「我很在意「,究竟是「気にする」還是「気になる」?

2022-01-06 日語幫

--- 點擊上方藍色【日語幫】查看往期精彩內容 ---

「気にする」和「気になる」都可以表示擔心、不安。兩者的區別主要在於自他動詞的表現。「気にする」是他動詞,主語控制自己的情感,屬於「自己在不在意」的意志性行為。「気になる」是自動詞,表示自然而然的情感反應,屬於自己無法控制和約束的情緒。因此,有「気にしないで」(請不要在意、介意)的說法,但沒有「気にならないで」這樣的說法,因為自動詞是無法控制的。

例:

・そんなこと気にしないで。

(那種事情不要太在意。)

・人の顔色を気にするな。

(別太在意別人的看法。)

・私はニキビなんて気にしないようにしている。でも、気になってしょうがない。

(我儘量不把痘痘放在心上,但還是忍不住介意。)

A: 服汚れちゃったけど、著替えてきたら?

(你的衣服髒了,去換吧。)

B: いいよ、いいよ。これくらいの汚れ、私は気にしない。

(不用了。這一點點我無所謂的。)

例:

・なぜか山本さんのことが気になって仕方がない。

(不知道為什麼特別在意山本的事情。)

・私にしてみれば何でもないことでも、ほかの人には気になることもある。

(有的時候對我來說不算什麼的事情,別人卻很在意。)

・隣の人がいびきを立てて寢ていて、うるさくて気になります。

(旁邊的人一直在打呼嚕,太吵了讓我很不舒服。)

・あの店の期間限定のお菓子が食べたくて、いつまで販売されるかすごく気になる。

(我特別想吃那家店的限時特賣點心,老是惦記著它不知道什麼時候會賣完。)

當這種擔心、不安發展為一種讓人不愉快的負面情緒時,還可以用「気に障(さわ)る」來表達。

例:

・そんなに気に障るんだったら帰ったらいいよ。

(那麼在意的話就回去吧。)

A:(ペットボトルを持って飲もうとするとき)これ間接キスになるんだけど、口付けが気に障る?

([拿起飲料瓶準備喝的時候]這可是間接接吻哦,你不在意我的嘴巴碰過吧?)

B:大丈夫。気に障らないよ。

(沒關係,我不介意。)

另一組跟「気」有關的慣用句

「気を使う」和「気を配る」

「気を配る」的語氣是發自內心地為對方著想,讓對方感到愉悅的同時,自己也能感到滿足。而「気を使う」在表達為某人某事費心、費神時,這種行為有可能是迫於某種壓力而不得不為之。但要注意的是,「つかう」使用的漢字是「遣う」的話,不情願、被迫的語氣則不明顯,接近「気を配る」的意義。

例:

・気を遣っていただいてありがとうございます。

(不好意思,讓您費心了。)

・靜かになさい。お母さん疲れてるんだから、気遣ってあげなきゃ。

(安靜一點,你媽媽很累了。你得多為她想想。)

・お正月でお義母さんのところにも挨拶に行くんだけど、あそこに行くと、いつも気を使っちゃって疲れるのよね。

(正月也會去他媽媽家拜年,但是去了總是要很小心翼翼,很累人!)

例:

・みんなが楽しめるように気を配っています。

(總是要顧及每一個人是否都能玩得盡興。)

・女主人は粗相がないように気を配って來客を迎えた。

(女主人小心翼翼地迎接來客,唯恐有半點不周到。)

・細かい所まで気を配って作業も丁寧にしてくれました。

(做事很認真細緻,不放過細節。)

視頻原文

結夏:ねえ、作ってくれたんなら、食べようよ。

浜崎:うちじゃ作らないくせに、よそじゃ作るんだ。どこの誰のとこで飯食ってようと、別に僕に関係ないけど。

結夏:どこの誰とどこで食べたかが気になるの?

浜崎:違います。気にならないって話をしたんです。

結夏:気にならないっていう話をあえてするっていうことは気になるってことでしょ。

浜崎:なんでそう難しくするかな?話を。

結夏:私が誰かとご飯を食べちゃためなの?

浜崎:だめだなんて言ってませんけど。

結夏:自由に戀愛していいって2人で決めたよね。

浜崎:決めましたよ。

結夏:じゃあ、いいじゃない。

浜崎:いいよ。

結夏:食べようよ。

浜崎:食べたくありません。私がよそのよく分からない男のために、作った手料理の殘り物だとそっちが勝手に思ってるだけなんだけど。

結夏:別に気にならないんだよと思うんだったら、食べればいいんじゃないのと思うんだけど。

浜崎:食べません。食べません。俺は別にそっちがよく分からない、しょうもない男のために作った、食べ合わせの悪そうな手料理の殘り物だとはさらさら思ってないけど。仮にそうだとしても、別にこっちは気にならないけど、ただただ食べたくないという狀態なんだけど。

結夏:食べたくないんだったら、食慾がないって言えば済むことなのに、しょうもない男だとか、食べ合わせが悪いだとか、いちいちそちらの主観的な、否定的な意見をちょいちょい挾んでくるのは意味が分からないんだけど。

浜崎:はいはい、意味が分かりませんか。俺はさっきからそっちがどこで何してようと関係ないと言ってるのに、それなのにそっちの都合でいいように拡大解釈して、拾い上げの、掘り下げの、するってことは逆にある意味、逆にそっちがこっちを意識してるとしかねえ。

結夏:うるさい!

