日語中關於「気」的短語

2022-01-08 新滿藝

大家在日語學習的過程中有沒有注意到,日語中有很多帶有「気」的詞語、短語,比如我們剛開始學日語的時候學到的一句問候用語「お元気ですか」中的「元気」就是指生氣勃勃、精力旺盛的意思。

隨著二次元在中國的普及,中文中也逐漸開始使用諸如「元氣滿滿」「元氣少女」等詞彙。

而在日語學習過程中,如果熟練使用這些與「気」相關的詞彙短語,能使我們聽起來更「ネーティブ」。

気になる【在意/憂慮】

~が気になる,自動詞。表示自然引起的情感反應,是自己無法控制的情緒。

元彼が気になって仕方がない。/很在意前男友。

試験の結果が気になる。/很在意考試的結果。

気にする【在意/介意】

~を気にする,他動詞。表示對自己內心所想的事情有所掛念,屬於可以控制的情感。

そんなことを気にしないで。/別介意那種事。

彼は今でも僕の言ったことを気にしているようだ。/他好像還在介意我說過的話。

気が合う【合得來/投機】

彼とは非常に気が合う。/和他非常合得來。。

気がする【心裡感到/覺得】

動詞・形容詞・名詞[普通形]+気がする

あれを食べたら太る気がする。/我感覺吃了那個會發胖。

なんだか寶くじが當たる気がする。/總覺得能中彩票。

気がつく【注意到/意識到】

~に気がつく,等同於気づく(きづく)

間違いに気がつく。/注意到錯誤。

気をつける【小心/注意】

~に気をつける

足元に気をつけてください。/請注意腳下。

くれぐれも気をつけてください。/請多加小心。

気を配る【留心/注意/關心】

~に気を配る

細かいことに気を配る。/注意細節。

常に他人に気を配る。/經常關心他人。

気が利く【機靈/有眼力見兒】

気が利かない:呆頭呆腦/不機靈

あの通訳はかなり気が利きますね。/那位翻譯反應真是很快!

