扒一扒「すみません」與「どうも」的演變,提升你的知識儲備!

2020-12-13 未名天日語學校

「すみません」與「どうも」都是日常使用頻率最高的常用語,它們到底是如何演變成今天的意義被大家所承認所使用呢?閒暇時間探究一下也是件很有意思的事情呢~

01

それが呼びかけの言葉に変わったのは、どうしてでしょう?

「すみません」為什麼會衍變為跟人搭話時的用語呢?

我覺得在請求別人幫忙或叫住別人時用的「すみません」,其中包含了「あなたの仕事の邪魔をして申し訳ない」(真抱歉,打擾你工作了)這樣的意思。 所以按理說,在商店等作為客人打擾店員是理所當然的場合,總用「すみません」就有點不合適了。但因為沒有什麼比較合適的用法,所以人們就都用「すみません」來叫住店員。

也就是說「すみません」相當於英語中的「Excuse me.」因為英語中的「Excuse me.」也是既可以用在道歉的時候,也可以用在叫住別人的時候。

02

「どうも」は最近使われ始めた言葉

「どうも」一詞是最近才開始使用的

其實「どうも」單獨作為寒暄用語廣泛使用,好像也不是那麼久遠的事。據說NHK電視臺的某位前播音員因為名氣很大,走在路上總會有很多人跟他打招呼。他對如何回復這些連臉都不記得的人的熱情回應感到很困擾,也不能隨便打個招呼應付這些很重要的人。於是,不管別人跟他說什麼他都會先說一句「どうも」,根據對方的態度再來決定應該如何應對。之後,人們經常看到那位他在電視上用「どうもどうも」和別人打招呼,也就相繼模仿開來。

竟然是因為這個!紅人迫不得已的一句話,竟然變成聞名世界的日語寒暄語!也就是一眨眼幾十年的工夫!真可謂是「現實比小說還離奇」啊!

