關於「どうも」,這三種用法你會嗎?

2021-02-15 日語考試指北

在日語口語會話中裡,「どうも」在生活中使用頻率非常高。它音節短、易學、易記,在應該表示感謝、或者應該表示歉意的場合,只要向對方說一句「どうも」,總可以在一定程度上得到理解,因此這句話也是日語初學者經常愛說的一句話,因此日語初學者過不了多久,這個「どうも」就朗朗地上口了。今天一起學習一下日語中「どうも」的多種用法吧。

☆どうもありがとう。

多謝。

☆どうもすみません。

太抱歉啦。

☆どうも失禮しました。

太對不起啦。

☆どうもお久しぶりです。

久違啦。

☆どうもお邪魔しました。

太打攪啦。

☆どうもお疲れさまでした。

太受累啦。

上述寒暄語,在具體的語言場合下,就是把どうも後面的話語省略,在意義上也不會發生誤解,於是,這個副詞就獨當一面,作為寒暄語使用了。在日語口語裡,省略的表達方式很常見,可以說這也是日語的一個特點。由於日本是單一民族,具有同一的文化背景,彼此的生活習慣相同,價值觀和考慮問題的方法大同小異,因此省略的是什麼內容,彼此不言而喻。

日本人受佛教禪宗「不立文字」的影響,在語言上崇尚曖昧,追求「以心傳心」。「どうも」豐富多採。它不僅可以表示「感謝」「對不起」「請原諒」;而且,在熟人見面時,彼此可以使用「どうも」打招呼,分手時也常是說:「じゃ、どうも。」上述的「どうも」,把表示見面的喜悅、把表示佔用了對方時間的歉意,甚至把表示剛才多有失禮等的含意都承擔起來了。

兩位久別重逢的朋友見面時說的「や、どうも。」表達了驚喜之情。遇見熟人,也有把這個寒暄語加以重迭,說:「どうも、どうも。」的,從而,說話人把見面的喜悅和由於未能盡興歡談的遺憾都寄托在這個「どうも、どうも。」上了。

總之,根據使用的場合,彼此的關係,以及使用的語調和表情,這個表達說話人感情的寒暄語,給了聽話人很大的想像空間,盡可以讓對方浮想聯翩了。只是要注意,這是個語氣隨便的說法,在鄭重的場合,表示「衷心」的感謝,或者,表示「誠摯」的道歉時,不宜使用。

還有,口譯人員對於這個寒暄語,在他不知道語言背景時也很傷腦筋,例如,「昨日はどうも。」這句話是表示「感謝」呢,還是表示「抱歉」呢?

②「どうも」除了上述社交上的用法之外,還有和否定的表達方式相呼應,用於表達否定的感覺或判斷的用法,意思就是「怎麼也」「不管怎樣」。

☆どうも、うまく説明できない。

怎麼也說不清楚。

☆いくら考えても、どうもよく分からない。

怎麼想也想不明白。

☆何回も練習したが、どうも上手に話せない。

雖然練習了多少次,但是,怎麼也說不好。

☆ずいぶんいろいろやってみたが、どうもうまくできない。

雖然試了一回又一回,但是,怎麼也做不好。

☆いくら話しても、どうも理解(りかい)できない。

不管說得再多,還是不理解。

☆答えにどうも納得(なっとく)できない。

接受不了答案。

☆困(こま)ったなぁ。どうもうまくいかないね。

無語了,為什麼一直這麼不順利呢。

表達否定的感覺或判斷,當否定的內容沒有必要作確切的表達時,可以只用「どうも」表達。這時,要注意語調,不能說得像在寒暄語中那樣的輕快,而是要用遲疑、徐緩和稍稍拖長的語調。

例如,被問到不太知道的事情時,可以用這種語調,這樣地回答:「私はどうも…。」被問到學習或工作等的進展如何時,就用這種語調回答說:「どうもねえ…。」,表示進步不大,甚至根本不行。

③此外,「どうも」還可以和表示推測的用語搭配,用來表達沒有明確根據的隱約判斷意思是「總覺得」(←「怎麼也」)。

☆年のせいか、最近は、どうも疲れやすい。

上了年紀的原因吧?最近總覺得容易感到疲勞。

 ☆彼の言うことは、どうも噓らしい。

他說的話,我總覺得似乎是謊話。

☆それが、どうもそうではないような気がします。

我總覺得那不是那麼回事。

☆どうも見たことがある人だと思った。

總覺得那個人好像見過。

☆明日は、どうも雨らしい。

明天似乎要下雨。

☆友達の家を訪ねました。途中で、どうも道に迷ったようです。本當に困りました。

去朋友家拜訪,中途總覺得走錯了道,那時好為難。

☆どうも変(へん)だと思った。

總覺得有些怪怪的。

☆どうも體の具合(ぐあい)が悪い。

總覺得身體不太好。

☆あの二人は、どうもおかしい。

他們兩人,總有些奇怪。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

1、公眾號後臺回復關鍵詞「真題」,領取N3真題,(含旅遊、留學、日劇動漫等資料)

