「すみません」和「ごめんなさい」到底有什麼區別?

2021-03-01 日語單詞本

學習日語無論是哪本教材,相信在開始都會學到「すみません」ごめんなさい」這兩個語句都表示:對不起,道歉。但是,隨著學習的深入發現其實他們的區別還是不小的,用法還是不同的。

那麼,今天帶著大家一起來學習下兩者究竟有什麼相同與不同

一、兩者都可以表示道歉,對不起

其中:「すみません」是比較正式的道歉用語。而ごめんなさい」,更傾向口語化。兩者在現代日語裡表達道歉的時候,是沒有什麼特別的區別的,大多數情況下兩者可以互換。

這裡需要注意的有兩點:

「すみません」是禮貌語並不是敬語,在正式場合或對長輩、上級表示道歉時,尤其商務場合一般不能用すみません,而會用:申(もう)し訳(わけ)ございません或申し訳ありません

ごめんなさい」多用在朋友、家人等親近人之間。在不熟悉的人之間是禁用的,會造成很大的誤會。

二、「すみません」ごめんなさい」的不同之處

「すみません」除了有表示道歉之外,還有兩點是ごめんなさい」沒有的使用方法,隨著日語學習的深入,這兩點希望大家可以認真掌握。

1、在請求別人做某事的作為開頭語使用,相當於「麻煩您「、「勞駕」、「不好意思」、「請問」等。也有人認為跟英語中「excuse me」的用法相似。在請求別人做某事時,一般先說一句「すみません」引起對方的注意, 避免溝通的時候太過於唐突。

例如:

すみません、東京タワーへ行きたいんですが、どう行けばいいでしょうか。(請問,我去東京塔怎麼走?)

すみません、手伝っていただけすか。(勞駕,請幫個忙好嗎?)

除外,在餐廳點餐或購物的時候也會有類似的用法。

例如:

すみません、 注文(ちゅうもん)したいですが。  (你好,我想點餐。)

すみません、 これを試著(しちゃく)してもいいですか。 (請問,可以試穿嗎?)

2、用於表示感謝的情況下使用,這種用法對於有些陌生。

比如:在日常生活中,有人為你開門你會說謝謝,但在日本,通常說「すみません」。

再比如:在交通工具上給老年人、孕婦、行動不便的人讓坐時, 常聽到對方是以 「すみません」來表達謝意的。

「すみません」表示感謝的程度不如「ありがとう」,類似漢語的「不好意思」。日本人越來越傾向用「すみません」來代替「ありがとう」。

例如:

李さん:財布が落ちていますよ。你的錢包掉了。

王さん:すみません。謝謝。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

熱文文章(點擊即可查看)>必備200個反義詞組,一篇掌握400個單詞,完美!|日本男生會對女生失望的5大瞬間|日本人稱呼妻子的六大表達方式!你都掌握了嗎?|為什麼「杜」和「森」一樣也讀作「もり」呢?|「やばい」一詞原來是這樣來的!|get√ 完全掌握日語各類時間的表達方式|200個容易望文生義的日文單詞|表示家的「いえ」 和 「うち」有什麼區別?|日語基礎語法100條完整版 | 初學必備|最基礎的「する」竟然有這麼多用法!

備考衝刺(點擊即可查看)>搶分必備!日語閱讀必備短語彙總|日語N2核心副詞整理匯總!這樣學最高效|N1/2高頻詞彙總結,備考更高效!|<超全>一級231條語法詳細總結,拯救你的能力考!現在學習還不晚!|日語能力考N2語法總結(很全很好)-列印版|日語考試N2必備訓讀動詞300+ | 收藏學習|努力什麼時候都不晚!170分經驗談|備考 | 200個日語N1考前必會訓讀詞|N1備考心得:即時應答&錯題本(文末附有學習資源)