相關焦點

  • 是用「すみません」還是「ごめんなさい」?
    這裡需要注意的有兩點:①「すみません」是禮貌語並不是敬語,在正式場合或對長輩、上級表示道歉時,尤其商務場合一般不能用すみません,而會用:申(もう)し訳(わけ)ございません或申し訳ありません。在請求別人做某事時,一般先說一句「すみません」引起對方的注意, 避免溝通的時候太過於唐突。例如:すみません、東京タワーへ行きたいんですが、どう行けばいいでしょうか。(請問,我去東京塔怎麼走?)すみません、手伝っていただけすか。(勞駕,請幫個忙好嗎?)除外,在餐廳點餐或購物的時候也會有類似的用法。
  • 「すみません」和「ごめんなさい」到底有什麼區別?
    這裡需要注意的有兩點:①「すみません」是禮貌語並不是敬語,在正式場合或對長輩、上級表示道歉時,尤其商務場合一般不能用すみません,而會用:申(もう)し訳(わけ)ございません或申し訳ありません。在請求別人做某事時,一般先說一句「すみません」引起對方的注意, 避免溝通的時候太過於唐突。例如:すみません、東京タワーへ行きたいんですが、どう行けばいいでしょうか。(請問,我去東京塔怎麼走?)すみません、手伝っていただけすか。(勞駕,請幫個忙好嗎?)除外,在餐廳點餐或購物的時候也會有類似的用法。
  • すみません和ありがとう該如何回答
    ,假設你收到了朋友的簡訊:「ありがとう」,那麼採用教科書式的經典回答——「どういたしまして」是可以的。> 不管是什麼,最後加入一句「ありがとう」試試看,絕對可以給對方注入元気~接下來說一下すみません「すみません」是「すまない」的禮貌語,是向對方道歉或者拜託別人時使用的句子。
  • 萬能語「どうも」使用方法
    是「さようなら」嗎?也不是。「ありがとう」、「すみません」也都不是。 最有用而且最方便的一句話是:「どうも、どうも」 只要會說「どうも」,前面說的那四句話都可以用它來「代理」。路上遇到朋友,可以說:「やあ、どうも。」跟別人分手時可以說:「それでは、どうも」收到禮品時說:「これはどうも」。
  • 「どうも」你不得不知的三種用法
    它音節短、易學、易記,在應該表示感謝、或者應該表示歉意的場合,只要向對方說一句「どうも」,總可以在一定程度上得到理解,因此這句話也是日語初學者經常愛說的一句話,因此日語初學者過不了多久,這個「どうも」就朗朗地上口了。今天一起學習一下日語中「どうも」的多種用法吧。
  • 日語學習すみません的用法不是那麼簡單的,你確認你都會?
    ☆人違いをしました。お呼び止めして、どうもすみませんでした。(認錯了人, 把您叫住, 太對不起您啦。) ·學生把學校設置在教室裡的公用錄音機弄壞了, 要以帶歉意的口吻向老師報告。☆先生、すみません、テープレコーダーを壊してしまいました。
  • 「かもしれません」口語?書面語?兩者都OK哦~
    「~かもしれません」的接續「~かもしれません」的接續要注意【な形容詞】【名詞】元気だ→ 元気かもしれません休みだ→ 休みかもしれません像這樣把「だ」要去掉再加か「かもしれません經常與「ひょっとすると」「もしかすると」一起搭配使用。(例)このままだと、ひょっとしたら、合格できないかもしれません。(例)もしかしたら、さっきの吃茶店に、財布を忘れてきたかもしれません。
  • 【日語電臺】趣味日語-ありがとうござい「ます」和 「ました」 有什麼不同?
    何なにかに対たいしてのお禮れいをするとき「ありがとうございます」と「ありがとうございました」のどちらかを使つかいますよね。どちらもお禮れいの言葉ことばなのですが、違ちがいはあるのでしょうか?接客せっきゃくではどちらを使つかうのが正ただしいのでしょうか?對什麼表示感謝時會使用「ありがとうございます」和「ありがとうございました」其中的一種。
  • 「すみません」的各種用法
    みなさん、こんにちは!今天在這要跟大家簡單介紹一下「すみません」的幾個用法。
  • 「どうも」有多少種意思,你都知道嗎?
    「誰」與「どなた」的區別?他們的意思是一樣的,只不過後者更加尊敬些。「どなた」用於上司長輩,正式的場合,以及初次見面的人等等。
  • 關於「どうも」,這三種用法你會嗎?
    ☆どうもありがとう。多謝。☆どうもすみません。太抱歉啦。☆どうも失禮しました。太對不起啦。☆どうもお久しぶりです。日本人受佛教禪宗「不立文字」的影響,在語言上崇尚曖昧,追求「以心傳心」。「どうも」豐富多採。它不僅可以表示「感謝」「對不起」「請原諒」;而且,在熟人見面時,彼此可以使用「どうも」打招呼,分手時也常是說:「じゃ、どうも。」上述的「どうも」,把表示見面的喜悅、把表示佔用了對方時間的歉意,甚至把表示剛才多有失禮等的含意都承擔起來了。