気が済む【心滿意足】

とことんまでやらないと気が済まないよ。/不做到最後,我就會心不安。

気が抜ける【無精打採、洩氣】 

試験が終わって気が抜けます。/考試結束後,一下子沒了幹勁。

気が荒い性格脾氣粗暴

気が重い心事重重悶悶不樂 

気が小さい--小心眼、膽小 

気が短い---沒耐性、脾氣燥 

気が弱い---膽怯、膽小 

気が若い---富有朝氣

気が焦る---心情焦急、焦慮 

気がある---關心、照顧 

気が変わる改變主意、變心

気が狂う---發狂、瘋狂 

気が進む---高興、起勁 

気が散る---精力分散、走神 

気が張る---緊張、興奮 

気が晴れる放心、安心

気が引ける難為情、膽卻 

気が向く---感興趣、來勁頭 

気が休まる了卻心事精神放鬆 

相關焦點

  • 日語N5短語「気になる」和 「気にする」的區別?
    みなさん、こんにちは、ようこそ教育ゆうちゃんヘ (大家好,歡迎來到柚嬙教育)日語中「気」的用法可以寫一本書一點也不假!今天一起學習下經常會用到,但總是容易混淆的2個短語:「気になる」 和「気にする」;意思是:「在意某項事情、牽掛某件事情」但,這兩種說法是有區別的。例:彼女のことを気にする。
  • 日語:「人気」是人氣,「気質」卻不是氣質
    不過回想日語表達曖昧婉轉,「雰囲気がいい」大概是指她所營造的氣氛或形象吧,不過還是有些不能理解,但總不能把天聊死了吧,所以我就順著他們說。「そうですね。雰囲気が良いね。私も彼女みたいな気質(きしつ)美人になりたいわ。(是呀,她的氣質很好啊,我也想變成那樣有氣質的人。)」我說。
  • 「我很在意「,究竟是「気にする」還是「気になる」?
    --- 點擊上方藍色【日語幫】查看往期精彩內容 ---「気にする」和「気になる」都可以表示擔心、
  • 【気になる】vs【気にする】
    【公告】:「耳學日語」的更新時間由每個工作日調整為每周一、三、五更新。希望各位耳學小夥伴諒解並繼續支持哈~ 啾~!
  • 帶你真正搞懂「~気味(ぎみ)」、「~がち」、「~っぽい」之間的區別
    說到能力考語法啊,尤其是N2級別的語法,不得不提一下「~気味」、「~がち」和「~っぽい」。因為這三個語法一直以來困擾著很多的日語學習者,大家可能知道其各自的慣用形式,但是呢,不太清楚三者之間的細微差別。那接下來,我們就一起來看下吧。
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    比較特別的則是菜單中的「〆」,通常是表示最後一道收尾的料理或吃法,像是鍋物中的〆即是在鍋中放入烏龍麵或是米飯煮成雜炊,讓顧客最後填飽肚子用的,甚至日本各地的〆料理還有不同的文化與特色,像是衝繩吃牛排、北海道吃聖代等,相當值得旅人玩味與品嘗哦。
  • 日語中的「〆」「〼」「卍」都是什麼鬼?
    比如在之前的文章中介紹過的表示疊字的「々」,以及地名&數量單位中常見的「ヶ」。今天我們再來看一下其他的文字&符號。看到「〆」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,讀作「しめ」,被收錄在日本的漢字辭典中喔~日本女聲優「〆野潤子(しめのじゅんこ)」的名字裡就有這個字。
  • 超容易搞錯的「っぽい/気味(ぎみ)/気(げ)」 林老師硬核分享,最好懂的日語!
    這三個文法就是「っぽい」、「気味(ぎみ)」、「気(げ)」。基本上它們三個的中文意思都差不多,只是「特徵」很不一樣。文型:動詞去ます/名詞+気味(ぎみ)補充說明:「有~感覺」,典型的用法有:「風邪気味」(有點感冒的感覺)、「太り気味」(有點變胖的感覺)、「疲れ気味」(有點累的感覺)、「緊張気味」
  • 日語中「ください」和「下さい」到底怎麼區分
    「ください」和「下さい」,相信學日語的你對它們定不會陌生,如果要問這兩個詞彙是什麼關係,可能大部分的回答都是這樣的:「ください」是「下さい」的平假名,「下さい」是「ください」的漢字。然而,其實並不是這樣!雖然「ください」和「下さい」現在也不會分的特別清楚,但是如果細細研究起來,還是可以很明確的分辨出它們各自用法的。
  • 日語中「屋」和「店」有什麼不一樣 ?
    隨著深入的學習,你會發現日語裡面很多結尾都用到了一個「屋」(や),比如:本屋(ほんや)  、靴屋(くつや)等等。同時,在表達商店的時候,除了「屋」(や)有的時候也出現了「店」(てん),比如:書店(しょてん),那麼兩者究竟有什麼區別呢?
  • 中高級日語詞彙難點②--動詞「つける」
    動詞「つける」和上期講過的「かける」一樣,也是經常以各種短語的形式出現,表達不同意思,各種用法容易混淆, 那麼我們今天系統地學習一下「つける」這個詞常見的用法。 「つける」大致可以分為以下四種意思:1、「弄清......的區別,或差別」。
  • 日語中的文字&符號「〆」「〼」「卍」都是什麼意思?
    比如在之前的文章中介紹過的表示疊字的「々」,以及地名&數量單位中常見的「ヶ」。今天我們再來看一下其他的文字&符號。看到「〆」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,讀作「しめ」,被收錄在日本的漢字辭典中喔~日本女聲優「〆野潤子(しめのじゅんこ)」的名字裡就有這個字。
  • 八百屋、萬事屋、気分屋……日語中的各種「屋」,看完你就懂了!
    當時的八百屋,除了蔬菜,還擺放有乾貨、海藻、果子等各種各樣的物品,「八百」在日語古語裡有很多的意思,賣「很多種商品」的商店,人們便稱之為「八百屋(やおや)」。日語裡面很多結尾都用到了一個「屋」(や),比如:本屋(ほんや)  、靴屋(くつや)等等。
  • 日語中「となる」與「になる」 的詳解辨析
    今天小編給大家分享的是「~になる」與「~となる」也就是指是指「名詞+格助詞に+なる」和「名詞+格助詞と+なる」這一語法現象的辨析。
  • 日語中極易混淆的時間詞「以來」「以降」「以後」
    日語中除了「以降」之外,還有與其類似的「以後」「以來」這兩個詞,今天我們就一起來看看它們的用法吧!「以來」的意思和用法「以來」指的是「從某個時間起直到現在」的意思,也就是表示從過去的某個時間點到現在的這段時間,不能表示將來的事。
  • 基礎日語——日語助詞「に」詳解(上篇)
    作為日語中用法最多的格助詞之一,「に」經常會出現在高考日語及日語能力考初級的考題中,某些特殊用法偶爾也會在高級的語法和排序題中出現,下面小編就來為大家詳細列舉一下「に」的用法。由於「に」用法較多,針對助詞「に」的講解內容會分成兩篇。
  • 「電燈泡」用日語怎麼說...
    此外還有一個詞語也可以表示電燈泡,那就是「お邪魔蟲(おじゃまむし)」。指的是這個人一出現就會讓原本歡樂的氛圍打破,尤其指出現在想要獨處的戀人或者關係好的男女身邊的神經大條有些缺心眼的人。換言之「電燈泡」。
  • 助詞「は」和「が」用法區別
    4、當疑問詞作謂語,以及回答這種句子時用「は」。  山田先生はどなたですか。     →→山田先生はこの方です。  あなたのカバンはどれですか。     →→私のカバンはこれです。*以上3、4條可以大概概括成「在疑問此之前用「は」,在疑問此之後用「が」」。
  • 【日語】語法辨析:「てある」和「ておく」!
    您的關注將是我們繼續奮鬥的動力*\(^_^)/* 相信很多小夥伴在學習日語的過程中都為如何區別「てある」和「ておく」而苦惱過。這兩個詞到底怎麼區分呢? (2)動詞存續體「・・・てある」例:壁には地理の勉強のための中國地図が貼ってあります。 日語動詞的存續體由他動詞連用形後續「てある」構成。「ある」是補助動詞。動詞存續體可以表達兩種含義。
  • 【日語實用課堂】日語的「薄い」「淺い」「淡い」有什麼區別?
    日語中「薄い」「淺い」「淡い」從漢字看感覺很好理解,但是大家有沒有發現,從中文往日文翻譯就有點不知道選哪個了