相關焦點

  • 是用「すみません」還是「ごめんなさい」?
    學習日語無論是哪本教材,相信在開始都會學到「すみません」和「ごめんなさい」。這兩個語句都表示:對不起,道歉。但是,隨著學習的深入發現其實他們的區別還是不小的,用法還是不同的。而「ごめんなさい」,更傾向口語化。兩者在現代日語裡表達道歉的時候,是沒有什麼特別的區別的,大多數情況下兩者可以互換。
  • すみません和ありがとう該如何回答
    > 不管是什麼,最後加入一句「ありがとう」試試看,絕對可以給對方注入元気~接下來說一下すみません「すみません」是「すまない」的禮貌語,是向對方道歉或者拜託別人時使用的句子。除了道歉的意思以外,還有感謝的用法:「すみません、本當にありがとうございました」,以及麻煩別人的用法:「すみません、お水ください」。
  • "すみません"和"ごめんなさい" 日語中這兩種道歉方式有何不同?
    日本人在道歉時通常會用「すみません」和「ごめんなさい」這兩種表達。雖然總是在無意間使用,但是這兩個詞其實有很大的不同。   發自心底的道歉要用「ごめんなさい」   《廣辭苑》中對「すみません」的解釋是:因為事情沒有圓滿解決而自己又不能沉著應對,向對方道歉;或者向別人道謝;或者拜託別人等時候使用。它是「すまない」的禮貌語。   另一方面,「ごめんなさい」是寬恕,赦免的尊敬語。
  • 「すみません」和「ごめんなさい」 日語中這兩種道歉方式有何不同?
    日本人在道歉時通常會用「すみません」和「ごめんなさい」這兩種表達。雖然總是在無意間使用,但是這兩個詞其實有很大的不同。 發自心底的道歉要用「ごめんなさい」 《廣辭苑》中對「すみません」的解釋是:因為事情沒有圓滿解決而自己又不能沉著應對,向對方道歉;或者向別人道謝;或者拜託別人等時候使用。它是「すまない」的禮貌語。 另一方面,「ごめんなさい」是寬恕,赦免的尊敬語。
  • 「すみません」的各種用法
    みなさん、こんにちは!今天在這要跟大家簡單介紹一下「すみません」的幾個用法。
  • 為什麼「不用謝」的日語表達不是「ありがとうございません」?
    而今天,我們要說的這個「ありがとうございません」的表達方式好像卻從未見日本人使用過?你在學日語初期是不是也有這樣的疑問:明明「謝謝」的日語表達就是「ありがとうございます」,但「不用謝」的日語表達竟然不是「ありがとうございません」?這不科學啊!
  • 【日語電臺】趣味日語-ありがとうござい「ます」和 「ました」 有什麼不同?
    何なにかに対たいしてのお禮れいをするとき「ありがとうございます」と「ありがとうございました」のどちらかを使つかいますよね。どちらもお禮れいの言葉ことばなのですが、違ちがいはあるのでしょうか?接客せっきゃくではどちらを使つかうのが正ただしいのでしょうか?對什麼表示感謝時會使用「ありがとうございます」和「ありがとうございました」其中的一種。
  • 不用謝不是「ありがとうございません」嗎?
    也就是說,「おはようございません」「ありがとうございません」「おめでとうございません」等表達都是不存在的。那麼「不用謝」「不客氣」的正確日語表達應該是什麼呢?お役に立てればうれしいです。/您實在是太客氣了,很高興能對您有所幫助。」●「喜んでいただけて幸いです。/您能高興實在是在下的榮幸。」●「お役に立てて幸せです。/能幫上忙實在是我的幸運。」●「そんなに言われると恐縮です。/您別那麼說,我實在惶恐。」●「また、いつでも仰って下さい。/還有事情的話,請隨時吩咐。」
  • ありがとう「ございます」和 「ました」 有什麼區別?
    何かに対してのお禮をするとき「ありがとうございます」と「ありがとうございました」のどちらかを使いますよね。對某些事情表示感謝的時候,可以使用「ありがとうございます」或者「ありがとうございました」。どちらもお禮の言葉なのですが、違いはあるのでしょうか?雖然兩者都是表示感謝的話語,但它們之間有什麼區別呢?
  • 日語學習すみません的用法不是那麼簡單的,你確認你都會?
    ☆すみません、すぐ直します。(太抱歉, 我馬上修改。)2向別人做請託時「すみません」相當漢語的「勞駕」「借光」「請問」等。在談及正事之前, 要在和對方保持適當的距離下, 首先以輕柔的聲調說一聲「すみません」, 這樣, 可以引起對方的注意, 免得說話唐突。