參考譯文

結夏:你都給我做了。吃吧。

浜崎:你在家不做飯,倒是去給別人家做。你跑到哪裡,和誰一起吃飯都和我沒關係。

結夏:你很在意我跑到哪裡和誰吃飯嗎?

浜崎:我都說了,我一點兒都不在意。

結夏:故意說什麼不在意的話,不就是代表很在意嗎?

浜崎:把話說這麼複雜幹什麼!

結夏:我和別人吃頓飯不行嗎?

浜崎:我沒說不行啊。

結夏:我們規定了可以自由戀愛的對吧?

浜崎:沒錯。

結夏:那不就行了。

浜崎:可以啊。

結夏:那就吃嘛。

浜崎:我不想吃。

結夏:這是我為了不知道從哪裡冒出來的男人親手做飯吃剩的,雖然這只是你擅自臆想的,我覺得既然你不在意的話,把它吃了不就好了嗎?

浜崎:我不吃,我不吃。雖然我沒有想過這是你為了不知道哪裡冒出來的不知所謂的男人親手做飯剩下的,被人吃過的簡直難以下筷的菜。即便是那樣,我也毫不介意。只不過我現在就是不想吃。

結夏:要是不想吃你就說沒食慾啊。這樣不就好了嗎?什麼不知所謂的男人,什麼被人吃過了難以下筷,左一句右一句不停地把自己的主觀意見插進來說個沒完。不知道你是什麼意思。

浜崎:是嗎?不知道什麼意思嗎?我從剛開始就說過了。你在哪裡做什麼都和我無關。倒是你一味地為自己過度地解釋辯白。故意挑事胡鬧,相反從某種意義來說,不正是你在意我的證明嗎?

結夏:閉嘴!