2、公眾號後臺菜單欄→ 備考資料→獲取能力考N1、N2、高考日語歷年真題集、聽力、歌曲等資料

相關焦點

  • 「どうも」你不得不知的三種用法
    在日語口語會話中裡,我們經常會聽到「どうも」這個句子。
  • 關於「どうも」的使用,你都會用嗎?
    在日常生活裡, 經常會聽到這個「どうも」, 在應該表示感謝、或者應該表示道歉的場合, 只要說一聲「どうも」, 總可以在一定程度上得到對方的理解。為什麼「どうも」既可以表示道歉, 又可以表示感謝呢?以漢語為母語的我們光是從「どうも」這個詞語的字面構成就不難理解。「どう」相當漢語「怎麼」, 「も」的意思是「也」,組合起來, 意思就是「怎麼也」。 森本哲郎先生給「どうも」下的定義是「說話人表達的意志不受條件如何的限制。」這正是漢語「怎麼也」的含意。在「どうも」這個副詞的各種用法中, 都不難用「怎麼也」去理解「どうも」的含意。
  • 日語學習:日語どうも的用法
    在日常生活裡, 經常會聽到這個「どうも」它音節短、易學、易記, 在應該表示感謝、或者應該表示道歉的場合, 只要說一聲「どうも」, 總可以在一定程度上得到對方的理解, 因而很受初學者的歡迎, 因此初學者用不了多久, 這個「どうも」就朗朗地上口了。  為什麼「どうも」既可以表示道歉, 又可以表示感謝呢?
  • 萬能語「どうも」使用方法
    在日語中的萬能語「どうも」使用方法 如果外國人要日本人教他一句最有用的日本話,那是什麼呢?是「こんにちは」嗎?
  • 「どうも」,日語中萬能詞,原來用法這麼多!
    是「こんにちは」嗎?不是。是「さようなら」嗎?也不是。「ありがとう」、「すみません」也都不是。最有用而且最方便的一句話是:「どうも、どうも」 只要會說「どうも」,前面說的那四句話都可以用它來「代理」。路上遇到朋友可以說「やあ、どうも」跟別人分手時可以說「それでは、どうも」收到禮品時說「これはどうも」如果參加葬禮時可致哀說「なんとも、どうも」倘若問日本人:「「どうも」到底是什麼意思呢?」他大概會搔搔腦袋說:さあ、それはどうも…」。
  • 日語中的「どうも 」你都會用嗎?
    在日常生活裡, 經常會聽到這個「どうも」, 在應該表示感謝、或者應該表示道歉的場合, 只要說一聲「どうも」, 總可以在一定程度上得到對方的理解。為什麼「どうも」既可以表示道歉, 又可以表示感謝呢?以漢語為母語的我們光是從「どうも」這個詞語的字面構成就不難理解。「どう」相當漢語「怎麼」, 「も」的意思是「也」,組合起來, 意思就是「怎麼也」。 森本哲郎先生給「どうも」下的定義是「說話人表達的意志不受條件如何的限制。」這正是漢語「怎麼也」的含意。在「どうも」這個副詞的各種用法中, 都不難用「怎麼也」去理解「どうも」的含意。
  • 「どうも」有多少種意思,你都知道嗎?
    「誰」與「どなた」的區別?他們的意思是一樣的,只不過後者更加尊敬些。「どなた」用於上司長輩,正式的場合,以及初次見面的人等等。
  • 日語中萬能詞「どうも」是怎麼用的?
    是「こんにちは」嗎?不是。是「さようなら」嗎?也不是。「ありがとう」、「すみません」也都不是。最有用而且最方便的一句話是:「どうも、どうも」 只要會說「どうも」,前面說的那四句話都可以用它來「代理」。他大概會搔搔腦袋說:さあ、それはどうも…」。詞典對「どうも」的解釋有三個義項:1、(下接否定)「總是,怎麼也」どうもうまく行かない總是不順利。
  • 淺談「ちょうど」「まるで」「あたかも」的異同
    >在日語學習中,「ちょうど」、「まるで」、「あたかも」三個詞經常會遇到,它們詞義相近,初學者很容易混淆。ー、「ちょうど」、「まるで」、「あたかも」三個詞都有「好像,恰似,宛如」的意思。可是在意義上它們有什麼異同點呢?相同點:「ちょうど」「まるで」、「あたかも」三個詞翻譯成中文都有「好像,恰似,宛如」的意思。它們在用法上也很相似。常與「ようだ」搭配使用。
  • 「どうも」有多少種意思?「誰」與「どなた」的區別?