  • 「かもしれません」口語?書面語?兩者都OK哦~
    例如:×明日、先生はいらっしゃるかもしれませんか?「~かもしれません」用於口語和書面語都OK。在口語中也可以把它說成「かもしれない」「かも」。 (例)あきちゃんは これ、好きじゃないかもしんない。(例)地震の時、火災が起きるかもしれませんから、地震保険に入っておきます。表述有可能發生某事情。一般是指發生這種可能性極其低的情況下。經常與「ひょっとすると」「もしかすると」一起搭配使用。(例)このままだと、ひょっとしたら、合格できないかもしれません。
  • 「失禮します」和「失禮しました」
    另外初級教科書設定的場面又都是有局限性的。這也是造成這種現象的一個原因。例如日語教科書提到的買東西的場面,一般是這樣的:甲:いらっしゃいませ(歡迎光臨)。 乙:こんにちは。絵筆がほしいんですが(你好,有繪畫筆嗎?)。 甲:こちらにあります。どんなものをおさがしですか(有。請到這邊。您要什麼樣的?)。 乙:太めの油絵用のがほしいんですが(要粗一點兒的。
  • 日語中「すみません」不單是用來道歉
    在日常生活中,「すみません」是個使用頻率很高的詞語,不僅僅是在向人道歉時會提到,在其他很多時候都會用到。可以這麼說:「すみません」這個詞用法非常廣泛,可以被稱為潤滑劑。1.用於表示道歉。意思是「對不起」「很抱歉」!
  • 「など」「なんか」和「なんて」的區別是?
    皆さん、こんばんは~各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,又到了今川8:30學日語的時間了,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!表示例舉的「~など」也可以使用「~や~や~など」的形式,本來是用來例舉同類事物的副助詞。
  • 36課 遅くなって,すみません
    ①遅くなって,すみません。②最初は言葉が通じなくて,とても困りました。(開始的時候語言不通,非常困難。)③森さんは頭が痛くて,會社を休みました。 (森先生頭疼,休息了。)④説明が上手で,よく分かりました。(解釋得很好,我完全清楚了。)⑤父は大阪の出身で,いつも関西弁で話します。(我父親出生在大阪,所以總說關西話。)
  • 「ようになっている」和「ようにしている」的區別
    みなさん、こんばんは。各位同學們晚上好~我是今川日語的孫老師,又到了今川8:30學日語的時間了,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!今天我們要了解的是日語當中非常重要的兩個語法知識點的比較,它們分別是「ようになっている」和「ようにしている」。
  • 「我很在意「,究竟是「気にする」還是「気になる」?
    兩者的區別主要在於自他動詞的表現。「気にする」是他動詞,主語控制自己的情感,屬於「自己在不在意」的意志性行為。「気になる」是自動詞,表示自然而然的情感反應,屬於自己無法控制和約束的情緒。因此,有「気にしないで」(請不要在意、介意)的說法,但沒有「気にならないで」這樣的說法,因為自動詞是無法控制的。例:・そんなこと気にしないで。(那種事情不要太在意。)
  • 日語中的「いたします」和「致します」到底有什麼區別?
    今天,小編帶大家來學習一下經常在工作場合使用的謙讓語「いたします」和「致します」。兩者雖然讀音相同,但還是有很大的區別的。「いたします」「いたします」是由「いたす」和「ます」組合而成的語句。「いたす」是「する」的謙讓語。「ます」是用於句尾的禮貌語。
  • 「どころか」和「どころではない」到底有什麼區別?
    點這裡免費學習日語五十音圖小夥伴們在遇見「どころか」和「どころではない」
  • 【日語快進階】陳述副詞あまり/さほど/そんなに~ない辨析
    今天雪美醬和大家就一起來辨析一下 あまり / さほど / そんなに~ない 這三個陳述副詞的使用方法吧~★あまり~ない【詞義】說話者以常識或自己的經驗為基礎,對事物的數量,程度做出的部分否定性判斷。例:このカメラはあまりいいものじゃないと思うよ。