本文由日語幫原創,轉載須經日語幫授權,未經授權不得轉載 。

相關焦點

  • 日語N5短語「気になる」和 「気にする」的區別?
    今天一起學習下經常會用到,但總是容易混淆的2個短語:「気になる」 和「気にする」;意思是:「在意某項事情、牽掛某件事情」但,這兩種說法是有區別的。例:彼女のことを気にする。彼女のことが気になる。( 一直很在意她的事。)試合に負けたことをずっと気にする。試合に負けたことがずっと気になる。( 一直很在意輸掉比賽的事情。)
  • 【気になる】vs【気にする】
    気(き)になる。我很擔心昨天考試的結果。 気(き)になることがあればいつでも質問(しつもん)してください。如果有在意的事情,請隨時提問。因此可以使用「命令,禁止」形態,如常見的:「気にしないでください」、「気にするな」【用法】~を気にする▼ 【舉例】冗談(じょうだん)ですから、気(き)にしないでください。
  • 日語中「となる」與「になる」 的詳解辨析
    今天小編給大家分享的是「~になる」與「~となる」也就是指是指「名詞+格助詞に+なる」和「名詞+格助詞と+なる」這一語法現象的辨析。
  • 日語中關於「気」的短語
    大家在日語學習的過程中有沒有注意到,日語中有很多帶有「気」的詞語、短語,比如我們剛開始學日語的時候學到的一句問候用語「お元気ですか」中的「元気」就是指生氣勃勃、精力旺盛的意思。隨著二次元在中國的普及,中文中也逐漸開始使用諸如「元氣滿滿」「元氣少女」等詞彙。
  • 「とする」與「にする」的區別
    みなさん、こんにちは、ようこそ教育ゆうちゃんヘ (大家好,歡迎來到柚嬙教育)在做語法題的時候,好多同學會分不清「とする」與「にする」這兩個語法,導致分數的丟失。今天一起來學習「とする」與「にする」的用法區別吧。一、~とする構成「AをBとする」句式,表示將本來不是B的A,一時作為B來用。因此它表示暫時的、表面的變化。中文意為:作為~。例如:1、その部屋を物置とした。
  • 高考日語 | 「~ようになる」和「~ようにする」的區別
    「~ようになる」和「~ようにする」看上去很相似,只是尾部的動詞不同,同學們能正確區分使用這兩個句型嗎
  • 「とする」與「にする」的區別
    在做語法題的時候,好多同學會分不清「とする」與「にする」這兩個語法,導致分數的丟失。那麼這兩個語法都是什麼含義,又怎樣用呢?
  • 辨析:「とする」與「にする」的區別
    在做語法題的時候,好多同學會分不清「とする」與「にする」這兩個語法,導致分數的丟失。那麼這兩個語法都是什麼含義,又怎樣用呢?
  • 語法辨析|がする、にする、をする、とする
    ❸今度のキャプテンは西田さんにしよう。❹店員:何になさいますか。客:コーヒーにします。❺次のミーティングは再來週にします。❻お晝はカレーライスにします。 2在中高級的時候如果是短語或句子則需要用「こと」名詞化後接這個句型。❶アルコールはもう飲まないことにします。
  • 「~がする」與「~をする」,一字之差,「感覺」就變了
    從總體來看,「~がする」所表示的意思就是「感覺」。但是如果細分「~がする」的用法的話可能就點複雜。而與「~がする」只有一字之差的「~をする」又是什麼意思呢?兩者又有什麼區別呢?具體來學習一下。【詞義1】表示自然界中的客觀自然現象。
  • 日語中「とする」與「にする」的區別
    點擊上方△藍字可關注我們在做語法題的時候,好多同學會分不清「とする」與「にする」這兩個語法,導致分數的丟失。
  • 帶你辨析語法點「ことにする」與「ことになる」的不同
    我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注我們。「~ことにする」與「~ことになる」之所以可同篇而語,不是因為兩者的接續一樣(動詞的原形或「ない」形),而是因為當兩者結尾以「た」形出現時均可表示「決定」之意。雖說同表「決定」之意,但也有其用法的不同,我們來看一下。
  • 如何區分「とする」和「にする」?
    在做語法題的時候,好多同學會分不清「とする」與「にする」這兩個語法,導致分數的丟失。那麼這兩個語法都是什麼含義,又怎樣用呢?
  • N1語法解析:「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」如何區分用法
    和大家講解一下「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」這四個語法的用法及區別。「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」都屬於N1語法中的重點語法,由於構成十分相似,很多小夥伴容易混淆。那接下來就來為大家講解一下這幾個語法在意義和用法上到底有何區別呢?
  • 日語:「人気」是人氣,「気質」卻不是氣質
    有一回,和日本的朋友談論一個中國女明星,說到該女明星的顏值,日本朋友們紛紛說:「顔も綺麗だし、本當に上品だわ。(長得很漂亮,又那麼高雅。)」「何よりも、彼女の雰囲気がいいね。(最重要的是,她很有氣質。)」
  • 解析N3必考句型- 「ことにする」「ことにした」「ことにしている」 「ことになる」「ことになった」「ことになっている」
    」「ことにした」「ことにしている」1 「ことにする」=こと(事情)+に(表示對象)+する(做(主觀))本意:在這件事情上主觀要做隱身含義:主觀決定。(我決定了從今天起戒菸。)2今日(きょう)は學校(がっこう)を休(やす)むことにします。(我決定今天不上學。)3今度(こんど)の日帰り(ひがえり)旅行(りょこう)は箱根(はこね)へ行(い)くことにしましょう。(這次一日遊我決定去箱根吧。)4夜(よる)はコーヒーを飲(の)まないことにしています。
  • 日語N2「ことにする」VS「たことにする」
    看到「ことにする」和「たことにする」這兩個句型,小夥伴們有什麼感受呢?頓時就佩服日本人的語言了吧。
  • 「にする(にして)」、「とする(として)」有什麼區別?如何區別?
    1.ではないだろう  2.ではあるまい  3.にかぎらない  4.になるだろう請問,這道題為什麼選擇4?而不選擇1?答:翻譯:家がかえるとしても、それは通勤不便な場所()。この仕事は、忙しくて大変な()、給料があまりよくない。1.かわりに  2.わりに  3.だけに  4.かぎりに請問,「かわりに」也有表示「雖然.但是.」的意思,為什麼不能選擇1而要選擇2呢?
  • 「ようになっている」和「ようにしている」的區別
    みなさん、こんばんは。各位同學們晚上好~我是今川日語的孫老師,又到了今川8:30學日語的時間了,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!今天我們要了解的是日語當中非常重要的兩個語法知識點的比較,它們分別是「ようになっている」和「ようにしている」。
  • 令和日語|高考日語中「ことにする」和「ことになる」的用法!
    在高考日語中,「ことにする」和「ことになる」出現在必修二課本裡,表達決定和變化。日語中自動詞和他動詞常常成對,「なる」和「する」可以說是典型的一對。它們的用法非常繁多,舉不勝舉。而且還由於提起補語的格助詞不同,便會形成不同的詞義。       アクセサリーを売ってお金にした。(把首飾賣了換成錢。)