常掛在嘴邊的詞之一就是 literally 了,然而它大概是跟原意相差最遠的單詞了:以前的用法:exactly, in a literal manner.照字面的、一五一十的、毫不誇張的現在的用法: exaggerating, emphasizing something that's not literally true.
  • 美國人為什麼老把 ass(屁股)掛嘴邊?
    這位讀者問我,「saved our asses」字面意思是「拯救了我們的屁股」,這…到底有什麼內涵?難道老外的屁股出了什麼問題? 我相信平時不大看美劇或美國電影的讀者此時此刻腦海中一定升起了三個大大的字母 WTF(什麼鬼)。
  • 總把這3句話掛嘴邊的人,可能是和抑鬱症扯上關係了
    另外,抑鬱症患者可能會經常將一些消極的語言掛在嘴邊,留意到時建議及早就診。那麼,經常把哪些話掛在嘴邊,可能就是抑鬱症的信號呢?經常把那些話掛嘴邊要警惕有抑鬱症?1、生活真沒有意思出現抑鬱症的人可能會經常將一些消極負面的語言掛在嘴邊,如果總是提到「生活沒有意思」這句話,有可能是抑鬱症的傾向。
  • 美國人常犯的十大英語錯誤整合,厲害了!
    美國人說英語也犯錯?When we learn a foreign language, we try to avoid mistakes and speak correctly. But you know what, even native speakers make mistakes.
  • 英國人常掛在嘴邊的「chill」,是什麼意思?
    在生活中,難免會遇到一些bad temper或者quick temper的人,也就是脾氣挺大的那些人。要是你朋友氣得跺腳了,你會怎麼安慰?在不看文章的情況下,你能想到哪句話呢?我們來總結一下常見的能夠安撫人心的英語表達吧!1. Relax!
  • 老師常掛嘴邊的985和211到底是什麼意思?高三黨你知道嗎
    老師常掛嘴邊的985和211到底是什麼意思?高三黨你知道嗎211是國家計劃在21世紀重點建設的一百多所大學,故名211,不過985大學是中國目前的一流大學名單,所有的985大學都同時是211大學,目前中國的985大學共有34所,211工程大學有121所985和211經常掛在口邊,然而很多人並不知道什麼是985和211,只是感覺很棒,今天我們解釋下什麼是「211工程、985工程」。
  • 美國人天天掛嘴邊的「How come」,可不是問你「怎麼來的」啊!
    那本期要學習的幾句表達是美國人經常掛在嘴邊的口頭禪。Let's get started!1)How come?首先第1個表達叫做how come。先按照國際慣例看一下它的英文解釋吧。"How come" means Why?