  • 「どうも」有多少種意思?「誰」與「どなた」的區別?
    ✪「どうも」有多少種意思?「どうも」可以說是一個萬能詞,不同的情況會有很多不同的翻譯方法。大多作為一個句子的省略形式,比如:どうも ありがとう。/非常感謝。どうも すみません。/真是抱歉。どうも 失禮(しつれい)しました。/實在對不起了。
  • 不用謝不是「ありがとうございません」嗎?
    也就是說,「おはようございません」「ありがとうございません」「おめでとうございません」等表達都是不存在的。那麼「不用謝」「不客氣」的正確日語表達應該是什麼呢?お役に立てればうれしいです。/您實在是太客氣了,很高興能對您有所幫助。」●「喜んでいただけて幸いです。/您能高興實在是在下的榮幸。」●「お役に立てて幸せです。/能幫上忙實在是我的幸運。」●「そんなに言われると恐縮です。/您別那麼說,我實在惶恐。」●「また、いつでも仰って下さい。/還有事情的話,請隨時吩咐。」
  • 為什麼「不用謝」的日語表達不是「ありがとうございません」?
    而今天,我們要說的這個「ありがとうございません」的表達方式好像卻從未見日本人使用過?你在學日語初期是不是也有這樣的疑問:明明「謝謝」的日語表達就是「ありがとうございます」,但「不用謝」的日語表達竟然不是「ありがとうございません」?這不科學啊!
  • 「どういたしまして」,你用對了嘛?
    在入門階段,我們就會學習到「どういたしまして」這個表達,它表示「不用謝」。可能有些小夥伴在學會了這個表達之後,一聽到有人對自己說「ありがとうございます」或「ありがとうございました」等表示感謝的話,就會立馬回復對方「どういたしまして」。那是不是任何時候都使用這個表達來回復對方的感謝呢?
  • 「どうも」,日語中萬能詞,原來用法這麼多!
    是「こんにちは」嗎?不是。是「さようなら」嗎?也不是。「ありがとう」、「すみません」也都不是。最有用而且最方便的一句話是:「どうも、どうも」 只要會說「どうも」,前面說的那四句話都可以用它來「代理」。詞典對「どうも」的解釋有三個義項:1、(下接否定)「總是,怎麼也」どうもうまく行かない總是不順利。2、「實在、真」どうもすみません真對不起。3、「似乎、有點兒」どうもおかしい好像不太對勁兒。
  • 日語中萬能詞「どうも」是怎麼用的?
    是「こんにちは」嗎?不是。是「さようなら」嗎?也不是。「ありがとう」、「すみません」也都不是。最有用而且最方便的一句話是:「どうも、どうも」 只要會說「どうも」,前面說的那四句話都可以用它來「代理」。他大概會搔搔腦袋說:さあ、それはどうも…」。詞典對「どうも」的解釋有三個義項:1、(下接否定)「總是,怎麼也」どうもうまく行かない總是不順利。
  • 「まだ」、「また」、「もう」的用法,你都掌握了嗎?
    今天晚上光醬要帶給大家的是「まだ」、「また」、「もう」這三個的用法,請大家豎起耳朵,認真聽哦。首先我們先從簡單的開始。またまた有「再次」的意思,表達這個意思的時候多有一種不舍的情緒蘊含其中。例如:「また來ます、またね!」。「また」還有「另外」的意思,當我們的文章越看越多,多出現在一個段落末尾,在另一個段落之前,這裡的「また」用的意思就是「此外…,另外」用於前一個段落已經講完,還要追加一些內容的時候使用。まだ這個詞會根據肯定句和否定句,存在不一樣的意思。但是無論是哪個意思,まだ的接續一般都是接的一種狀態。
  • 「失禮します」和「失禮しました」
    對沒有一定基礎的學生,一開始就教他們地道的實用會話,學生接受不了。另外初級教科書設定的場面又都是有局限性的。這也是造成這種現象的一個原因。例如日語教科書提到的買東西的場面,一般是這樣的:甲:いらっしゃいませ(歡迎光臨)。 乙:こんにちは。絵筆がほしいんですが(你好,有繪畫筆嗎?)。 甲:こちらにあります。どんなものをおさがしですか(有。請到這邊。您要什麼樣的?)。
  • 表示推測的はずです、でしょう、かもしれません的區別
    一【接續方式】1動詞簡體形式、形容詞、形容動詞な、名詞の+「はずです」2動詞簡體形式、形容詞、形容動詞、名詞+「でしょう」3動詞簡體形式、形容詞、形容動詞、名詞+「かもしれません」 二【中文翻譯】1「はずです」譯:應該~