12月12日,全國英語四六級考試開考。上午四級考試剛剛結束,話題#四級翻譯#話題就衝上了熱搜榜第一位,隨後#四級作文#、#英語四級#、#四級翻譯我們都是乾飯人#等多個相關話題也登上熱搜榜。
據悉,此次四級考試翻譯三套題分別為:各地飲食文化差異、春節團圓飯、魚和「餘」。
在以春節團圓飯為主題的翻譯題中,要求考生翻譯以下內容:春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團聚的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。團圓飯上的菜餚豐富多樣,其中有些菜餚有特殊含義。例如,魚是不可缺少的一道菜,因為漢語中的「魚」字和「餘」字聽上一樣。
另一套翻譯題則提到各地飲食文化差異:生活在中國不同地區的人們飲食多種多樣。北方人主要吃麵食,南方人大多吃米飯。在沿海地區,海鮮和淡水水產品在人們飲食中佔有相當大的比例,而在其他地區人們的飲食中,肉類和奶製品更為常見。四川、湖南等省份的居民普遍愛吃辛辣食物,而江蘇和浙江人更喜歡甜食。
當日上午四級考試剛剛結束,話題#四級翻譯#就衝上熱搜榜第一位,一起看看網友們的神吐槽:春節一定要吃tuanyuan dinner噢;團圓飯寫成the food with family;團圓飯難道不是circle table family dinner;團圓飯family together eatting……
此外,「海鮮」、「辛辣食品」、「水產品」等詞語也成今天四級翻譯翻車名場面。有網友表示,翻譯考場變乾飯現場,考完有點餓。
在重慶西南政法大學英語四級考點,經濟法學院大一學生孔莉剛剛結束四級考試,「這次四級考試翻譯題涉及到乾飯人,我寫的是不同地區的不同口味,寫著寫著還忍不住想起來重慶有什麼好吃的……試卷總體感覺不算很難,但是要做好也不簡單。」
在當日下午英語六級考試結束後,#六級翻譯#、#六級太難#話題分別衝上熱搜榜第5位、第9位。其中,「大興機場」、「鋼筋混泥土」、「大灣區」、「區域一體化」等詞語翻譯讓網友直呼「六級太難」。
除了網友神吐槽,在西南政法大學,結束英語六級考試的民商法學院大三考生同樣表示,在港珠澳大橋的翻譯裡,「鋼筋混凝土」實在令人不知所措。
上遊新聞·重慶晨報記者 王乙竹 通訊員 崔冬贇
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.