    ✪「どうも」有多少種意思?「どうも」可以說是一個萬能詞,不同的情況會有很多不同的翻譯方法。大多作為一個句子的省略形式,比如:どうも ありがとう。/非常感謝。どうも すみません。/真是抱歉。どうも 失禮(しつれい)しました。/實在對不起了。
  • 扒一扒「すみません」與「どうも」的演變,提升你的知識儲備!
    閒暇時間探究一下也是件很有意思的事情呢~01それが呼びかけの言葉に変わったのは、どうしてでしょう?「すみません」為什麼會衍變為跟人搭話時的用語呢?我覺得在請求別人幫忙或叫住別人時用的「すみません」,其中包含了「あなたの仕事の邪魔をして申し訳ない」(真抱歉,打擾你工作了)這樣的意思。 所以按理說,在商店等作為客人打擾店員是理所當然的場合,總用「すみません」就有點不合適了。但因為沒有什麼比較合適的用法,所以人們就都用「すみません」來叫住店員。
  • 「まだ」、「また」、「もう」的用法,你都掌握了嗎?
    今天晚上光醬要帶給大家的是「まだ」、「また」、「もう」這三個的用法,請大家豎起耳朵,認真聽哦。首先我們先從簡單的開始。またまた有「再次」的意思,表達這個意思的時候多有一種不舍的情緒蘊含其中。例如:「また來ます、またね!」。「また」還有「另外」的意思,當我們的文章越看越多,多出現在一個段落末尾,在另一個段落之前,這裡的「また」用的意思就是「此外…,另外」用於前一個段落已經講完,還要追加一些內容的時候使用。まだ這個詞會根據肯定句和否定句,存在不一樣的意思。但是無論是哪個意思,まだ的接續一般都是接的一種狀態。
  • 都翻譯成「為什麼」,「どうして」「なんで」「なぜ」的區別是什麼?
    今天老師將帶領大家一起學習一下日語當中表示原因的表達方式,它們分別是「どうして」「なんで」「なぜ」。「どうして」「なんで」「なぜ」這三種表達方式都用來表示原因、理由,中文翻譯成「為什麼」、從中文意思來看,它們幾乎是相同的。
  • 「どういたしまして」,你用對了嘛?
    首先,我們來看一下「どういたしまして」的漢字表記。雖然「どういたしまして」通常是寫作假名,但是如果用漢字來表記的話,存在兩種形式,分別是「どう致しまして」和「如何いたしまして」。對關係比較親密的人,如家人、同事等,是使用「どういたしまして」,有時也會使用「どう致しまして」。但是在現代社會,「如何いたしまして」基本不使用。
  • けれども|初級語法
    ——實際上它倆就是一個人穿了不同的衣服而已  這麼說,如果把「が」比作是穿著正裝的話,那「けれども」就是著便服  那麼,「けれども」相對「が」是比較口語的,而,「けれども」→「けれど」→「けど」,這裡一個比一個更加的口語,但從這也能看出「けれども」相對後面的,它又是(在口語中)比較正式的。
  • 日語助詞「も」「と」「へ」的用法總結
    日語中助詞的用法非常多,讓人頭疼不已。之前我們介紹了很常用的「に、で、は、が、を」,做了總結和辨析。今天我們就來個大集合,來看一下「も」、「と」、「へ」的用法。 首先了解什麼是「助詞」呢?どれも素晴すばらしい。/ 無論哪個都很棒。誰だれも知しらない。/ 誰都不知道。何なにも買かえない。/ 什麼都買不了。 4、「數量詞+も」,強調數量多,程度高雨あめはもう三日みっかも降ふっています。/ 雨已經下了三天了。
  • 「てくれる」與「てもらう」的用法及區別
    最近後臺小夥伴關於「てくれる」與「てもらう」的用法疑惑,下面就跟著村長一起來學習吧。1.
  • 日語助詞「も」的10種用法
    今天繼續更新日語助詞用法系列。以下是詞典中「も」的10種用法,基本上涵蓋了所有功能。1表同類追加,相當於中文的「也」。例:今日も雨です。今天也是雨天。あなたが行くなら、私も行きたいます。如果你去,我也想去。2「〜も、〜も」相當於中文的「既....,也/又....」。例:彼は英語も話せるし、フランス語も話せる。
  • 高考日語考點|「ものだ」和「ことだ」用法區分
    「ものだ」和「ことだ」一直都是學日語的小夥伴們經常混淆的語法今天,小編就來帶大家一起搞定他們
  • 如何正確地使用「けど」...
    日本人在說話的時候經常會在語句中加個「けど」,那麼他們說「けど」的時候到底想表達什麼呢?